中華古詩文古書籍網

送外甥鄭灌從軍三首

唐代李白

六博爭雄好彩來,金盤一擲萬人開。
丈夫賭命報天子,當斬胡頭衣錦回。

丈八蛇矛出隴西,彎弧拂箭白猿啼。
破胡必用龍韜策,積甲應將熊耳齊。

月蝕西方破敵時,及瓜歸日未應遲。
斬胡血變黃河水,梟首當懸白鵲旗。

譯文及注釋

譯文
六博要想獲勝全憑好采,籌碼往金盤上一擲眾人高叫如排山倒海。
大丈夫決勝負應該在戰場,用生命報效天子,手斬胡人的頭顱立功歸來。

大丈夫即將手提丈八長矛奔赴隴西戰場,您的箭術會像古代射手養由基射猿,使敵人驚慌。
如果使用姜太公《龍韜》中的戰略,一定能打敗敵人,那時繳獲敵人的武器會堆得如同熊耳山一樣。

現今月食出現在西方,正是擊敗敵人的徵兆,明年瓜熟時您一定會如期立功回朝。
那時敵人的陣營一定會血染成河,使黃河都變成紅色,還要砍下敵人首領的頭掛在樹梢。

注釋
外甥:姐妹所生的兒子。鄭灌:李白的一個外甥的姓名。從軍,參軍入伍。
六博:古代的一種賭博遊戲。共十二棋子,六黑六白,兩人相博,每人六棋,所以名為六博。《演繁露》:“博用六子,《楚辭》謂之六博。”彩:彩頭,舊時賭博中贏得的錢物或賭博時得勝所獲的賭注。唐代元稹:“偏沾打球彩,頻得鑄錢銅。”所謂得彩,中頭彩,含有事小而幸得的意思。擲:撤下。這裡指擲骰子以分勝負。《宋書·劉毅傳》:“劉毅家無擔石之儲,樗蒲(古代的博戲)一擲百萬。”這兩句,是以博彩得勝比喻鄭灌得到了從軍的好機會。
丈夫:猶言“大丈夫”,泛指有大志、有作為,有氣節的人。《孟子·滕文公下》:“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。”又,馬臻《前結交行》:“君看金盡失顏色,壯士灰心不丈夫。”賭命:以性命作為賭注。可引申為捨命,願意犧牲自己的性命。天子:古代宣揚“君權神授”,故稱帝王為天子。《禮記·曲禮下》:“君天下曰天子。”胡頭:胡,古代對北方和西北方各民族的通稱,這裡指侵犯唐朝者。胡頭,即敵人的頭。衣錦回:即衣錦還鄉。“回”,作“還”字講。舊指富貴後回到本鄉,含有向親友鄉里誇耀之意。這裡指為國殺敵立功後返回故鄉。這兩句是說:一個胸懷壯志的好男子,應當報效祖國,到疆場上英勇殺敵,得勝歸來,不辜負鄉親的期望。
丈八蛇矛:古代的一種兵器名。《太平御覽》:“陳安奮刀,左右俱發。隴上語日:‘隴上壯士有陳安,丈八蛇矛左右槃。’”又,《十六國春秋》:“隴上人作《壯士歌》曰:‘丈八蛇矛左右盤,十盪十決無當前。”’隴西:縣名。戰國時為郡名,在今甘肅省中部。漢代轄境相當於今甘肅的洮河中游及渭河上游南岸地區,包括蘭州市、隴西縣、臨洮縣一帶。唐代屬邊境地區。彎:開弓射箭。曹丕《典論·自敘》:“使弓不虛彎,所中必洞胸,斯則妙矣。”弧:木弓。《易·繫辭下》:“弦木為弧。”白猿啼:《淮南子》:“楚王有白猿,王自射之,則搏矢而熙(拾起箭頭嬉戲),使項由基(人名)射之,始調弓矯矢(剛調好弓,高舉箭頭),未發而猿柱號矣(尚未射箭,自猿就抱著柱子啼哭)。”這兩句是說:手持丈八蛇矛才跨出隴西地界,剛要拉弓射箭時,敵人(以白猿比喻敵兵)就害怕了。
隴西:郡名,唐天寶年間治所在今甘肅隴西東南。
弧:木弓。
龍韜:《太公六韜》中的一部分。相傳是呂尚編的古兵書,分文韜、武韜、龍韜、虎韜、豹韜、犬韜六個部分,記載周文王、武王問太公兵戰之事,對後世影響較大。甲:指鎧甲和兵器。《詩·秦風·無衣》:“王於興師,修我甲兵,與子偕行。”熊耳:山名,一在今河南省,一在湖南省。齊:一樣高。這兩句是說:打擊入侵者必須採用太公兵法的《龍韜》策略,迫使敵軍投降,繳出的鎧甲和兵器堆積如熊耳山那樣高。
熊耳:山名,為秦嶺東段支脈,在河南省西部。《後漢書·劉盆子傳》記載,劉盆子向漢光武帝(劉秀)投降時,“積兵甲宜陽城西,與熊耳山齊。”
月蝕:也叫“月食”。當地球運轉到月亮和太陽的中間時,太陽的光正好被地球擋住,不能射到月亮上去,因此月亮上就出現黑影。這種現象叫月蝕。月蝕總在“望日”(夏曆十五日)或後一兩天。《史記·天官》:“日月薄蝕。”即日月虧食的意思。月蝕西方,指西方月蝕,是說指日可待,有肯定的含義。及瓜:《左傳》:“齊侯使連稱、管至父戍葵丘(地名),瓜時(瓜熟的時候)而往。日:‘及瓜而代。’”這是說,今年瓜熟時前往,待來年瓜熟時派人去替代。後來就用“及瓜”指任職期滿。這裡指完成作戰任務。未應遲:不應當遲歸。這兩句是說:出師順利,打敗敵軍指日可待,得勝後早點還鄉。
梟首:斬首高懸以示眾。《史記》:“武王以黃鉞(武器)斬紂(王)頭,懸太白之旗。”白鵲旗:疑為“白虎幡”之誤。白虎幡是繪有白虎圖象的旗幟,作為帝王詔令傳信之用。唐代人諱虎字,叫做“白獸幡”。李白似以“白鵲旗”代用。這種旗,後來也作為傳布朝廷政令之用。這兩句是說:殺得敵軍血流成河,把他們的腦袋砍下來高高地掛起示眾。

創作背景

這是三首充滿了愛國主義激情的組,大約作於天寶年間,李白在長安送鄭灌參軍所寫。

賞析

這三首是一個整體,對作者的外甥鄭灌進行教育和勉勵,是出征前的一堂很好的政治、軍事動員課。詩中以熱情洋溢的語言,盛讚外甥鄭灌的愛國壯舉,對他寄予殷切的希望。

第一首,用奇異的聯想,把鄭灌獲得從軍的機會比喻為博得“好彩”頭,說為了保衛祖國,從軍戍邊,這是非常光榮、幸運的事,應當感到高興。“萬人開”三字,把大軍浩浩蕩蕩地開赴邊境的場面展現出來,多么豪邁有氣魄!接著,詩中勉勵外甥樹立起“丈夫”的雄心壯志,英男殺敵“斬胡頭”,以報效祖國。這樣,故鄉的人們都會感到光彩。“天子”是封建社會中國家的最高統治者,象徵國家。

第二首,描寫邊境戰鬥的壯麗圖景。英武的將士們手持丈八蛇矛,威風凜凜地開赴隴西邊境,剛開弓搭箭就使敵兵震驚不已,一觸即潰,聞風喪膽。這雖然是一種構想的情景,但卻流露出詩人對於正義之師的讚美。詩人為祖國有這樣的軍威陣勢而感到自豪,也很關切戰鬥的勝利。因此,他特意叮嚀鄭灌要精通祖先傳下的兵法,瓦解敵軍,使其真正降服,大量繳獲他們的軍需軍備。

第三首,展望戰鬥的勝利,滿懷信心,鼓勵鄭灌勇敢殺敵,剋期凱鏇。詩人以長輩的口吻,反覆囑咐鄭灌:完成破敵任務後就榮歸故鄉,言下之意是說:親人們在等待著你,早日歸來,以免懸念!詩中還反映了詩人對於進犯祖國的敵人的痛恨。“梟首當懸”,則表明詩人希望對敵人殺一儆百、攻心為上,做好安撫事宜。

此詩把描寫、抒情和議論很好地結合起來,語重心長,感情熾烈,具有強烈的鼓舞和教育作用。

李白

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。► 1310篇詩文

猜您喜歡

送無可上人

唐代賈島

圭峰霽色新,送此草堂人。
麈尾同離寺,蛩鳴暫別親。
獨行潭底影,數息樹邊身。
終有煙霞約,天台作近鄰。

採桑子·高城鼓動蘭釭灺

清代王國維

高城鼓動蘭釭灺,睡也還醒,醉也還醒,忽聽孤鴻三兩聲。
人生只似風前絮,歡也零星,悲也零星,都作連江點點萍。

浣溪沙·雪頷霜髯不自驚

宋代蘇軾

伽花彩甚奇,謂有初春之興。因作二首,寄袁公濟

雪頷霜髯不自驚。更將翦彩發春榮。羞顏未醉已先赬。
莫唱黃雞並白髮,且呼張丈喚殷兄。有人歸去欲卿卿。