中華古詩文古書籍網

帝紀·卷七

作者:魏收

高祖紀上

高祖孝文皇帝,諱宏,顯祖獻文皇帝之長子。母曰李夫人。皇興元年八月戊申, 生於平城紫宮,神光照於室內,天地氛氳,和氣充塞。帝生而潔白,有異姿,襁褓 岐嶷,長而淵裕仁孝,綽然有君人之表,顯祖尤愛異之。三年夏六月辛未,立為皇 太子。

五年秋八月丙午,即皇帝位於太華前殿,大赦,改元延興元年。丁未,劉彧遣 使朝貢。九月壬戌,詔在位及民庶直言極諫,有利民益治,損政傷化,悉心以聞。 壬午,青州高陽民封辯自號齊王,聚黨千餘人,州軍討滅之。高麗民奴久等相率來 降,各賜田宅。

冬十月丁亥,沃野、統萬二鎮敕勒叛。詔太尉、隴西王源賀追擊,至桴罕,滅 之,斬首三萬餘級;徙其遺迸於冀、定、相三州為營戶。庚寅,以征東大將軍、南 安王楨為假節、都督涼州及西戎諸軍事、領護西域校尉、儀同三司,鎮涼州。朔方 民曹平原招集不逞,破石樓堡,殺軍將。劉彧將垣崇祖率眾二萬自郁洲寇東兗州, 屯於南城固。十有一月,刺史於洛侯討破之,崇祖還郁洲。妖賊司馬小君聚眾反於 平陵,齊州刺史、武昌王平原討擒之。十有二月乙酉,以駙馬都尉穆亮為趙郡王。 壬辰,詔訪舜後,獲東萊郡民媯苟之,復其家畢世,以彰盛德之不朽。復前濮陽王 孔雀本封。辛丑,趙郡王穆亮徙封長樂王。

二年春正月乙卯,統萬鎮胡民相率北叛。詔寧南將軍、交址公韓拔等追滅之。 大陽蠻酋桓誕率戶內屬,拜征南將軍,封襄陽王。曲赦京師及河西,南至秦涇,西 至桴罕,北至涼州諸鎮。詔假員外散騎常侍邢祐使於劉彧。二月乙巳,詔曰:“尼 父稟達聖之姿,體生知之量,窮理盡性,道光四海。頃者淮徐未賓,廟隔非所,致 令祠典寢頓,禮章殄滅,遂使女巫妖覡,淫進非禮,殺生鼓舞,倡優媟狎。豈所以 尊明神敬聖道者也!自今已後,有祭孔子廟,制用酒脯而已,不聽婦女合雜,以祈 非望之福。犯者以違制論。其公家有事,自如常禮,犧牲粢盛,務盡豐潔。臨事致 敬,令肅如也。牧司之官,明糾不法,使禁令必行。”蠕蠕犯塞。太上皇帝次於北 郊,詔諸將討之。虜遁走。其別帥阿大幹率千餘落來降。東部敕勒叛奔蠕蠕,太上 皇帝追之,至石磧,不及而還。壬子,高麗國遣使朝貢。三月,太上皇帝至自北討。 戊辰,以散騎常侍、駙馬都尉萬安國為大司馬、大將軍,封安城王。庚午,車駕耕 於藉田。石城郡獲曹平原,送京師,斬之。連川敕勒謀叛,徙配青、徐、齊、兗四 州為營戶。

夏四月庚子,詔工商雜伎,盡聽赴農。諸州郡課民益種菜果。辛亥,劉彧遣使 朝貢。癸酉,詔沙門不得去寺浮遊民間,行者仰以公文。是月,劉彧死,子昱僭立。 五月丁巳,詔軍警給璽印、傳符,次給馬印。六月,安州民遇水雹,丐租賑恤。丙 申,詔曰:“頃者州郡選貢,多不以實,碩人所以窮處幽仄,鄙夫所以超分妄進, 豈所謂旌賢樹德者也!今年貢舉,尤為猥濫。自今所遣,皆門盡州郡之高,才極鄉 閭之選。”閏月壬子,蠕蠕寇敦煌,鎮將尉多侯擊走之。又寇晉昌,守將薛奴擊走 之。戊午,行幸陰山。

秋七月,光州民孫晏等聚黨千餘人叛通劉昱,刺史叔孫璝討平之。辛丑,高麗 國遣使朝貢。壬寅,詔州郡縣各遣二人才堪專對者,赴九月講武,當親問風俗。八 月丙辰,百濟國遣使奉表請師伐高麗。辛酉,地豆於、庫莫奚國遣使朝貢,昌亭國 遣使獻蜀馬。河西費也頭反,薄骨律鎮將擊走之。九月辛巳,車駕還宮。戊申,統 萬鎮將、河間王閭虎皮坐貪殘賜死。己酉,詔以州鎮十一水,丐民田租,開倉賑恤。 又詔流迸之民,皆令還本,違者配徙邊鎮。

冬十月,蠕蠕犯塞,及於五原。十有一月,太上皇帝親討之,將度漠襲擊。蠕 蠕聞軍至,大懼,北走數千里。以窮寇遠遁,不可追,乃止。丁亥,封皇叔略為廣 川王。壬辰,分遣使者巡省風俗,問民疾苦。帝每月一朝崇光宮。十有二月庚戌, 詔曰:“《書》云:‘三載一考,三考黜陟幽明。’頃者已來,官以勞升,未久而 代。牧守無恤民之心,競為聚斂,送故迎新,相屬於路,非所以固民志,隆治道也。 自今牧守溫仁清儉、克已奉公者,可久於其任。歲積有成,遷位一級。其有貪殘非 道、侵削黎庶者,雖在官甫爾,必加黜罰。著之於令,永為彝準。”詔以代郡事同 豐沛,代民先配邊戍者皆免之。

三年春正月庚辰,詔員外散騎常侍崔演使於劉昱。丁亥,改崇光宮為寧光宮。 戊戌,太上皇帝還至雲中。是月,相州執送妖人榮永安於京師,斬之。詔赦其支黨。 二月戊申,高麗、契丹國並遣使朝貢。癸丑,詔牧守令長,勤率百姓,無令失時。 同部之內,貧富相通。家有兼牛,通借無者。若不從詔,一門之內終身不仕。守宰 不督察,免所居官。戊午,太上皇帝至自北討,飲至策勛,告於宗廟。死王事者復 其家。詔畿內民從役死事者,郡縣為迎喪,給以葬費。甲戌,詔縣令能靜一縣劫盜 者,兼治二縣,即食其祿;能靜二縣者,兼治三縣,三年遷為郡守。二千石能靜二 郡,上至三郡,亦如之,三年遷為刺史。三月壬午,詔諸倉囤谷麥充積者,出賜貧 民。

夏四月戊申,詔假司空、上黨王長孫觀等討吐谷渾拾寅。壬子,契丹國遣使朝 貢。詔以孔子二十八世孫魯郡孔乘為崇聖大夫,給十戶以供灑掃。六月甲子,詔曰: “往年縣召民秀二人,問以守宰治狀,善惡具聞,將加賞罰。而賞者未幾,罪者眾 多。肆法傷生,情所未忍。今特垂寬恕之恩,申以解網之惠。諸為民所列者,特原 其罪,盡可貸之。”

秋七月,詔河南六州之民,戶收絹一匹,綿一斤,租三十石。乙亥,行幸陰山。 蠕蠕寇敦煌,鎮將樂洛生擊破之。事具《蠕蠕傳》。劉昱遣將寇緣淮諸鎮,徐州刺 史、淮陽公尉元擊走之。八月己酉,高麗、庫莫奚國並遣使朝獻。庚申,帝從太上 皇帝幸河西。拾寅謝罪請降,許之。九月辛巳,車駕並還宮。乙亥,劉昱遣使朝貢。 己亥,詔曰:“自今京師及天下之囚,罪未分判,在獄致死無近親者,公給衣衾棺 櫝葬埋之,不得曝露。”辛丑,詔遣使者十人循行州郡,檢括戶口。其有仍隱不出 者,州、郡、縣、戶主並論如律。庫莫奚國遣使朝獻。

冬十月,太上皇帝親將南討。詔州郡之民,十丁取一以充行,戶收租五十石, 以備軍糧。悉萬斤國遣使朝獻。武都王反,攻仇池。詔長孫觀仍回師討之。十有一 月戊寅,詔以河南七州牧守多不奉法,致新邦之民莫能上達,遣使者觀風察獄,黜 陟幽明。其有鰥寡孤獨貧不自存者,復其雜徭;年八十已上,一子不從役;力田孝 悌、才器有益於時、信義著於鄉閭者,具以名聞。癸巳,太上皇帝南巡,至於懷州。 所過問民疾苦,賜高年、孝悌力田布帛。十有二月庚戌,詔關外苑囿聽民樵採。壬 子,蠕蠕犯邊,柔玄鎮二部敕勒叛應之。癸丑,沙門慧隱謀反,伏誅。是歲,州鎮 十一水旱,丐民田租,開倉賑恤。相州民餓死者二千八百四十五人。吐谷渾部內羌 民鍾豈渴乾等二千三百戶內附。是年,妖人劉舉自稱天子,齊州刺史、武昌王平原 捕斬之。

四年春正月丁丑,侍中、太尉、隴西王源賀以病辭位。辛巳,粟特國遣使朝獻。 二月甲辰,太上皇帝至自南巡。辛亥,吐谷渾拾寅遣子費斗斤入侍,並獻方物。辛 未,禁斷寒食。三月丁亥,詔員外散騎常侍許赤虎使於劉昱。高麗、吐谷渾、曹利 諸國各遣使朝貢。夏五月甲戌,蠕蠕國遣使朝貢。六月乙卯,詔曰:“朕應歷數開 一之期,屬千載光熙之運,雖仰嚴誨,猶懼德化不寬,至有門房之誅。然下民凶戾, 不顧親戚,一人為惡,殃及合門。朕為民父母,深所愍悼。自今已後,非謀反、大 逆、乾紀、外奔,罪止其身而已。今德被殊方,文軌將一,宥刑寬禁,不亦善乎?” 闊悉國遣使朝貢。

秋七月庚午,高麗國遣使朝獻。己卯,曲赦仇池。癸巳,蠕蠕寇敦煌,鎮將尉 多侯大破之。

八月庚子,吐谷渾國遣使朝獻。戊申,大閱於北郊。九月,以劉昱內相攻戰, 詔將軍元蘭等五將三萬騎及假東陽王丕為後繼,伐蜀漢。丙子,契丹、庫莫奚、地 豆於諸國各遣使朝獻。

冬十月庚子,劉昱遣使朝貢。十有一月,分遣侍臣循河南七州,觀察風俗,撫 慰初附。戊寅,吐谷渾國遣使朝獻。是歲,州鎮十三大飢,丐民田租,開倉賑之。 十有二月,詔西征吐谷渾兵在句律城初叛軍者斬,次分配柔玄、武川二鎮。斬者千 餘人。

五年春二月庚子,高麗國遣使朝獻。癸丑,詔定考課,明黜陟。閏月戊午,吐 谷渾國遣使朝獻。

夏四月丁丑,龜茲國遣使朝獻。癸未,詔天下賦調,縣專督集,牧守對檢送京 師,違者免所居官。詔禁畜鷹鷂,開相告之制。五月丁酉,契丹、庫莫奚國各遣使 獻名馬。丙午,詔員外散騎常侍許赤虎使於劉昱。丁未,幸武州山。辛酉,幸車輪 山。六月庚午,禁殺牛馬。壬申,曲赦京師死罪,遣備蠕蠕。秋八月丁卯,高麗、 吐谷渾、地豆於諸國遣使朝獻。九月癸卯,洛州人賈伯奴、豫州人田智度聚黨千餘 人,伯奴稱恆農王,智度上洛王,夜攻洛州。州郡擊之,斬伯奴於緱氏,執智度送 京師。

冬十月,蠕蠕國遣使朝獻。太上皇帝大閱於北郊。十有二月丙寅,建昌王長樂 改封安樂王。己丑,城陽王長壽薨。庚寅,劉昱遣使朝貢。

承明元年春二月,蠕蠕、高麗、庫莫奚、波斯諸國並遣使朝貢。是月,司空、 東郡王陸定國坐事免官爵為兵。夏五月,冀州武邑民宋伏龍聚眾,自稱南平王。郡 縣捕斬之。蠕蠕國遣使朝貢。六月甲子,詔中外戒嚴,分京師見兵為三等,第一軍 出,遣第一兵,二等兵亦如之。辛未,太上皇帝崩。壬申,大赦,改年。大司馬、 大將軍、安城王萬安國坐矯詔殺神部長奚買奴於苑中,賜死。戊寅,征西大將軍、 安樂王長樂為太尉;尚書左僕射、南平公目辰為司徒,進封宜都王;南部尚書李欣 為司空。尊皇太后為太皇太后,臨朝稱制。

秋七月甲辰,追尊皇妣李貴人為思皇后。以汝陰王天賜為征西大將軍、儀同三 司。高麗、庫莫奚國並遣使朝貢。濮陽王孔雀有罪賜死。八月甲子,詔曰:“朕猥 承前緒,纂戎洪烈,思隆先志,緝熙政道。群公卿士,其各勉厥心,匡朕不逮。諸 有便民利國者,具狀以聞。”壬午,蠕蠕國遣使朝貢。甲申,以長安二蠶多死,丐 民歲賦之半。九月丁亥,曲赦京師。高麗、庫莫奚、契丹諸國並遣使朝獻。癸丑, 宕昌、悉萬斤國並遣使朝貢。

冬十月丁巳,起七寶永安行殿。乙丑,進征西大將軍、假東陽王元丕爵為正王。 己未,詔曰:“朕纂承皇極,照臨萬方,思闡遐風,光被兆庶,使朝有不諱之音, 野無自蔽之響,疇咨帝載,詢及芻蕘。自今已後,群官卿士,下及吏民,各聽上書, 直言極諫,勿有所隱。諸有便宜,益治利民,可以正風俗者,有司以聞。朕將親覽, 與三事大夫論其可否,裁而用之。”辛未,輿駕幸建明佛寺,大宥罪人。濟南公羅 拔進爵為王。十有一月,蠕蠕國遣使朝貢。戊子,以太尉、安樂王長樂為定州刺史, 京兆王子推為青州刺史,司空李欣為徐州刺史,並開府儀同三司。

太和元年春正月乙酉朔,詔曰:“朕夙承寶業,懼不堪荷,而天貺具臻,地瑞 並應,風和氣晼,天人交協。豈朕沖昧所能致哉?實賴神祗七廟降福之助。今三正 告初,祗感交切,宜因陽始,協典革元,其改今號為太和元年。”辛亥,詔曰: “今牧民者,與朕共治天下也。宜簡以徭役,先之勸獎,相其水陸,務盡地利,使 農夫外布,桑婦內勤。若輕有徵發,致奪民時,以侵擅論。民有不從長教,惰於農 桑者,加以罪刑。”起太和、安昌二殿。己酉,秦州略陽民王元壽聚眾五千餘家, 自號為沖天王。雲中飢,開倉賑恤。二月丙寅,漢川民泉會、譚酉等相率內屬,處 之并州。辛未,秦益二州刺史、武都公尉洛侯討破元壽,獲其妻子,送京師。癸未, 高麗、契丹、庫莫奚國各遣使朝獻。三月庚子,徵征西大將軍、雍州刺史、東陽王 丕為司徒。丙午,詔曰:“朕政治多闕,災眚屢興。去年牛疫,死傷大半,耕墾之 利,當有虧損。今東作既興,人須肄業。其敕在所督課田農,有牛者加勤於常歲, 無牛者倍庸於餘年。一夫制治田四十畝,中男二十畝。無令人有餘力,地有遺利。” 庫莫奚、契丹國各遣使朝獻。

夏四月丙寅,蠕蠕國遣使朝貢。丁卯,幸白登山。壬申,幸崞山。樂安王良薨。 詔復前東郡王陸定國官爵。五月乙酉,車駕祈雨於武州山,俄而澍雨大洽。蠕蠕國 遣使朝貢。

秋七月壬辰,侍中、開府儀同三司、青州刺史、京兆王子推薨。庚子,定三等 死刑。己酉,太和、安昌二殿成。起朱明、思賢門。是月,劉昱死,弟準僭立。八 月壬子,大赦天下。丙子,詔曰:“工商皁隸,各有厥分,而有司縱濫,或染清流。 自今戶內有工役者,唯止本部丞,已下準次而授。若階藉元勛、以勞定國者不從此 制。”戊寅,劉準遣使朝貢。九月癸未,蠕蠕國遣使朝貢。乙酉,詔群臣定律令於 太華殿。辛卯,高麗國遣使朝貢。庚子,起永樂游觀殿於北苑,穿神淵池。車多羅、 西天竺、舍衛、疊伏羅諸國各遣使朝貢。

冬十月癸酉,晏京邑耆老年七十已上於太華殿,賜以衣服。是月,庫莫奚、契 丹國各遣使朝獻。又詔七十已上一子不從役。龜茲國遣使朝獻。劉準葭蘆戍主楊文 度遣弟鼠襲陷仇池。丙子,誅徐州刺史李欣。庫莫奚、契丹國各遣使朝貢。十有一 月癸未,詔征西將軍、廣川公皮歡喜,鎮西將軍梁醜奴,平西將軍楊靈珍等率眾四 萬討楊鼠。乙酉,吐谷渾國遣使朝獻。丁亥,懷州民伊祁苟初自稱堯後應王,聚眾 於重山。洛州刺史馮熙討滅之。閏月,歡喜等軍到建安,楊鼠棄城南走。癸亥,粟 提婆國遣使朝獻。庚子,詔員外散騎常侍李長仁使於劉準。十有二月壬寅,歡喜攻 陷葭蘆,斬文度,傳首京師。甲辰,員闊、吐谷渾國並遣使朝貢。丁未,詔以州郡 八水旱蝗,民飢,開倉賑恤。以安定王休為儀同三司。

二年春正月丁巳,封昌黎王馮熙第二子始興為北平王。戊午,吐谷渾遣使朝獻。 二月丁亥,行幸代之湯泉。所過問民疾苦,以宮人賜貧民無妻者。戊戌,蠕蠕國遣 使朝獻。癸卯,車駕還宮。三月丙子,以河南公梁彌機為宕昌王。

夏四月甲申,幸崞山。丁亥,還宮。己丑,劉準遣便朝貢。京師旱。甲辰,祈 天災於北苑,親自禮焉。滅膳,避正殿。丙午,澍雨大洽。曲赦京師。五月,詔曰: “婚娉過禮,則嫁娶有失時之弊;厚葬送終,則生者有糜費之苦。聖王知其如此, 故申之以禮數,約之以法禁。乃者,民漸奢尚,婚葬越軌,致貧富相高,貴賤無別。 又皇族貴戚及士民之家,不惟氏族,高下與非類婚偶。先帝親發明詔,為之科禁; 而百姓習常,仍不肅改。朕今憲章舊典,祗案先制,著之律令,永為定準。犯者以 違制論。”六月己丑,幸鹿野苑。庚子,皇叔若薨。

秋七月戊辰,龜茲國遣使獻名駝七十頭。劉準遣將寇讎池,陰平太守楊廣香擊 走之。八月,分遣使者考察守宰,問民疾苦。丙戌,詔罷諸州禽獸之貢。丁亥,勿 吉國遣使朝獻。九月丙辰,曲赦京師。龜茲國遣使獻大馬、名駝、珍寶甚眾。

冬十月壬辰,詔員外散騎常侍鄭羲使於劉準。十有一月庚戌,詔曰:“懸爵於 朝,而有功者必縻其賞;懸刑於市,而有罪者必罹其辜。斯乃古今之成典,治道之 實要。諸州刺史,牧民之官,自頃以來,遂各怠慢,縱奸納賂,背公緣私,致令賊 盜並興,侵劫茲甚,奸宄之聲屢聞朕聽。朕承太平之運,屬千載之期,思光洪緒, 惟新庶績;亦望蕃翰群司敷德宣惠,以助沖人,共成斯美。幸克己復禮,思愆改過, 使寡昧無愧於祖宗,百姓見德於當世。有司明為條禁,稱朕意焉。”十有二月癸巳, 誅南郡王李惠。是歲,州鎮二十餘水旱,民飢,開倉賑恤。

三年春正月癸丑,坤德六合殿成。庚申,詔罷行察官。二月辛巳,帝、太皇太 後幸代郡溫泉,問民疾苦,鰥貧者以宮女妻之。己亥,還宮。壬寅,乾象六合殿成。 三月甲辰,曲赦京師。戊午,吐谷渾、高麗國各遣使朝獻。

夏四月壬申,劉準遣使朝獻。癸未,樂良王樂平薨。辛卯,蠕蠕國遣使朝獻。 丙申,幸崞山。己亥,還宮。庚子,淮陽公尉元進爵為王。吐谷渾國遣使獻氂牛五 十頭。雍州刺史、宜都王目辰有罪賜死。五月丁巳,帝祈雨於北苑,閉陽門,是日 澍雨大洽。辛酉,詔曰:“昔四代養老,問道乞言。朕雖沖昧,每尚其美。今賜國 老各衣一襲,綿五斤,絹布各五匹。”六月辛未,以雍州民飢,開倉賑恤。起文石 室、靈泉殿於方山。

秋七月壬寅,詔宮人年老及疾病者,免之。八月壬申,詔群臣直言盡規,靡有 所隱。乙亥,幸方山,起思遠佛寺。丁丑,還宮。九月壬子,以侍中、司徒、東陽 王丕為太尉;侍中、尚書右僕射、趙郡公陳建為司徒,進爵魏郡王;侍中、尚書、 河南公苟頹為司空,進爵河東王;侍中、尚書、太原公王睿進爵中山王;侍中、尚 書、隴東公張祐進爵新平王。己未,定州刺史、安樂王長樂有罪,征詣京師,賜死。 庚申,隴西王源賀薨。高麗、吐谷渾、地豆於、契丹、庫莫奚、龜茲諸國各遣使朝 獻。

冬十月己巳朔,大赦天下。十有一月癸卯,賜京師貧窮、高年、疾患不能存者 衣服布帛各有差。癸丑,進假梁郡公元嘉爵為假王,督二將出淮陰;隴西公元琛三 將出廣陵;河東公薛虎子三將出壽春。蠕蠕率騎十餘萬南寇,至塞而還。十有二月, 粟特、州逸、河龔、疊伏羅、員闊、悉萬斤諸國各遣使朝貢。是年,島夷蕭道成廢 其主劉準而僭立,自號曰齊。

四年春正月癸卯,乾象六合殿成。洮陽羌叛,桴罕鎮將討平之。隴西公元琛等 攻克蕭道成馬頭戍。乙卯,廣川王略薨。雍州氐齊男王反,殺美陽令,州郡捕斬之。 丁巳,罷畜鷹鷂之所,以其地為報德佛寺。戊午,襄城王韓頹有罪,削爵徙邊。蕭 道成徐州刺史崔文仲寇淮北,陷茬眉戍。二月,遣尚書游明根率騎二千南討。癸巳, 詔曰:“朕承乾緒,君臨海內,夙興昧旦,如履薄冰。今東作方興,庶類萌動,品 物資生,膏雨不降,歲一不登,百姓飢乏,朕甚懼焉。其敕天下,祀山川群神及能 興雲雨者,修飾祠堂,薦以牲璧。民有疾苦,所在存問。”三月丙午,詔車騎大將 軍馮熙督眾迎還假梁郡王嘉等諸軍。乙卯,蠕蠕國遣使朝貢。

四月己卯,幸廷尉、籍坊二獄,引見諸囚。詔曰:“廷尉者,天下之平,民命 之所懸也。朕得惟刑之恤者,仗獄官之稱其任也。一夫不耕,將或受其餒;一婦不 織,將或受其寒。今農時要月,百姓肆力之秋,而愚民陷罪者甚眾。宜隨輕重決遣, 以赴耕耘之業。”辛巳,幸白登山。甲申,賜天下貧人一戶之內無雜財谷帛者廩一 年。五月丙申朔,幸火山。壬寅,還宮。六月丁卯,以澍雨大洽,曲赦京師。以 綾絹布百萬匹及南伐所俘賜王公已下。

秋七月辛亥,行幸火山。壬子,改作東明觀。詔會京師耆老,賜錦彩、衣服、 几杖、稻米、蜜、面,復家人不徭役。悉萬斤國遣使朝貢。閏月丁亥,幸虎圈,親 錄囚徒,輕者皆免之。壬辰,頓丘王李鍾葵有罪賜死。蕭道成角城戍主請舉城內屬。 八月丁酉,詔徐州刺史、假梁郡王嘉赴接之。又遣平南將軍郎大檀三將出朐城,將 軍白吐頭二將出海西,將軍元泰二將出連口,將軍封匹三將出角城,鎮南將軍賀羅 出下蔡。甲辰,幸方山。戊申,幸武州山石窟寺。庚戌,還宮。乙卯,詔諸州置冰 室。蕭道成梁州刺史崔慧景遣長史裴叔保率眾寇武興,關城氐帥楊鼠擊破之。叔保 還南鄭。九月,蕭道成汝南太守常元真、龍驤將軍胡青苟率戶內屬。乙亥,思義殿 成。壬午,東明觀成。戊子,詔曰:“隆寒雪降,諸在徽纆及轉輸在都或有凍餒, 朕用愍焉。可遣侍臣詣廷尉獄及有囚之所,周巡省察。饑寒者給以衣食,桎梏者代 以輕鎖。”假梁郡王嘉破蕭道成將盧紹之、玄元度於朐山,其下蔡戍主棄城遁走。

冬十月丁未,詔昌黎王馮熙為西道都督,與征南將軍桓誕出義陽;鎮南將軍賀 羅,自下蔡東出鍾離。蘭陵民桓富殺其縣令,與昌慮桓和北連太山群盜張和顏等, 聚黨保五固,推司馬朗之為主。詔淮陽王尉元等討之。是歲,詔以州鎮十八水旱, 民飢,開倉賑恤。

五年春正月己卯,車駕南巡。丁亥,至中山。親見高年,問民疾苦。二月辛卯 朔,大赦天下。賜孝悌力田、孤貧不能自存者谷帛有差;免宮人年老者還其所親。 丁酉,車駕幸信都,存問如中山。癸卯,還中山。己酉,講武於唐水之陽。庚戌, 車駕還都。沙門法秀謀反,伏誅。南征諸將擊破蕭道成游擊將軍桓康於淮陽。道成 豫州刺史垣崇祖寇下蔡,昌黎王馮熙擊破之。假梁郡王嘉大破道成將,俘獲三萬餘 口送京師。三月辛酉朔,車駕幸肆州。癸亥,講武於雲水之陽。所經,考察守宰, 加以黜陟。己巳,車駕還宮。詔曰:“法秀妖詐亂常,妄說符瑞;蘭台御史張求等 一百餘人,招結奴隸,謀為大逆,有司科以族誅,誠合刑憲。且矜愚重命,猶所弗 忍。其五族者,降止同祖;三族,止一門;門誅,止身。”

夏四月己亥,行幸方山。建永固石室于山上,立碑於石室之庭;又銘太皇太后 終制於金冊;又起鑒玄殿。壬子,以南俘萬餘口班賜群臣。甲寅,詔曰:“時雨不 沾,春苗萎悴。諸有骸骨之處,皆敕埋藏,勿令露見。有神祗之所,悉可禱祈。” 任城王雲薨。五月庚申朔,詔曰:“乃者邊兵屢動,勞役未息,百姓因之,輕陷刑 網,獄訟煩興,四民失業,朕每念之,用傷懷抱。農時要月,民須肆力,其敕天下, 勿使有留獄久囚。”壬戌,鄧至國遣使朝貢。庚午,青州主簿崔次思聚眾謀叛,州 軍擊之,次思走郁洲。六月甲辰,中山王睿薨。戊午,封皇叔簡為齊郡王,猛為安 豐王。

秋七月甲子,蕭道成遣使朝貢。辛酉,蠕蠕別帥他稽率眾內附。甲戌,班乞養 雜戶及戶籍之制五條。九月庚子,閱武於南郊,大饗群臣。蕭道成使車僧朗以班在 劉準使殷靈誕之後,辭不就席。劉準降人解奉君,刃僧朗於會中。詔誅奉君等。乙 亥,封昌黎王馮熙世子誕為南平王。兗州斬司馬朗之,傳首京師。

冬十月癸卯,蠕蠕國遣使朝貢。十有二月癸巳,詔以州鎮十二民飢,開倉賑恤。

六年春正月甲戌,大赦天下。二月辛卯,詔曰:“靈丘郡土既褊脊,又諸州 路沖,官私所經,供費非一。往年巡行,見其勞瘁,可復民租調十五年。”癸巳, 白蘭王吐谷渾翼世以誣罔伏誅。乙未,詔曰:“蕭道成逆亂江淮,戎旗頻舉。七州 之民既有徵運之勞,深乖輕徭之義,朕甚愍之。其復常調三年。”戊申,地豆於國 遣使朝貢。癸丑,賜王公已下清勤著稱者谷帛有差。三月庚辰,行幸虎圈,詔曰: “虎狼猛暴,食肉殘生,取捕之日,每多傷害。既無所益,損費良多,從今勿復捕 貢。”辛巳,幸武州山石窟寺,賜貧老者衣服。壬午,幸方山。是月,蕭道成死, 子賾僭立。

夏四月甲辰,賜畿內鰥寡孤獨不能自存者粟帛有差。六月,蠕蠕國遣使朝貢。

秋七月,發州郡五萬人治靈丘道。八月癸未朔,分遣大使,巡行天下遭水之處, 丐民租賦。貧儉不自存者,賜以粟帛。庚子,罷山澤之禁。九月辛酉,以氐楊後起 為武都王。冬十有一月乙卯,吐谷渾國遣使朝貢。十有二月丁亥,詔曰:“朕以寡 薄,政缺平和,不能仰緝緯象,蠲茲六沴。去秋淫雨,洪水為災,百姓嗷然,朕用 嗟愍,故遣使者循方賑恤。而牧守不思利民之道,期於取辦。愛毛反裘,甚無謂也。 今課督未入及將來租算,一以丐之。有司勉加勸課,以要來穰,稱朕意焉。”

七年春正月庚申,詔曰:“朕每思知百姓之所疾苦,以增修寬政。而明不燭遠, 實有缺焉。故具問守宰苛虐之狀於州郡使者、秀孝、計掾,而對多不實,甚乖朕虛 求之意。宜案以大辟,明罔上必誅。然情猶未忍,可恕罪聽歸。申下天下,使知後 犯無恕。”丁卯,詔青、齊、光、東徐四州之民,戶運倉粟二十石,送瑕丘、琅邪, 復租算一年。三月甲戌,以冀定二州民飢,詔郡縣為粥於路以食之,又馳關津之禁, 任其去來。

夏四月庚子,幸崞山,賜所過鰥寡不能自存者衣服粟帛。壬寅,車駕還宮。閏 月癸丑,皇子生,大赦天下。五月戊寅朔,幸武州山石窟佛寺。六月,定州上言, 為粥給飢人,所活九十四萬七千餘口。

秋七月丁丑,帝、太皇太后幸神淵池。甲申,幸方山。詔假員外散騎常侍李彪、 員外郎蘭英使於蕭賾。濟南王羅拔改封趙郡王。九月壬寅,詔曰:“朕承祖宗,夙 夜惟懼;然聽政之際,猶慮未周,至於案文審獄,思聞己過。自今群官奏事,當獻 可替否,無或面從,俾朕之過,彰於遠近。”冀州上言,為粥給饑民,所活七十五 萬一千七百餘口。

冬十月戊午,皇信堂成。十有一月辛丑,蕭賾遣使朝貢。十有二月癸丑,詔曰: “淳風行於上古,禮化用乎近葉。是以夏殷不嫌一族之婚,周世始絕同姓之娶。斯 皆教隨時設,治因事改者也。皇運初基,中原未混,撥亂經綸,日不暇給,古風遺 朴,未遑釐改,後遂因循,迄茲莫變。朕屬百年之期,當後仁之政,思易質舊,式 昭惟新。自今悉禁絕之,有犯以不道論。”庚午,開林慮山禁,與民共之。詔以州 鎮十三民飢,開倉賑恤。

八年春正月,詔隴西公元琛、尚書陸睿為東西二道大使,褒善罰惡。二月,蠕 蠕國遣使朝獻。

夏四月甲寅,幸方山。戊午,車駕還宮。庚申,行幸鏇鴻池,遂幸崞山。丁卯, 還宮。五月己卯,詔賑賜河南七州戍兵。甲申,詔員外散騎常侍李彪、員外郎蘭英 使於蕭賾。六月丁卯,詔曰:“置官班祿,行之尚矣。《周禮》有食祿之典,二漢 著受俸之秩。逮於魏晉,莫不聿稽往憲,以經綸治道。自中原喪亂,茲制中絕,先 朝因循,未遑釐改。朕永鑒四方,求民之瘼,夙興昧旦,至於憂勤。故憲章舊典, 始班俸祿。罷諸商人,以簡民事。戶增調三匹、谷二斛九斗,以為官司之祿。均預 調為二匹之賦,即兼商用。雖有一時之煩,終克永逸之益。祿行之後,贓滿一匹者 死。變法改度,宜為更始,其大赦天下,與之惟新。”戊辰,武州水泛濫,壞民居 舍。

秋七月乙未,行幸方山石窟寺。

八月甲辰,詔曰:“帝業至重,非廣詢無以致治;王務至繁,非博採無以興功。 先王知其如此,故虛己以求過,明恕以思咎。是以諫鼓置於堯世,謗木立於舜庭, 用能耳目四達,庶類鹹熙。朕承累聖之洪基,屬千載之昌運,每布遐風,景行前式。 承明之初,班下內外,聽人各盡規,以補其闕。中旨雖宣,允稱者少。故變時法, 遠遵古典,班制俸祿,改更刑書。寬猛未允,人或異議,思言者莫由申情,求諫者 無因自達,故令上明不周,下情壅塞。今制百辟卿士,工商吏民,各上便宜。利民 益治,損化傷政,直言極諫,勿有所隱,務令辭無煩華,理從簡實。朕將親覽,以 知世事之要,使言之者無罪,聞之者足以為戒。”九月甲午,蕭賾遣使朝貢。戊戌, 詔曰:“俸制已立,宜時班行,其以十月為首,每季一請。”於是內外百官,受祿 有差。

冬十月,高麗國遣使朝貢。蕭賾雙城戍主王繼宗內屬。十有一月乙未,詔員外 散常侍李彪、員外郎蘭英使於蕭賾。十有二月,詔以州鎮十五水旱,民飢,遣使者 循行,問所疾苦,開倉賑恤。

九年春正月戊寅,詔曰:“圖讖之興,起於三季。既非經國之典,徒為妖邪所 憑。自今圖讖、秘緯及名為《孔子閉房記》者,一皆焚之。留者以大辟論。又諸巫 覡假稱神鬼,妄說吉凶,及委巷諸卜非墳典所載者,嚴加禁斷。”癸未,大饗群臣 於太華殿,班賜《皇誥》。二月己亥,制皇子封王者、皇孫及曾孫紹封者、皇女封 者歲祿各有差。以廣陽王建第二子嘉紹建後,為廣陽王。乙巳,詔曰:“昔之哲王, 莫不博採下情,勤求箴諫,建設旌鼓,詢納芻蕘。朕班祿刪刑,慮不周允,虛懷讜 直,思顯洪猷。百司卿士及工商吏民,其各上書極諫,靡有所隱。”三月丙申,宕 昌國遣使朝貢。封皇弟禧為鹹陽王,乾為河南王,羽為廣陵王,雍為潁川王,勰為 始平王,詳為北海王。

夏四月癸丑,幸方山。甲寅,還宮。五月,高麗國及蕭賾並遣使朝貢。六月辛 亥,幸方山,遂幸靈泉池。丁巳,還宮。

秋七月丙寅朔,新作諸門。癸未,遣使拜宕昌王梁彌機兄子彌承為其國王。戊 子,幸魚池,登青原岡。甲午,還宮。

八月己亥,行幸彌澤。甲寅,登牛頭山。庚申,詔曰:“數州災水,饑饉荐臻, 致有賣鬻男女者。天之所譴,在予一人,而百姓無辜,橫罹艱毒,朕用殷憂夕惕, 忘食與寢。今自太和六年已來,買定、冀、幽、相四州饑民良口者,盡還所親,雖 娉為妻妾,遇之非理,情不樂者亦離之。”甲子,還宮。

冬十月丁未,詔曰:“朕承乾在位,十有五年。每覽先王之典,經綸百氏,儲 畜既積,黎元永安。爰暨季葉,斯道陵替。富強者併兼山澤,貧弱者望絕一廛,致 令地有遺利,民無餘財,或爭畝畔以亡身,或因饑饉以棄業,而欲天下太平,百姓 豐足,安可得哉?今遣使者,循行州郡,與牧守均給天下之田,還以生死為斷,勸 課農桑,興富民之本。”戊申,高麗、吐谷渾國並遣使朝貢。辛酉,侍中、司徒、 魏郡王陳建薨。詔員外散騎常侍李彪、尚書郎公孫阿六頭使蕭賾。十有二月乙卯, 侍中、淮南王他為司徒。蠕蠕犯塞,詔任城王澄率眾討之。是年,京師及州鎮十三 水旱傷稼。宕昌、高麗、吐谷渾等國並遣使朝貢。

高祖紀下

十年春正月癸亥朔,帝始服兗冕,朝饗萬國。壬午,蠕蠕犯塞。二月甲戌,初 立黨、里、鄰三長,定民戶籍。三月丙申,蠕蠕國遣使朝貢。庚申,蕭賾遣使朝貢。

夏四月辛酉朔,始制五等公服。甲子,帝初以法服御輦,祀於西郊。癸酉,幸 靈泉池。戊寅,車駕還宮。是月,高麗、吐谷渾國並遣使朝貢。六月辛酉,幸方山。 己卯,名皇子曰恂,大赦天下。

秋七月戊戌,幸方山。八月乙亥,給尚書五等品爵已上朱衣、玉珮、大小組綬。 九月辛卯,詔起明堂、辟雍。冬十月癸酉,有司議依故事,配始祖於南郊。十有一 月,議定州郡縣官依戶給俸。十有二月壬申,蠕蠕犯塞。癸未,勿吉國遣使朝貢。 乙酉,詔以汝南、潁川大飢,丐民田租,開食賑恤。

十有一年春正月丁亥朔,詔定樂章,非雅者除之。二月甲子,詔以肆州之雁門 及代郡民飢,開倉賑恤。

夏四月己未,吐谷渾國遣使朝貢。五月壬辰,幸靈泉池,遂幸方山。癸巳,南 平王渾薨。甲午,車駕還宮。詔復七廟子孫及外戚緦服已上,賦役無所與。詔南部 尚書公孫文慶、上谷張伏千率眾南討舞陰。山闕高麗、吐谷渾國遣使朝貢。六月辛 巳,秦州民飢,開倉賑恤。癸未,詔曰:“春旱至今,野無青草。上天致譴,實由 匪德。百姓無辜,將罹饑饉。寤寐思求,罔知所益。公卿內外股肱之臣,謀猷所寄, 其極言無隱,以救民瘼。”

秋七月己丑,詔曰:“今年穀不登,聽民出關就食。遣使者造籍,分遣去留, 所在開倉賑恤。”八月壬申,蠕蠕犯塞,遣平原王陸睿討之。事具《蠕蠕傳》。庚 辰,大議北伐,進策者百有餘人。辛巳,罷山北苑,以其地賜貧民。悉萬斤國遣使 朝獻。九月庚戌,詔曰:“去夏以歲旱民飢,須遣就食,舊籍雜亂,難可分簡,故 依局割民,閱戶造籍,欲令去留得實,賑貸平均。然乃者以來,猶有餓死衢路,無 人收識。良由本部不明,籍貫未實,廩恤不周,以至於此。朕猥居民上,聞用慨然。 可重遣精檢,勿令遺漏。”

冬十月辛未,詔罷起部無益之作,出宮人不執機杼者。甲戌,詔曰:“鄉飲禮 廢,則長幼之敘亂。孟冬十月,民閒歲隙,宜於此時導以德義。可下諸州,黨里之 內,推賢而長者,教其里人父慈、子孝、兄友、弟順、夫和、妻柔。不率長教者, 具以名聞。”十有一月丁未,詔罷尚方錦繡綾羅之工,四民欲造,任之無禁。其御 府衣服、金銀、珠玉、綾羅、錦繡,太官雜器,太僕乘具,內庫弓矢,出其太半, 班齎百官及京師士庶,下至工商皁隸,逮於六鎮戍士,各有差。戊申,詔曰:“朕 惟上政不明,令民陷身罪戾。今寒氣勁切,杖捶難任。自今月至來年孟夏,不聽拷 問罪人”又歲既不登,民多飢窘,輕系之囚,宜速決了,無令薄罪久留獄犴。”十 有二月,詔秘書丞李彪、著作郎崔光改析國記,依紀傳之體。是歲大飢,詔所在開 倉賑恤。

十有二年春正月辛巳朔,初建五牛旌旗。乙未,詔曰:“鎮戍流徙之人,年滿 七十,孤單窮獨,雖有妻妾而無子孫,諸如此等,聽解名還本。諸犯死刑者,父母、 祖父母年老,更無成人子孫,旁無期親者,具狀以聞。”二月壬戌,高麗國遣使朝 貢。三月丁亥,宕昌國遣使朝獻。中散梁眾保等謀反,伏誅。

夏四月,高麗、吐谷渾國並遣使朝貢。蕭賾將陳顯達等寇邊。甲寅,詔豫州刺 史元斤率眾御之。甲子,大赦天下。乙丑,幸靈泉池;丁卯,遂幸方山。己巳,還 宮。陳顯達攻陷醴陽,左僕射、長樂王穆亮率騎一萬討之。五月丁酉,詔六鎮、雲 中、河西及關內六郡,各修水田,通渠溉灌。壬寅,增置彝器於太廟。六月甲寅, 宕昌國遣使朝貢。

秋七月己丑,幸靈泉池,遂幸方山。己亥,還宮。八月甲子,勿吉國貢楛矢、 石砮。九月,吐谷渾、宕昌國遣使朝貢。甲午,詔曰:“日月薄蝕,陰陽之恆度耳。 聖人懼人君之放怠,因之以設誡,故稱‘日蝕修德,月蝕修刑’。乃癸巳夜,月蝕 盡。公卿已下,宜慎刑罰以答天意。”丁酉,起宣文堂、經武殿。癸卯,侍中、司 徒、淮南王他薨。吐谷渾、宕昌、武興諸國各遣使朝貢。閏月甲子,帝觀築圓丘於 南郊。乙丑,高麗國遣使朝貢。辛未,幸靈泉池。癸酉,還宮。十有一月,詔以二 雍、豫三州民飢,開倉賑恤。梁州刺史、臨淮王提坐貪縱,徙配北鎮。十有二月, 蠕蠕伊吾戍主高羔子率眾三千以城內附。以侍中、安豐王猛為開府儀同三司。

十有三年春正月辛亥,車駕有事於圓丘,於是初備大駕。乙丑,兗州民王伯恭 聚眾勞山,自稱齊王。東萊鎮將孔伯孫討斬之。戊辰,蕭賾遣眾寇邊,淮陽太守王 僧俊擊走之。

二月壬午,高麗國遣使朝獻。庚子,引群臣訪政道得失損益之宜。三月甲子, 吐谷渾國遣使朝獻。夏州刺史章武王彬以貪賕削封。

夏四月丁丑,詔曰:“升樓散物,以齎百姓,至使人馬騰踐,多有毀傷。今可 斷之,以本所費之物,賜窮老貧獨者。”丁亥,幸靈泉池,遂幸方山。己丑,還宮。 吐谷渾國遣使朝貢。州鎮十五大飢,詔所在開倉賑恤。五月庚戌,車駕有事於方澤。 六月,汝陰王天賜、南安王楨並坐贓賄免為庶人。高麗國遣使朝貢。

秋七月甲辰,陰平國遣使朝貢。丙寅,幸靈泉池,與群臣御龍舟,賦詩而罷。 立孔子廟於京師。八月乙亥,詔兼員外散騎常侍邢產、兼員外散騎侍郎侯靈紹使於 蕭賾。戊子,詔諸州鎮有水田之處,各通溉灌,遣匠者所在指授。中尺國遣使朝貢。 九月丁未,吐谷渾、武興、宕昌諸國各遣使朝獻。出宮人以賜北鎮人貧鰥無妻者。

冬十月甲申,高麗國遣使朝貢。十有一月己未,安豐王猛薨。十有二月丙子, 侍中、司空、河東王苟頹薨。甲午,蕭賾遣使朝貢。己亥,以尚書令尉元為司徒, 左僕射穆亮為司空。是歲,蠕蠕別帥叱呂勤率眾內附。

十有四年春正月乙丑,行幸方山。二月辛未,行幸靈泉池。壬申,還宮。戊寅, 初詔定起居注制。己卯,詔遣侍臣循行州郡,問民疾苦。三月壬申,吐谷渾、宕昌、 武興、陰平諸國並遣使朝貢。

夏四月,地豆於頻犯塞,甲戌,征西大將軍、陽平王頤擊走之。甲午,詔兼員 外散騎常侍邢產、兼員外散騎侍郎蘇季連使於蕭賾。五月己酉,庫莫奚犯塞,安州 都將樓龍兒擊走之。沙門司馬惠御自言聖王,謀破平原郡,擒獲伏誅。

秋七月甲辰,詔罷都牧雜制。丙午,行幸方山;丙辰,遂幸靈泉池。高麗國遣 使朝貢。八月丙寅朔,車駕還宮。辛卯,宕昌國遣使朝貢。詔議國之行次。九月癸 醜,太皇太后馮氏崩。壬戌,高麗國遣使朝貢。詔聽蕃鎮曾經內侍者前後奔赴。

冬十月戊辰,詔曰:“自丁荼苦,奄逾晦朔。仰遵遺旨,祖奠有期。朕將親侍 龍輿,奉訣陵隧。諸常從之具,悉可停之。其武衛之官,防侍如法。”癸酉,葬文 明太皇太后於永固陵。甲戌,車駕謁永固陵。群臣固請公除,帝不許。己卯,車駕 謁永固陵。庚辰,帝居廬,引見群僚於太和殿,太尉、東陽王丕等據權制固請,帝 引古禮往復,群臣乃止。語在《禮志》。京兆王太興有罪,免官削爵。詔曰:“公 卿屢依金冊遺旨,中代權式,請過葬即吉。朕思遵遠古,終三年之制。依禮,既虞 卒哭。此月二十一日授服,以葛易麻。既衰服在上,公卿不得獨釋於下,故於朕之 授服,變從練禮,已下復為節降,斟酌今古,以制厥衷,且取遺旨速除之一端,粗 申臣子罔極之巨痛。”癸未,詔曰:“朕遠遵古式,欲終三年之禮。百辟群官,據 金冊顧命,將奪朕心,從先朝之制。朕仰惟金冊,俯自推省,取諸二衷,不許眾議。 以衰服過期,終四節之慕。又奉聖訓,聿修誥旨;不敢暗默自居,以曠機政。庶不 愆遺令之意,差展哀慕之情。普下州鎮,長至三元,絕告慶之禮。”甲申,車駕謁 永固陵。辛卯,詔曰:“群官以萬機事重,請求聽政。朕仰祗遺命,亦思無怠。但 哀慕纏綿,心神迷塞,未堪自力以親政事。近侍先掌機衡者,皆謀猷所寄,且可任 之,如有疑事,當時與論決。”十有一月甲寅,詔曰:“垂及至節,感慕崩摧,凡 在臣列,誰不哽切。內外職人先朝班次及諸方雜客,冬至之日,盡聽入臨。三品已 上衰服者至夕復臨。其餘,唯旦臨而已。其拜哭之節,一依別儀。”丁巳,蕭賾遣 使朝貢。十有二月壬午,詔依準丘井之式,遣使與州郡宣行條制,隱口漏丁,即聽 附實。若朋附豪勢,陵抑孤弱,罪有常刑。

十五年春正月丁卯,帝始聽政於皇信東室。初分置左右史官。吐谷渾國遣使朝 貢。二月乙亥,桴罕鎮將長孫百年請討吐谷渾所置洮陽、泥和二戍,許之。己丑, 蕭頤遣使朝貢。三月甲辰,車駕謁永固陵。己酉,悉萬斤等五國遣使朝貢。

夏四月癸亥,帝始進蔬食。乙丑,謁永固陵。自正月不雨,至於癸酉,有司奏 祈百神。詔曰:“昔成湯遇旱,齊景逢災,並不由祈山川而致雨,皆至誠發中,澍 潤千里。萬方有罪,在予一人。今普天喪恃,幽顯同哀,神若有靈,猶應未忍安饗, 何宜四氣未周,便欲祀事?唯當考躬責己,以待天譴。”甲戌,詔員外散騎常侍李 彪、尚書郎公孫阿六頭使於蕭賾。己卯,經始明堂,改營太廟。五月己亥,議改律 令,於東明觀折疑獄。乙卯,百年攻洮陽、泥和二戍,克之,俘獲三千餘人,詔悉 免歸。高麗國遣使朝獻。丙辰,詔造五輅。六月丁未,濟陰王郁以貪殘賜死。

秋七月乙丑,謁永固陵,規建壽陵。戊寅,吐谷渾國遣使朝貢。己卯,詔議祖 宗,以道武為太祖。乙酉,車駕巡省京邑,聽訟而還。八月壬辰,議養老,又議肆 類上帝、禋於六宗之禮,帝親臨決。詔郡國有時物可以薦宗廟者,貢之。戊戌,移 道壇於桑乾之陰,改曰崇虛寺。己亥,詔諸州舉秀才,先盡才學。乙巳,親定禘祫 之禮。丁巳,議律令事,仍省雜祀。九月辛巳,蕭賾遣使朝貢。壬午,吐谷渾、高 麗、宕昌、鄧至諸國並遣使朝獻。

冬十月庚寅,車駕謁永固陵。是月,明堂、太廟成。十有一月丁卯,遷七廟神 主於新廟。乙亥,大定官品。戊寅,考諸牧守。詔假通直散騎常侍李彪、假散騎侍 郎蔣少游使蕭賾。丙戌,初罷小歲賀。丁亥,詔二千石考在上上者,假四品將軍, 賜乘黃馬一匹;上中者,五品將軍;上下者,賜衣一襲。十有二月壬辰,遷社於內 城之西。癸巳,頒賜刺史已下衣冠。以安定王休為太傅,齊郡王簡為太保。帝為高 麗王璉舉哀於城東行宮。己酉,車駕迎春於東郊。辛亥,詔簡選樂官。

十有六年春正月戊午朔,饗群臣於太華殿。帝始為王公興,懸而不樂。己未, 宗祀顯祖獻文皇帝於明堂,以配上帝。遂升靈台,以觀雲物;降居青陽左個,布政 事。每朔,依以為常。辛酉,始以太祖配南郊。壬戌,詔定行次,以水承金。甲子, 詔罷祖祼。乙丑,制諸遠屬非太祖子孫及異姓為王,皆降為公,公為侯,侯為伯, 子男仍舊,皆除將軍之號。戊辰,帝臨思義殿,策問秀孝。丙子,始以孟月祭廟。 二月戊子,帝移御永樂宮。庚寅,壞太華殿,經始太極殿。辛卯,罷寒食饗。壬辰, 幸北部曹,歷觀諸省,巡省京邑,聽理冤訟。甲午,初朝日於東郊,遂以為常。丁 酉,詔祀唐堯於平陽,虞舜於廣寧,夏禹於安邑,周文於洛陽。丁未,改謚宣尼曰 文聖尼父,告謚孔廟。三月丁卯,巡省京邑。癸酉,省西郊郊天雜事。乙亥,車駕 初迎氣南郊,自此為常。辛巳,以高麗王璉孫云為其國王。蕭賾遣使朝貢。是月, 高麗、鄧至國並遣使朝貢。

四月丁亥朔,班新律令,大赦天下。癸巳,契齧國遣使朝貢。甲寅,幸皇宗學, 親問博士經義。五月癸未,詔群臣於皇信堂更定律條,流徒限制,帝親臨決之。六 月己丑,高麗國遣使朝貢。甲辰,詔曰:“務農重谷,王政所先;勸率田疇,君人 常事。今四氣休序,時澤滂潤,宜用天分地,悉力東畝。然京師之民,游食者眾, 不加督勸,或芸耨失時。可遣明使檢察勤惰以聞。”

秋七月庚申,吐谷渾世子賀虜頭來朝。壬戌,詔曰:“王者設官分職,垂拱責 成,振網舉綱,眾目斯理。朕德謝知人,豈能一見鑑識,徒乖為君委授之義。自今 選舉,每以季月,本曹與吏部銓簡。”甲戌,詔兼員外散騎常侍宋弁、兼員外散騎 侍郎房亮使於蕭賾。八月庚寅,車駕初夕月於西郊,遂以為常。辛卯,高麗國遣使 朝貢。乙未,詔陽平王賾、左僕射陸睿督十二將七萬騎北討蠕蠕。丙午,宕昌王梁 彌承來朝。司徒尉元以老遜位。己酉,以尉元為三老,游明根為五更。又養國老、 庶老。將行大射之禮,雨,不克成。癸丑,詔曰:“文武之道,自古並行,威福之 施,必也相藉。故三、五至仁,尚有征伐之事;夏殷明睿,未舍兵甲之行。然則天 下雖平,忘戰者殆;不教民戰,可謂棄之。是以周立司馬之官,漢置將軍之職,皆 所以輔文強武,威肅四方者矣。國家雖崇文以懷九服,修武以寧八荒,然於習武之 方,猶為未盡。今則訓文有典,教武闕然。將於馬射之前,先行講武之式,可敕有 司豫修場埒。其列陣之儀,五戎之數,別俟後敕。”九月甲寅朔,大序昭穆於明堂, 祀文明太皇太后於玄室。辛未,帝以文明太皇太后再周忌日,哭於陵左,絕膳二日, 哭不輟聲。辛巳,武興王楊集始來朝。

冬十月乙酉,鄧至國遣使朝獻。己亥,以太傅、安定王休為大司馬,特進馮誕 為司徒。甲辰,詔以功臣配饗太廟。丙午,高麗國遣使朝獻。庚戌,太極殿成,大 饗群臣。十有一月乙卯,依古六寢,權制三室,以安昌殿為內寢,皇信堂為中寢, 四下為外寢。十有二月,賜京邑老人鳩杖。是月,蕭賾遣使朝貢。

十有七年春正月壬子朔,帝饗百僚於太極殿。乙丑,詔曰:“夫駿奔入覲,臣 下之常式;錫馬賜車,君人之恆惠。今諸邊君蕃胤,皆虔集象魏,趨鏘紫庭。貢饗 既畢,言鏇無遠。各可依秩賜車旗衣馬,務令優厚。其武興、宕昌,各賜錦繒纊一 千;吐谷渾世子八百;鄧至世子,雖因緣至都,亦宜齎及,可賜三百。命數之差, 皆依別牒。”詔兼員外散騎侍郎劉承叔使於蕭賾。乙亥,勿吉國遣使朝獻。丙子, 以吐谷渾伏連籌為其國王。庚辰,蠲大司馬、安定王休,太保、齊郡王簡朔望之朝。 二月乙酉,詔賜議律令之官各有差。己丑,車駕始籍田於都南。三月戊辰,改作後 宮,帝幸永興園,徙御宣文堂。吐谷渾國遣使朝獻。

夏四月戊戌,立皇后馮氏。是月,蕭賾征虜將軍、直闔將軍、蠻酋田益宗率部 落四千餘戶內屬。五月乙卯,宕昌、陰平、契丹、庫莫奚諸國並遣使朝獻。壬戌, 宴四廟子孫於宣文堂,帝親與之齒,行家人之禮。甲子,帝臨朝堂,引見公卿已下, 決疑政,錄囚徒。丁丑,以旱撤膳。襄陽蠻酋雷婆思等率一千三百餘戶內徙,居於 太和川。六月丙戌,帝將南伐,詔造河橋。己丑,詔免徐、南豫、陝、岐、東徐、 洛、豫七州軍糧。丁未,講武。乙巳,詔曰:“六職備於周經,九列炳於漢晉,務 必有恆,人守其職。此百秩雖陳,事典未敘。自八元樹位,躬加省覽,遠依往籍, 近采時宜,作《職員令》二十一卷。事迫戎期,未善周悉。雖不足綱范萬度,永垂 不朽,且可釋滯目前,釐整時務。須侍軍回,更論所闕,權可付外施行。其有當局 所疑而令文不載者,隨事以聞,當更附之。”立皇子恂為皇太子。戊申,高麗國遣 使朝獻。

秋七月癸丑,以皇太子立,詔賜民為人後者爵一級,為公士;曾為吏屬者爵二 級,為上造;鰥寡孤獨不能自存者,人粟五斛。戊午,中外戒嚴。是月,蕭賾死, 孫昭業僭立。八月乙酉,三老、山陽郡公尉元薨。丙戌,車駕類於上帝,遂臨尉元 喪。丁亥,帝辭永固陵。己丑,車駕發京師,南伐,步騎百餘萬。太尉丕奏請以宮 人從。詔曰:“臨戎不語內事,宜停來請。”壬寅,車駕至肆州,民年七十已上, 賜爵一級。路見眇跛者,停駕親問,賜衣食終身。戊申,幸并州。親見高年,問所 疾苦。九月壬子,詔兼員外散騎常侍高聰、兼員外散騎侍郎賈禎使於蕭昭業。丁巳, 詔以車駕所經,傷民秋稼者,畝給谷五斛。戊辰,濟河。詔洛、懷、並、肆所過四 州之民:百年以上假縣令,九十以上賜爵三級,八十以上賜爵二級,七十以上賜爵 一級;鰥寡孤獨不能自存者,粟人五斛,帛二匹;孝悌廉義、文武應求者,皆以名 聞。又詔廝養之戶不得與士民婚;有文武之才、積勞應進者同庶族例,聽之。庚午, 幸洛陽,周巡故宮基址。帝顧謂侍臣曰:晉德不修,早傾宗祀,荒毀至此,用傷朕 懷。”遂詠《黍離》之詩,為之流涕。壬申,觀洛橋,幸太學,觀《石經》。乙亥, 鄧至王像舒彭遣子舊詣闕朝貢,並奉表,求以位授舊。詔許之。丙子,詔六軍發軫。 丁丑,戎服執鞭,御馬而出。群臣稽顙於馬前,請停南伐。帝乃止。仍定遷都之計。

冬十月戊寅朔,幸金墉城。詔征司空穆亮與尚書李沖、將作大匠董爵經始洛京。 己卯,幸河南城。乙酉,幸豫州。癸巳,次於石濟。乙未,解嚴,設壇於滑台城東, 告行廟以遷都之意。大赦天下。起滑台宮。又詔京師及諸州從戎者賜爵一級,應募 者加二級,主將加三級。癸卯,幸鄴城。乙巳,詔安定王休率從官迎家於代京,車 駕送於漳水上。初,帝之南伐也,起宮殿於鄴西;十有一月癸亥,宮成,徙御焉。 十有二月戊寅,巡省六軍。庚寅,陰平國遣使朝貢。乙未,詔隱恤軍士,死亡疾病 務令優給。

十有八年春正月丁未朔,朝群臣於鄴宮澄鸞殿。丁巳,高麗國遣使朝獻。癸亥, 車駕南巡。詔相、兗、豫三州:百年以上假縣令,九十以上賜爵二級,七十以上賜 爵一級;孤老鰥寡不能自存者,賜粟五石、帛二匹;孝悌廉義、文武應求者,皆以 名聞。戊辰,經殷比干之墓,祭以太牢。乙亥,幸洛陽西宮。二月乙丑,行幸河陰, 親規方澤之所。丙申,河南王乾徙封趙郡,潁川王雍徙封高陽。壬寅,車駕北巡。 癸卯,濟河。蕭昭業遣使朝貢。甲辰,詔天下,喻以遷都之意。閏月癸亥,次句注 陘南,皇太子朝於蒲池。壬申,至平城宮。癸酉,臨朝堂,部分遷留。甲戌,謁永 固陵。三月庚辰,罷西郊祭天。壬辰,帝臨太極殿,諭在代群臣以遷移之略。夏五 月乙亥,詔罷五月五日、七月七日饗。六月己巳,詔兼員外散騎常侍盧昶、兼員外 散騎侍郎王清石使於蕭昭業。

秋七月乙亥,以宋王劉昶為大將軍。壬午,侍中、大司馬、安定王休薨。辛卯, 高麗國遣使朝貢。壬辰,車駕北巡。戊戌,謁金陵。辛丑,幸朔州。是月,島夷蕭 鸞殺其主蕭昭業,立昭業弟昭文。八月癸卯,皇太子朝於行宮。甲辰,行幸陰山, 觀雲川。丁未,幸閱武台,臨觀講武。癸丑,幸懷朔鎮。己未,幸武川鎮。辛酉, 幸撫冥鎮。甲子,幸柔玄鎮。乙丑,南還。所過皆親見高年,問民疾苦,貧窘孤老 賜以粟帛。丙寅,詔六鎮及御夷城人,年八十以上而無子孫兄弟,終身給其廩粟; 七十以上家貧者,各賜粟十斛。又詔諸北城人,年滿七十以上及廢疾之徒,校其元 犯,以準新律。事當從坐者,聽一身還鄉,又令一子撫養,終命之後,乃遣歸邊; 自余之處,如此之犯,年八十以上,皆聽還。戊辰,車駕次鏇鴻池。庚午,謁永固 陵。辛未,還平城宮。九月壬申朔,詔曰:“三載考績,自古通經;三考黜陟,以 彰能否。今若待三考然後黜陟,可黜者不足為遲,可進者大成賒緩。是以朕今三載 一考,考即黜陟,欲令愚滯無妨於賢者,才能不壅於下位。各令當曹考其優劣,為 三等。六品以下,尚書重問;五品以上,朕將親與公卿論其善惡。上上者遷之,下 下者黜之,中中者守其本任。”壬午,帝臨朝堂,親加黜陟。壬辰,陰平王楊炅來 朝。

冬十月甲辰,以太尉、東陽王丕為太傅。戊申,親告太廟,奉遷神主。辛亥, 車駕發平城宮。壬戌,次於中山之唐湖。乙丑,分遣侍臣巡問民所疾苦。己巳,奉 信都。庚午,詔曰:“比聞緣邊之蠻,多有竊掠,致有父子乖離,室家分絕,既虧 和氣,有傷仁厚。方一區宇,子育萬姓,若苟如此,南人豈知朝德哉?可詔荊、郢、 東荊三州勒敕蠻民,勿有侵暴。”是月,蕭鸞廢殺其主蕭昭文而僭立。十有一月辛 未朔,詔冀、定二州民:百年以上假以縣令,九十以上賜爵三級,八十以上賜爵二 級,七十以上賜爵一級;鰥寡孤獨不能自存者,賜以谷帛;孝義廉貞、文武應求者 具以名聞。丁丑,車駕幸鄴。甲申,經比干之墓,傷其忠而獲戾,親為弔文,樹碑 而刊之。己丑,車駕至洛陽。蕭鸞雍州刺史曹虎據襄陽請降。十有二月辛丑朔,遣 行征南將軍薛真度督四將出襄陽,大將軍劉昶出義陽,徐州刺史元衍出鍾離,平南 將軍劉藻出南鄭。壬寅,革衣服之制。癸卯,詔中外戒嚴。戊申,優復代遷之戶租 賦三歲。己酉,詔王、公、侯、伯、子、男開國食邑者:王食半,公三分食一,侯 伯四分食一,子男五分食一。辛亥,車駕南伐。丁卯,詔郢豫二州之民:百齡以上 假縣令,九十以上賜爵三級,八十以上賜爵二級,七十以上賜爵一級;孤寡鰥老不 能自存者,賜以谷帛;緣路之民復田租一歲;孝悌廉義、文武應求具以名聞。戊辰, 車駕至懸瓠。己巳,詔壽陽、鍾離、馬頭之師所獲男女之口皆放還南。

十有九年春正月辛未朔,朝饗群臣於懸瓠。癸酉,詔禁淮北之民不得侵掠,犯 者以大辟論。甲戌,檄喻蕭鸞。丙子,鸞龍陽縣開國侯王朗自渦陽來降。壬午,講 武於汝水之西,大齎六軍。丙申,平南將軍王肅頻破蕭鸞將,擒其寧州刺史董巒。 己亥,車駕濟淮。二月甲辰,幸八公山。路中雨甚,詔去蓋;見軍士病者,親隱恤 之。戊申,車駕巡淮而東,民皆安堵,租運屬路。壬子,高麗國遣使朝獻。丙辰, 車駕至鍾離。戊午,軍士擒蕭鸞三千卒。帝曰:“在君為君,其民何罪?”於是免 歸。辛酉,車駕發鍾離,將臨江水。司徒馮誕薨。壬戌,乃詔班師。丁卯,遣使臨 江數蕭鸞殺主自立之罪惡。三月戊寅,幸邵陽。戊子,太師馮熙薨。乙未,幸下邳。 鄧至國遣使朝貢。

夏四月庚子,車駕幸彭城。辛丑,帝為太師馮熙舉哀於行在所。丁未,曲赦徐 豫二州,其運漕之士,復租賦三年。辛亥,詔賜百歲以上假縣令,九十以上賜爵三 級,八十以上賜爵二級,七十以上賜爵一級;孤寡老疾不能自存者,賜以谷帛;德 著丘園者具以名聞;蕭鸞民降者,給復十五年。癸丑,幸小沛,遣使以太牢祭漢高 祖廟。己未,行幸瑕丘,遣使以太牢祠岱嶽。詔宿衛武官增位一級。庚申,行幸魯 城,親祠孔子廟。辛酉,詔拜孔氏四人、顏氏二人為官。詔兗州刺史舉部內士人才 堪軍國及守宰治行,具以名聞。又詔賜兗州民爵及粟帛如徐州。又詔選諸孔宗子一 人,封崇聖侯,邑一百戶,以奉孔子之祀。又詔兗州為孔子起園柏,修飾墳壠,更 建碑銘,褒揚聖德。戊辰,行幸碻磝。太和廟成。五月己巳,城陽王鸞赭陽失利, 降為定襄縣王。廣川王諧薨。庚午,遷文成皇后馮氏神主於太和廟。甲戌,行幸滑 台。丙子,次於石濟。庚辰,皇太子朝於平桃城。高麗、吐谷渾國並遣使朝貢。癸 未,車駕至自南伐,告於太廟。甲申,滅閒官祿以裨軍國之用。乙酉,行飲至之禮, 班賜有差。甲午,皇太子冠於廟。六月己亥,詔不得以北俗之語言於朝廷,若有違 者,免所居官。辛丑,詔復軍士從駕渡淮者租賦三年。癸卯,詔皇太子赴平城宮。 壬子,詔濟州、東郡、滎陽及河南諸縣車駕所經者,百年以上賜假縣令,九十以上 賜爵三級,八十以上賜爵二級,七十以上賜爵一級;孤老鰥寡不能自存,賜以谷帛; 孝悌廉義、文武應求者具以名聞。癸丑,詔求天下遺書,秘閣所無、有裨益時用者 加以優賞。乙卯,曲赦梁州,復民田租三歲。丙辰,詔遷洛之民,死葬河南,不得 還北。於是代人南遷者,悉為河南洛陽人。戊午,詔改長尺大斗,依《周禮》制度, 班之天下。

八月甲辰,幸西宮,路見壞冢露棺,駐輦殣之。乙巳,詔選天下武勇之士十五 萬人為羽林、虎賁,以充宿衛。丁巳,詔諸從兵從征被傷者皆聽還本。金墉宮成。 甲子,引群臣歷宴殿堂。九月庚午,六宮及文武盡遷洛陽。丙戌,行幸鄴。丁亥, 詔曰:“諸有舊墓、銘記見存、昭然為時人所知者,三公及位從公者去墓三十步, 尚書令仆、九列十五步,黃門、五校十步,各不聽墾殖。”壬辰,遣黃門郎以太牢 祭比干之墓。乙未,車駕還宮。

冬十月甲辰,曲赦相州。民百年以上假郡守,九十以上假縣令,八十以上賜爵 三級,七十以上賜爵二級;孤老痼疾不能自存者,賜以谷帛。丙辰,車駕至自鄴。 辛酉,詔州郡諸有士庶經行修敏、文思遒逸,才長吏治、堪干政事者,以時發遣。 壬戌,詔諸州牧精品屬官,考其得失,為三等之科以聞,將親覽而升降焉。詔徐、 兗、光、南青、荊、洛六州纂嚴戎備,應須赴集。十有一月,行幸委粟山。議定圓 丘。甲申,有事於圓丘。丙戌,大赦天下。十有二月乙未朔,引見群臣於光極堂, 宣示品令,為大選之始。辛酉,驃騎大將軍、司州牧、鹹陽王禧為長兼太尉,前南 安王楨複本封,以特進、廣陵王羽為征東大將軍、開府儀同三司、青州刺史。甲子, 引見群臣於光極堂,班賜冠服。

二十年春正月丁卯,詔改姓為元氏。壬辰,改封始平王勰為彭城王,以定襄縣 王鸞復封城陽王。二月辛丑,帝幸華林,聽訟於都亭。壬寅,詔自非金革,聽終三 年喪。丙午,詔畿內七十以上暮春赴京師,將行養老之禮。庚戌,幸華林,聽訟於 都亭。癸丑,詔介山之邑,聽為寒食,自余禁斷。三月丙寅,宴群臣及國老、庶老 於華林園。詔曰:“國老黃耇以上,假中散大夫、郡守;耆年以上,假給事中、縣 令;庶老,直假郡縣。各賜鳩杖、衣裳。”丁丑,詔諸州中正各舉其鄉之民望,年 五十以上守素衡門者,授以令長。

夏四月甲辰,廣州刺史薛法護南叛。五月丙子,詔曰:“農惟政首,稷實民先, 澍雨豐洽,所宜敦勵。其令畿內嚴加課督,惰業者申以楚撻,力田者具以名聞。” 丙戌,初營方澤於河陰。遣使者以太牢祭漢光武及明、章三帝陵。又詔漢、魏、晉 諸帝陵,各禁方百步不得樵蘇踐蹋。丁亥,車駕有事於方澤。

七月,廢皇后馮氏。戊寅,帝以久旱,鹹秩群神;自癸未不食至於乙酉,是夜 澍雨大洽。丁亥,詔曰:“炎陽爽節,秋另卷澍,在予之責,實深悚栗,故輟令膳 三晨,以命抗訴。靈鑒誠款,曲流雲液。雖休勿休,寧敢愆怠。將有賢人湛德,高 士凝棲,雖加銓采,未能招致。其精訪幽谷,舉茲賢彥,直言極諫,匡予不及。又 邪佞毀朝,固唯治蠹;貪夫竊位,大政以虧。主者彈劾不肖,明黜盜祿。又法為治 要,民命尤重,在京之囚,悉命條奏,朕將親案,以時議決。又疾苦六極,人神所 矜,宜時訪恤,以拯窮廢。鰥寡睏乏、不能自存者,明加矜恤,令得存濟。又輕徭 薄賦,君人常理,歲中恆役,具以狀聞。又夫婦之道,生民所先,仲春奔會,禮有 達式,男女失時者以禮會之。又京民始業,農桑為本,田稼多少,課督以不,具以 狀言。”八月壬辰朔,幸華林園,親錄囚徒,鹹降本罪二等決遣之。戊戌,車駕幸 嵩高。甲寅,還宮。丁巳,南安王楨薨。幸華林園聽訟。九月戊辰,車駕閱武於小 平津。癸酉,還宮。丁亥,將通洛水入谷,帝親臨觀。

冬十月戊戌,以代遷之士皆為羽林、虎賁;司州之民,十二夫調一吏,為四年 更卒,歲開番假,以供公私力役。己酉,曲赦京師。十有一月乙酉,復封前汝陰王 天賜孫景和為汝陰王,前京兆王太興為西河王。閏月丙辰,右將軍元隆大破汾州叛 胡。十有二月甲子,以西北州郡旱儉,遣侍臣循察,開倉賑恤。乙丑,開鹽池之禁, 與民共之。丙寅,廢皇太子恂為庶人;丁卯,告太廟。戊辰,置常平倉。恆州刺史 穆泰等在州謀反,遣行吏部尚書任城王澄案治之。樂陵王思譽坐知泰陰謀不告,削 爵為庶人。

二十有一年春正月丙申,立皇子恪為皇太子,賜天下為父後者爵一級。己亥, 遣兼侍中張彝、崔光,兼散騎常侍劉藻,巡方省察,問民疾苦,黜陟守宰,宣揚風 化。乙巳,車駕北巡。

二月壬戌,次於太原。親見高年,問所不便。乙丑,詔并州士人年六十已上, 假以郡守。先是,定州民王金鉤訛言惑眾,自稱應王。丙寅,州郡捕斬之。癸酉, 車駕至平城。甲戌,謁永固陵。癸未,行幸雲中。三月庚寅,車駕至自雲中。辛卯, 謁金陵。乙未,車駕南巡。己酉,次離石。叛胡歸罪,宥之。甲寅,詔汾州民百年 以上假縣令,九十以上賜爵三級,八十以上賜爵二級,七十以上賜爵一級。丙辰, 車駕次平陽,遣使者以太牢祭唐堯。

夏四月庚申,幸龍門,遣使者以太牢祭夏禹。癸亥,行幸蒲坂,遣使者以太牢 祭虞舜。戊辰,詔修堯、舜、夏禹廟。辛未,行幸長安。壬申,武興王楊集始來朝。 乙亥,親見高年,問所疾苦。丙子,遣侍臣分省縣邑,賑賜谷帛。戊寅,幸未央殿、 阿房宮,遂幸昆明池。癸未,大將軍、宋王劉昶薨。丙戌,遣使者以太牢祀漢帝諸 陵。五月丁亥朔,衛大國遣使朝貢。己丑,車駕東鏇,泛渭入河。庚寅,詔雍州士 人百年以上假華郡太守,九十以上假荒郡,八十以上假華縣令,七十以上假荒縣; 庶老以年各減一等,七十以上賜爵三級;其營船之夫,賜爵一級;孤寡鰥貧、窮疴 廢疾,各賜帛二匹,谷五斛;其孝友德義、文學才幹,悉仰貢舉。壬辰,遣使者以 太牢祭周文王於酆,祭武王於鎬。癸卯,遣使祭華岳。六月庚申,車駕至自長安。 壬戌,詔冀、定、瀛、相、濟五州發卒二十萬,將以南討。癸亥,司空穆亮遜位。 丁卯,部分六師,以定行留。

秋七月甲午,立昭儀馮氏為皇后。戊辰,以前司空穆亮為征北大將軍、開府儀 同三司、為京兆王,懌為清河王,懷為廣平王。壬申,行幸河南城。甲戌,講武於 華林園。庚辰,車駕南討。九月丙申,詔曰:“哀貧恤老,王者所先,鰥寡六疾, 尤宜矜愍。可敕司州洛陽之民,年七十已上無子孫,六十以上無期親,貧不自存者, 給以衣食;及不滿六十而有廢痼之疾,無大功之親,窮困無以自療者,皆於別坊遣 醫救護,給醫師四人,豫請藥物以療之。”丁酉,詔河南尹李崇討梁州叛羌,受征 西源懷節度。辛丑,帝留諸將攻赭陽,引師而南。癸卯,至宛城,夜襲其郛,克之。 丁未,車駕發南陽,留太尉鹹陽王禧、前將軍元英攻之。己酉,車駕至新野。

冬十月丁巳,四面進攻,不克,詔左右軍築長圍以守之。乙亥,追廢貞皇后林 氏為庶人。十有一月甲午,蕭鸞前軍將軍韓秀方、弋陽太守王副之、後軍將軍趙祖 悅等十五將來降。丁酉,大破賊軍於沔北,獲其將軍王伏保等。於是民皆復業,九 十以上假以郡守,六十五以上假以縣令。新野民張睹柵萬餘家,拒守不下。十有二 月庚申,破之,俘斬萬餘。丁卯,詔流徒之囚,皆勿決遣,有登城之際,令其先鋒 自效。庚午,車駕臨沔,遂巡沔東還。戊寅,車駕還新野。己卯,親行營壘,隱恤 六軍。蕭鸞將王曇紛等萬餘人寇南青州黃郭戍,戍主崔僧淵擊破之,悉虜其眾。以 齊郡王子琛紹河間王若後。高昌國遣使朝貢。

二十有二年春正月癸未朔,朝饗群臣於新野行宮。丁亥,拔新野,獲蕭鸞輔國 將軍、新野太守劉忌,斬之於宛。戊子,鸞湖陽戍主蔡道福棄城遁走。辛卯,鸞赭 陽戍主成公期、軍主胡松棄城遁走。壬辰,鸞輔國將軍、舞陰戍主黃瑤起及直閣將 軍、台軍主鮑舉、南鄉太守席謙相尋遁走,瑤起、鮑舉為軍人所獲送。庚戌,行幸 南陽。二月乙卯,進攻宛北城。甲子,拔之,鸞冠軍將軍、南陽太守房伯玉面縛出 降。庚午,車駕幸新野。辛未,詔以穰民首歸大順終始若一者,給復三十年,標其 所居曰“歸義鄉”;次降者給復十五年。三月壬午朔,大破鸞平北將軍崔惠景、黃 門郎蕭衍軍於鄧城,斬獲首虜二萬有餘。庚寅,行幸樊城,觀兵襄沔,耀武而還。 曲赦二荊、魯陽郡。鎮南將軍王肅攻鸞義陽。鸞遣將裴叔業寇渦陽。乙未,詔將軍 鄭思明、嚴虛敬、宇文福等三軍繼援。辛丑,行幸湖陽。乙未,次比陽。戊申,詔 荊州諸郡之民,初降次附,復同穰縣。辛亥,行幸懸瓠。

夏四月甲寅,從征武直之官進位三階,文官二級,外官一階。庚午,發州郡兵 二十萬人,限八月中旬集懸瓠。趙郡王乾薨。五月丙午,詔在征身喪者,四品已下 及卑兼之職給帛有差。

六月庚申,詔諸王將士戰沒皆加優贈。

秋七月壬午,詔曰:“朕以寡德,屬茲靖亂,實賴群英,凱清南夏,宜約躬賞 效,以勸茂績。後之私府,便可損半;六宮嬪御,五服男女,常恤恆供,亦令減半; 在戎之親,三分省一。”是月,蕭鸞死,子寶卷僭立。八月辛亥,皇太子自京師來 朝。壬子,蕭寶卷奉朝請鄧學擁其齊興郡內屬。敕勒樹者相率反叛。詔平北將軍、 江陽王繼都督北討諸軍事以討之。壬午,高麗國遣使朝獻。九月己亥,帝以蕭鸞死, 禮不伐喪,乃詔反旆。庚子,仍將北伐叛虜。丙午,車駕發懸瓠。

冬十月己酉朔,曲赦二豫殊死已下,復民田租一歲。十有一月辛巳,幸鄴。十 有二月甲寅,以江陽王繼定敕勒,乃詔班師。

二十有三年春正月戊寅朔,朝群臣,以帝疾瘳上壽,大饗于澄鸞殿。壬午,幸 西門豹祠,遂歷漳水而還。蕭寶卷遣太尉陳顯達寇荊州。癸未,詔前將軍元英討之。 乙酉,車駕發鄴。戊戌,至自鄴。庚子,告於廟社。癸卯,行飲至策勛之禮。甲辰, 大赦天下。太保、齊郡王簡薨。二月辛亥,以長兼太尉、鹹陽王禧為正太尉。癸亥, 以中軍大將軍、彭城王勰為司徒,復樂陵王思譽本封。癸酉,顯達攻陷馬圈戍。三 月庚辰,車駕南伐。癸未,次梁城。甲申,以順陽被圍危急,詔振武將軍慕容平城 率騎五千赴之。丙戌,帝不豫,司徒、彭城王勰侍疾禁中,且攝百揆。丁酉,車駕 至馬圈。詔鎮南大將軍、廣陽王嘉斷均口,邀顯達歸路。戊戌,頻戰破之。其夜, 顯達及崔惠景、曹虎等宵遁。己亥,收其戎資億計,班賜六軍。諸將追奔及於漢水, 斬獲及赴水而死者十八九,斬寶卷左軍將軍張於達等。賊將蔡道福、成公期率數萬 人棄順陽遁走。庚子,帝疾甚,車駕北次谷塘原。甲辰,詔賜皇后馮氏死。詔司徒 勰征太子於魯陽踐阼。詔以侍中、護軍將軍、北海王詳為司空公,鎮南將軍王肅為 尚書令,鎮南大將軍、廣陽王嘉為尚書左僕射,尚書宋弁為吏部尚書,與侍中、太 尉公禧,尚書右僕射、任城王澄等六人輔政。顧命宰輔曰:“粵爾太尉、司空、尚 書令、左右僕射、吏部尚書,惟我太祖丕丕之業,與四象齊茂;累聖重明,屬鴻歷 於寡昧。兢兢業業,思纂乃聖之遺蹤。遷都嵩極,定鼎河瀍,庶南盪甌吳,復禮萬 國,以仰光七廟,俯濟蒼生。困窮早滅,不永乃志。公卿其善毗繼子,隆我魏室, 不亦善歟?可不勉之!”夏四月丙午朔,帝崩於谷塘原之行宮,時年三十三。秘諱, 至魯陽發哀,還京師。上謚曰孝文皇帝,廟曰高祖。五月丙申,葬長陵。

帝幼有至性,年四歲,顯祖曾患癰,帝親自吮膿。五歲受禪,悲泣不能自勝。 顯祖問帝,帝曰:“代親之感,內切於心。”顯祖甚嘆異之。文明太后以帝聰聖, 後或不利於馮氏,將謀廢帝。乃於寒月,單衣閉室,絕食三朝。召鹹陽王禧,將立 之。元丕、穆泰、李沖固諫,乃止。帝初不有憾,唯深德丕等。撫念諸弟,始終曾 無纖介,惇睦九族,禮敬俱深。雖於大臣持法不縱,然性寬慈,每垂矜舍。進食者 曾以熱羹傷帝手,又曾於食中得蟲穢之物,並笑而恕之。宦者先有譖帝於太后,太 後大怒,杖帝數十。帝默然而受,不自申明。太后崩後,亦不以介意。聽覽政事, 莫不從善如流。哀矜百姓,恆思所以濟益。天地、五郊、宗廟二分之禮,常必躬親, 不以寒暑為倦。尚書奏案,多自尋省。百官大小,無不留心,務於周洽。每言:凡 為人君,患於不均,不能推誠御物。苟能均誠,胡越之人亦可親如兄弟。常從容謂 史官曰:“直書時事,無諱國惡。人君威福自己,史復不書,將何所懼?”南北征 巡,有司奏請治道,帝曰:“粗修橋樑,通輿馬便止,不須去草鏟令平也。”凡所 修造,不得已而為之,不為不急之事損民力也。巡幸淮南,如在內地,軍事須伐民 樹者,必留絹以酬其直,民稻粟無所傷踐。諸有禁忌禳厭之方非典籍所載者,一皆 除罷。雅好讀書,手不釋卷。《五經》之義,覽之便講,學不師受,探其精奧。史 傳百家,無不該涉。善談《莊》、《老》,尤精釋義。才藻富贍,好為文章,詩賦 銘頌,任興而作。有大文筆,馬上口授,及其成也,不改一字。自太和十年已後詔 冊,皆帝之文也。自余文章,百有餘篇。愛奇好士,情如饑渴。待納朝賢,隨才輕 重,常寄以布素之意。悠然玄邁,不以世務嬰心。又少而善射,有膂力。年十餘歲, 能以指彈碎羊膊骨。及射禽獸,莫不隨所志斃之。至年十五,便不復殺生,射獵之 事悉止。性儉素,常服浣濯之衣,鞍勒鐵木而已。帝之雅志,皆此類也。

史臣曰:有魏始基代朔,廓平南夏,辟壤經世,鹹以威武為業,文教之事,所 未遑也。高祖幼承洪緒,早著睿聖之風。時以文明攝事,優遊恭己,玄覽獨得,著 自不言,神契所標,固以符於冥化。及躬總大政,一日萬機,十許年間,曾不暇給; 殊途同歸,百慮一致。至夫生民所難行,人倫之高跡,雖尊居黃屋,盡蹈之矣。若 乃欽明稽古,協御天人,帝王製作,朝野軌度,斟酌用舍,煥乎其有文章,海內生 民鹹受耳目之賜。加以雄才大略,愛奇好士,視下如傷,役己利物,亦無得而稱之。 其經緯天地,豈虛謚也!

譯文

高祖孝文皇帝,名宏,顯祖獻文皇帝拓跋弘的長子,母親是李夫人。皇興元年(467),八月二十九日,生於平城紫宮。出生之時,室內神光普照,天地之間繚繞著一股氤氳的祥和之氣。孝文帝生就一身潔白如玉的好皮膚,在襁褓之中就顯示出一種不同凡響的姿態,稍稍長大後,為人深沉,氣度從容,仁厚孝順,充分顯露出君臨天下者的風範。顯祖非常驚喜,十分寵愛他。皇興三年夏,六月初三,孝文帝被立為皇太子。

皇興五年(471)秋,八月二十日,元宏在太華前殿即皇帝位,大赦天下,改元延興元年。二十一日,南朝宋明帝劉..派使臣朝賀進貢。九月初七,孝文帝下詔,號召官吏、百姓大膽勸諫,對政事直抒己見。對有利於國計民生的建議,對政治教化方面的批評性意見,都能認真聽取。二十七日,青州高陽人封辯自稱齊王,聚眾千餘人,青州駐軍前往征討,鎮壓了這次起義。高麗人奴久等相繼率部歸順,孝文帝分別賜給他們田地和宅第。

冬,十月初二,沃野、統萬二鎮所轄的敕勒部落叛亂。孝文帝下詔,命太尉、隴西王源賀率軍追擊,在粃罕殲滅了他們,斬首三萬餘人;將其殘部遷往冀、定、相三州,作為營戶。五日,任命征東大將軍、南安王拓跋楨為假節、都督涼州及西戎諸軍事、領護西域校尉、儀同三司,鎮守涼州。朔方鎮人曹平原聚眾造反,攻破石樓堡,殺死守將。劉..派將軍垣崇祖率軍二萬,從郁州攻入東兗州,駐紮於南城固。十一月,刺史於洛侯率兵擊敗宋軍,垣崇祖撤回郁州。司馬小君在平陵聚眾起義,齊州刺史、武昌王平原率軍鎮壓,俘獲司馬小君。十二月一日,封駙馬都尉穆亮為趙郡王。八日,下詔尋訪舜的後人,訪得東萊郡人媯苟之,恢復了他的家世,以表彰舜的不朽盛德。恢復前濮陽王孔雀的封爵。十七日,將趙郡王穆亮轉封為長樂王。

延興二年(472)春天正月初二日,統萬鎮的胡人相繼帶領家口向北方叛離。高祖命令寧南將軍、交..公韓拔等人去圍殲他們。大陽蠻頭領桓誕帶領自己的部眾向內地歸附,被拜為征南將軍,封為襄陽王。對京師及河西,往南到秦涇,往西到抱罕,往北到涼州諸鎮進行大赦。命令假員外散騎常侍邢..出使到劉..處。二月二十二日,高祖又下詔說:“孔子秉承通達聖賢的氣度,依靠生而能知的智慧,窮究義理,盡述人性,其道理播照於四海之內。近來淮徐沒有順從,廟祀間隔時間不適當,以致使祭祀典禮被停止,禮儀章法滅絕,於是使女巫男妖,淫風大長,傷殘生靈受到鼓勵,娼優華狎,不以為恥,這怎么能夠尊崇聖賢神明之道呀?從現在開始,凡是祭祀孔子廟的,依制度,只用酒水果脯就可以了,不能讓婦女與之雜坐其中,用來祈禱不應有求的福運,違犯者以違反制令論處。如果公家有事,當依照以往的禮儀。犧牲穀物器皿,都必須豐富潔淨。對祭事要恭敬,嚴肅如常。負責禮儀的官員要公開糾正不法行為,使禁令必然通行。”蠕蠕侵犯邊塞。太上皇帝抵達北郊,下詔諸將準備征討。敵寇逃跑。他們中的一個頭目阿大幹帶領一千多家來投降。東部的敕勒叛逃追隨蠕蠕,太上皇帝率兵追殺到石磧,沒有追上而還師。二十九日,高麗國派遣使者來朝貢。三月,太上皇帝親自向北征討。十一日,將散騎常侍、駙馬都尉萬安國升為大司馬、大將軍,封為安城王。十八日,高祖在藉田親耕。石城郡俘獲了曹平原,押送到京城,斬首。連川敕勒圖謀反叛,被遷移發配給青、徐、齊、兗四州為營戶。

夏四月十八日,下詔讓所有工商及各雜役人等全去務農。諸州郡督促百姓多種蔬菜水果。二十九日,劉..去世,其子劉承位僭立。五月初六日,下詔傳遞軍事警報,頒給璽印和傳符,次給馬印。六月,安州居民遭遇冰雹災水害,乞求租糧以賑恤。十四日,下詔說:“近來州郡挑選推薦之人,大多名不副實。飽學之士仍困處荒鄉鄙野,無能之徒卻能越級提升,這怎么能說是表彰賢者提倡德行呢?今年的舉拔推薦,更是猥小泛濫。從現在起要求各地推舉來的人必須是門第在州郡為最有名望者,才能是鄉閭最優秀的人選。”閏六月初二日,蠕蠕進犯敦煌,鎮將尉多侯阻擊擊退了他們,於是他們又侵犯晉昌,守將薛奴又將之擊退。初七日,高祖來到陰山。

秋七月,光州百姓孫晏聚集同黨一千多人造反,並與劉昱交結,刺史叔孫..討伐平定了他們。二十一日,高麗國派遣使者來朝貢。二十二日,詔令州、郡、縣各派遣二個才幹堪能相比者,趕赴九月講武,到時皇帝要親自了解各地風俗。八月初六日,百濟國派遣使者上表請求出兵征討高麗。十一日,地豆於、庫莫奚國派遣使者來朝貢,昌亭國派遣使者來進獻蜀地所產之馬。河西的費也頭造反,薄骨律鎮將將之擊退。九月二十日,高祖返宮。二十九日,統萬鎮的鎮將,河間王閭虎皮因貪贓殘暴罪被賜死。三十日,下詔因州鎮十一處遭受水災,蠲免百姓田租並開倉賑恤。又下詔讓四處流亡的百姓,全都返歸故地務農,如有違背全都要發配遷移到邊塞。

冬十月,蠕蠕侵犯邊塞以及王原。十一月,太上皇帝御駕親自征討,準備穿度沙漠襲擊時,蠕蠕聽說大軍已到,十分恐懼,向北撤退數千里,因考慮窮寇已經遠遠地逃跑了,不可再追,於是停止了征討。初九日,封皇叔拓跋略為廣川王。十四日,分別派遣使者到名省巡察風俗,了解民間疾苦。高祖每月去崇光宮朝拜太上皇帝。

十二月初二日,下詔說:“書經記載:‘三年一考,用三考來測定升降優劣。’近來,官員因功勞升遷,沒多久就被他人替換,地方官吏沒有體貼百姓之心,競相聚物斂財來送故迎新,在路上往來不絕,這不是用來鞏固民心,興隆國家的做法啊。從現在起各地地方官溫親仁義清廉儉樸,克己奉公的,可以長期擔任其職務,幾年下來有成果者,遷升職位一級。其中如有貪婪殘暴不守道義,侵害與剝削百姓者,雖然身在官位,職位顯要,也必定要嚴加貶免懲罰。以上所言定為法令,永遠作為法規標準。”下詔說,因代郡事同豐沛,代州居民先發配到邊關的人全都給予赦免。

延興三年(473)正月初三日,下詔讓員外散騎常侍崔演出使到劉昱處。初十日,改崇光宮名為寧光宮。二十一日,太上皇帝返回雲中。二月初六日,高麗、契丹國派來使者朝貢。十一日,下詔給各地方官吏,讓他們勤勞地帶領百姓,不要讓百姓耽擱時令,同部落之間,貧者富人要相互扶助,家裡有多餘耕牛的,要借給沒有牛的人家以便於他們耕種,如果不聽從命令,這一家人終身不能做官吏。地方官如果不認真監督察問,免掉其所任官職。下詔讓皇田裡的居民凡是因服勞役而死於役所的,由郡縣為之迎喪,發給其葬埋費用。二十七日,下詔給縣令講如能使一縣劫搶盜竊者消失,就可以負責治理兩個縣,並發給兩個縣的俸祿;能保證兩個縣無劫盜的,就負責治理三個縣,三年後遷升為郡守。二千石俸祿者如能保證清理兩個郡的,就負責治理三個郡,還能如此則三年後升遷為刺史。三月初六日,下詔令各個官倉囤積穀麥充足的多餘部分拿出來賜賞給貧苦之民。

夏四月初二日,下詔令代理司空、上黨王長孫觀等征討吐谷渾拾寅。初六日,契丹國遣派來使者朝貢。下詔封孔子二十八世孫魯郡的孔乘為崇聖大夫,撥給十戶人家祭掃孔廟。六月十九日,下詔說:“往年各縣都要召請有一定品行的百姓二天,來詢問地方官吏治理的情況,好壞都能了解,並據此給予獎懲,可是得賞的極少,而獲罪者甚多。放縱法律傷害生靈,情理上於心難忍。命令特別施以寬恕的恩典,申明網開一面的恩惠。凡是被百姓所指責而列為有罪之人,特別地饒恕他的罪過,全部給予寬免。”

秋七月,下詔河南六個州的百姓,每戶收絹一匹,綿一斤,租米三十石。初一日,高祖來到陰山。蠕蠕侵犯敦煌,鎮將樂洛生抗擊打敗了他們,詳情記在蠕蠕傳中。劉昱派將侵犯淮河沿岸各市鎮,徐州刺史、淮陽公尉元擊退了他。八月初五日,高麗、庫莫奚國派使者向朝廷進獻貢品。十六日,高祖陪同太上皇到河西。拾寅認罪請降,高祖答應了他。九月初八日,高祖和太上皇一併還宮。初九日,劉昱派使者朝貢。二十六日下詔說:“從現在起京師及天下所有被監禁的囚徒,罪行還未分清判決,在獄中死去而沒有親近的家屬之人,由公家負責提供衣被棺木安葬,不得使之一死了之。”二十八日,下詔派使者十人巡查各州郡,核察清理各地戶口。各地如有仍然隱瞞人丁不報的,州、郡、縣、戶主一律論罪。庫莫奚國派使者來進貢。

冬十月,太上皇將要親自南征,下詔各州郡的百姓,十個成年男子選一個入伍,每戶收租糧五十石備做軍糧。悉萬斤國派使者來朝貢。武都王反叛,攻占仇池,下詔讓長孫觀仍舊回師擊征討他。十一月初五日,下詔因河南七州的地方官多是不能奉公守法者,以致使新收的疆土民情不能上達,派使者去了解民風,清理獄案,罷免庸暗貪瀆的官員,提拔清正廉明的官員。其中有鰥寡孤獨、極端貧窮不能養活自己的,還給他們交過的各種租稅,八十歲以上的,有一個兒子可以不再服任何勞役;努力耕耘,孝行特著,敦親兄弟,才器有益於當時,信義又聞名於鄉里的,都要了解並記下他們的名字。二十日,太上皇南巡到達懷州,所經過的地方都要問民疾苦,對高齡老人、孝子和努力耕耘者賞賜布帛。十二月初八日,下詔規定關外的皇家苑圍百姓可以任意去砍柴開採。初十日,蠕蠕侵犯邊鎮,柔玄鎮有敕勒二部落人反叛接應。十一日,沙門慧隱陰謀造反被獲後處死。

這一年,有十一個州鎮發生水旱之災,免除百姓田租,開倉賑恤。相州之民餓死者達二千八百四十五人。吐谷渾部內的羌民鍾豈渴乾等二千三百戶歸順朝廷。這一年,有妖人劉舉自稱天子,被齊州刺史、武昌王平原捕獲後斬殺。

延興四年(474)春正月初五日,侍中、太尉、隴西王源賀因病辭職。初九日,粟特國派使者朝貢。二月初三日,太上皇親自率軍南巡。初十日,吐谷渾拾寅派兒子費斗斤進朝,並獻上地方特產。下令禁斷寒食。三月十六日,下詔讓員外散騎常侍許赤虎出使到劉昱處。高麗、吐谷渾、曹利等國都派使者來朝貢。

夏五月初四日,蠕蠕國派使者進貢。六月十六日,下詔說:“朕應合運歷天數開闢一統的期待。屬於千秋萬代光輝興盛的時運,雖然仰望上天嚴勵教誨,猶擔心德化不夠寬廣,竟至有滅門的誅罰。但有些人為人凶戾,不顧親戚,結果一人做惡卻使全家全族遭禍。朕為百姓父母,對此深感哀憐悼惜,從現在起之後,除了謀反、大逆、乾紀、外奔之罪外,其餘的犯罪只限於個人一身就行了。現在朕的恩德廣播各地,書同文,車同軌之日不遠了,松刑寬禁,不也是很好的嗎?”闊悉國派遣使者來朝貢。

秋七月初八日,高麗國派使者來朝貢。十七日,對仇池部分地區赦罪。二十四日,蠕蠕侵犯敦煌,鎮將尉多侯大敗他們。八月初二日,吐谷渾國派使者來朝貢。初十日,在北郊舉行閱兵式。九月,因劉昱內部相互攻打,下詔令將軍元蘭等五名將領率三萬騎兵和假東陽王拓跋丕為後繼之師,攻打蜀漢。初八日,契丹、庫莫奚、地豆於諸國各派使者來朝貢。

冬十月初三日,劉昱派使者來朝貢。十一月,分別派侍臣沿河南七州觀察民風民俗,撫慰新歸附之地。十一日,吐谷渾派使者朝貢。這年十三個州鎮發生大饑荒,免除田租,開倉賑恤。十二月,下詔將西征吐谷渾兵在句律城首倡叛亂的士兵問斬,將其他人發配柔玄、武川二鎮。共斬殺一千多人。

延興五年(475)二月初五日,高麗國派來使者朝貢。十八日,下詔命令制定考試科目,明確升降條例。閏二月二十三日,吐谷渾國派來使者朝貢。

夏四月初二日,龜茲國派來使者朝貢。十九日,下詔讓天下的賦調,由縣級官員專門負責督促收集,州郡長官檢驗後送到京城,違反者罷免所任官職。下詔嚴禁豢養鷹鷂,並開始了相互告發制度。五月初三日,契丹、庫莫奚國各派使者獻來名馬。十二日,詔令員外散騎許赤虎出使到劉昱處。十三日,高祖來到武州山。二十日,抵達車輪山。六月初七日,禁止宰殺牛馬。初九日,赦免京師郊區犯人的死罪,派遣他們備戰蠕蠕。

秋八月初五日,高麗、吐谷渾、地豆於諸國派來使者朝貢。九月十一日,洛州人賈伯奴、豫州人田智度聚集同黨千餘人。賈伯奴自稱恆農王,田智度自稱上洛王,乘夜攻打洛州。州郡官員抗擊擋住了他們,在緱氏殺死賈伯奴,俘獲田智度押送到了京師。

冬十月,蠕蠕國派來使者朝貢。太上皇帝於北郊檢閱士兵。十二月初六日,建昌王長樂改封為安樂王。二十九日,城陽王長壽死去。三十日,劉昱派來使者朝貢。

承明元年(476)春二月,蠕蠕、高麗、庫莫奚、波斯諸國同派來使者朝貢。這個月,司空東郡王陸定國因罪被免去官爵降為兵士。

夏五月,冀州武邑人宋伏龍聚合人眾,自稱南平王。郡縣官員捕獲後斬殺了他們。蠕蠕國派來使者朝貢。六月初六日,下詔命令中外戒嚴,將京師見習的士兵分為三等,第一軍出,就派第一等見習士兵跟隨,二等兵也如此。十三日,太上皇帝去世。十四日,大赦天下,改年號。大司馬、大將軍、安城王萬安國因犯假借詔令殺神部長奚買奴於皇苑中之罪而被賜死。二十日,征西大將軍、安樂王長樂為太尉,尚書左僕射、南平公目辰為司徒,晉封為宜都王;南部尚書李沂為司空。尊奉皇太后為太皇太后,臨朝稱制。

秋七月十七日,追尊皇妣李貴人為思皇后,任用汝陰王天賜為征西大將軍、儀同三司。高麗、庫莫奚國派來使者朝貢。濮陽王孔雀有罪被賜死。八月初八日,下詔說:“朕承接前輩的世系,繼承先王的大業,一心想宏揚先人的志向,治國安民。各位公卿大臣,希望你們能各自勉力同心,補救朕的不足之處。凡是便於百姓有益國家的意見,都要詳細寫出奏聞。”二十五日,蠕蠕國派使者來朝貢。二十七日,因長安二種蠶大都未成繭而死,免百姓半年的賦稅。九月初七日,赦免京師部分罪囚。高麗、庫莫奚、契丹等國派使者來朝貢。二十七日,宕昌、悉萬斤等國派使者來朝貢。

冬十月初一日,開始興建七寶永安行殿。初九日,晉封征西大將軍、假東陽王元丕爵位為正王。十三日,下詔說:“朕承繼皇位,駕馭萬方,希望開化遠處的風俗,讓朝廷的光輝普照萬民,使朝廷聽到不避諱的聲音,各地無被遮蔽的怨言,諮詢的範疇廣到帝恩所及之處,具體到每個平民百姓。從現在開始,百官卿士乃至官吏百姓可隨時上書,直言諫勸,不要有任何隱瞞。凡有便利宜行,益於治理,有利百姓,可用來端正風俗的,有關官員要將之呈送,朕將親自閱覽,同三事大夫討論其可行與否,擇而用之。”十五日,高祖來到建明佛寺,赦免罪囚。濟南公羅拔晉爵位為王。十一月,蠕蠕國派使者來朝貢。初三日,任命太尉、安樂王長樂為定州刺史,京兆王子推為青州刺史,司空李..為徐州刺史,並加開府儀同三司。

太和元年(477)春正月初一日,下詔說:“朕承繼皇位,惟恐不堪擔當重任,但天賜全到,地瑞相應,風和氣順,天人相應,這難道是朕所能導致的嗎?確實托賴七個祖宗神靈的降福相助。現在正月開始,敬感神人相接之切迫。宜於從陽春開始,共商制度更改年號,所以改年號為太和元年。”二十七日,下詔說:“現在管理百姓的人,和朕一同治理天下,應當減少徭役,先給百姓勸導獎勵,根據他們所處地域,使他們能充分利用土地,讓農夫在外努力耕作,桑婦在室內勤於織績。如果輕率徵發徭役,導致影響農民耽誤農時,將以擅自侵犯論罪。百姓中如有不聽從官長教誨,懶於農桑的,要加以懲治。”興建太和、安昌二座宮殿。二十五日,秦川略陽百姓王元壽聚合五千多戶人家,自稱為沖天王。雲中饑荒,開倉賑恤。二月十二日,漢川百姓泉會、譚酉等人先後歸屬本朝,安置在并州。十七日,秦益二州刺史、武都公尉洛侯計伐擊敗了王元壽,俘虜了王元壽的家屬,押送他們到京師。二十九日,高麗、契丹、庫莫奚等國各派使者來朝貢。三月十七日,徵召征西大將軍、雍州刺史、東陽王拓跋丕為司徒。二十三日,下詔說:“朕施政多有缺失,災害屢屢不斷。去年有牛疫流行,使耕牛死傷過半,收成也有很大損失。現在春耕既然要開始了,人人都要努力耕作,命令各地官吏督促勸課田桑,有耕牛的人要比往年更加勤奮,無牛的人要比他年更數倍地賣力。一個成年農夫要經營治田四十畝,中等勞動力要治田二十畝。不能讓任何人不盡力,使土地不能充分利用。”庫莫奚、契丹國各派使者朝貢。

夏四月十三日,蠕蠕國派使者來朝貢。十四日,高祖來到白登山。十九日,抵達崞山。東安王拓跋良病故。下詔恢復前東郡王陸定國的官職爵位。五月初三日,高祖到武州山求雨,不久雨及時普降。蠕蠕國派使者朝貢。

秋七月十一日,侍中、開府儀同三司、青州刺史、京兆王子推去世。十九日,定三等死刑之律。二十八日,太和、安昌二殿建成,起建朱明門、思賢門。本月,劉昱死,其弟劉準竊據其位。八月初一日,下令大赦天下。二十五日,下詔:“工商皂隸,各有職守,然而有關官員放縱不管,可能互相雜混。從現在起凡是有工役戶籍的人,推介到本部丞,根據已定下的情況,以此規定而順序授予。如果官階記冊為元老功勳,因定國有功勞的人不在這個規定里。”二十七日,劉準派來使者朝貢。九月初三日,蠕蠕國派來使者朝貢。初五日,下詔讓大臣們在太華殿制定律例。十一日,高麗國派來使者朝貢。二十日,在北苑興建永樂游觀殿,穿過神淵池。東多羅,西天竺、舍衛、疊伏羅諸國各派來使者朝貢。

冬十月二十三日,在太華殿宴請京師都邑七十歲以上的老者並賜給衣物。本月,庫莫奚,契丹國各派來使者朝貢。又下詔讓家中有七十歲以上老人的可以有一個兒子不服勞役。龜茲國派來使者朝貢。劉準部下葭蘆守將楊文度派他的弟弟楊鼠襲擊攻陷了仇池。二十六日,處死了徐州刺史李..。庫莫奚、契丹國各派來使者朝貢。十一月初三日,下詔令征西將軍、廣川公皮歡喜,鎮西將軍梁醜奴,平西將軍楊靈珍等人率部眾四萬征討楊鼠。初五日,吐谷渾國派來使者朝貢。初七日,懷州百姓伊祁苟初自稱是堯的後代,應當稱王,在重山聚眾反叛。洛州刺史馮熙征討剿滅了他們。閏十一月,皮歡喜等人率軍到了建安,楊鼠棄城南逃。十四日,粟提婆國派使者朝貢。二十一日,下詔讓員外散騎常侍李長仁出使到劉準處。十二月初三日,皮歡喜的部隊攻陷了葭蘆,斬殺了楊文度,將其首級傳送到了京師。初五日,員闊、吐谷渾國同派來使者朝貢。初八日,下令因八個州郡有水、旱、蝗災,百姓飢困,開倉賑恤。任命安定王拓跋休為儀同三司。

太和二年(478)春正月初九日,封昌黎王馮熙的第二個兒子馮始興為北平王。初十日,吐谷渾派來使者朝貢。二月初九日,駕臨到代州的溫泉。經過之處詢問百姓的疾苦,將宮女賜送給貧困無妻之人。二十日,蠕蠕國派來使者朝貢。二十五日,起駕還宮。三月二十九日,將河南公梁彌機封為宕昌王。

夏四月初七日,高祖來到崞山。初十日,還宮。十二日,劉準派來使者朝貢。京師大旱。二十七日,於北苑祈求天災消除,親自奠禮,撤減飯膳,避居正殿。二十八日,普降及時雨,赦免京師受災地區。五月下詔說:“婚聘財禮索要過多,就會使嫁娶有失去時機的害處;厚葬送終,則會使活著的人因耗費太多而受苦。聖王知道這個道理,能以申明約定一定禮數,並制定法律來禁止,可是,百姓逐漸崇尚奢侈,婚葬超越軌道,以致使貧富相同,貴賤沒有區別。而且更有皇族貴戚以及官吏名門之家,不講門第,同不屬於其階層的人婚配。先帝曾親自發布明確命令,作為法令禁止,可百姓刁猾,仍然不能嚴肅對待予以改正。朕現在明令遵照舊典,按照先帝制度,寫成律例條令,永為規範律文,違犯者以違法論罪。”六月十三日,高祖來到鹿野苑。二十四日,皇叔拓跋若去世。

秋七月二十三日,龜茲國派來使者獻上名貴駱駝七十頭。劉準派將侵犯仇池,陰平太守楊廣香將之擊敗。八月,分別派使者考察各地地方官,了解民間疾苦。十一日,下令罷收各州進貢禽獸。十二日,勿吉國派來使者朝貢。九月十二日,對京師部分地區實行赦免。龜茲國派來使者進獻大馬、名駝及眾多珍寶。

冬十月十七日,下詔派員外散騎常侍鄭羲出使劉準處。十一月下詔說:“朝廷設立官爵,因而有功之人一定能得到獎賞,頒發刑律於天下,因而有罪之人必然會因罪而受到應有懲治,這是古今的規律,治國安邦之道的緊要之理。各州刺史,管理民眾的官吏,近來就各有怠慢,縱奸納賄,背公徇私,致使盜賊橫興,侵擾劫掠十分嚴重;反映奸佞犯法問題的奏書時常到達我這裡,我繼續太平之運數,屬意於千年之期待,希望光大祖宗之業,創造新的業債,也希望朝廷地方各級官員廣泛施德,輔助我,共成美舉。期待你們克己復禮,思錯改過,使我的愚昧不致愧對祖先,百姓能見到德政於當世之時。有關官員要明令條文禁止惡行,以符合我的意願啊。”十二月二十日,處死南郡王李惠。

這一年,有二十多個州鎮發生水旱災害,民眾飢苦,開倉賑恤。

太和三年(479)春正月十一日,坤德六合殿建成。十八日,下令罷免行察官。二月初九日,高祖、太皇太后來到代郡溫泉,了解民眾疾苦,對貧困無妻者將宮女送之。二十七日,還宮。三十日,乾象六合殿建成。三月初二日,對京師分地區赦免。十六日,吐谷渾、高麗國各派來使者朝貢。

夏四月初一日,劉準派來使者朝貢。十二日,樂良王樂平死。二十日,蠕蠕國派來使者朝貢。二十五日,高祖來到嶂山。二十八日,還宮,二十九日,淮陽公尉元晉爵為王。吐谷渾國派使者獻上氂牛五十頭。雅州刺史、宜都王目辰因有罪被賜死。五月十六日,高祖到北苑求雨,關閉陽門,當日普降甘雨。二十日下詔云:“過去四代養老,向他們詢問求教請他們開口教誨,朕雖不聰明,卻很崇尚這個美德。現在賞賜給國家老人們每人一套衣服,五斤綿,五匹絹布。”六月初一日,因雍州百姓飢苦,開倉賑恤。在方山興修文石室、靈泉殿。

秋七月初二日,令宮女年老和有疾病的人釋放出宮。八月初三日,令群臣坦直相言以完善規章,不許隱瞞。初六日,駕臨方山,興修思遠佛寺。初八日,還宮。九月十三日,任命侍中、司徒、東陽王拓跋丕為太尉;侍中、尚書右僕射、趙郡公陳建任為司徒,晉為魏郡王;任命侍中、尚書、河南苟頹為司空,晉為何東王;晉侍中、尚書、太原公王睿進為中山位;晉侍中、尚書、隴東公張..為新平王。二十日,定州刺史、安樂王長樂有罪,徵到京師賜死。二十一日,隴西王源賀去世。高麗、吐谷渾、地豆於、契丹、庫莫奚、龜茲諸國各派來使者朝貢。

冬十月初一,大赦天下。十一月初五日,賜京師貧窮、高齡、疾患而不能自己養活自己的人不同數量的衣服布帛。十五日,晉封假梁郡公元嘉為假王爵位,督領二將出任淮陰;隴西公元深領二將出任廣陵;河東公薛虎子領三將出任壽春。蠕蠕國率騎兵十多萬南下侵擾,到塞邊又折返。十二月,粟特、州逸、河龔、疊伏羅、員闊,悉萬斤各國派來使者朝貢。

這一年,島夷蕭道成廢掉他的君主劉準而自行竊位,自立國號為“齊”。

太和四年(480)春正月初六日,乾象六合殿建成。洮陽的羌人反叛,粃罕鎮將征討平定了他們。隴西公元琛等人攻克了蕭道成的馬頭戍所。十八日,廣州王拓跋略去世。雍州氐齊男王造反,殺死美陽縣令,被州郡官吏捕獲斬首。二十日,罷棄畜養鷹鷂的場所,用這塊地方興建報德佛寺。二十一日,襄城王韓頹因犯罪被削降爵位發配戍邊。蕭道成的徐州刺史崔文仲侵犯淮北,攻占了茬眉戍。二月,派尚書游明根率統二千騎兵南征。二十七日,下詔說:“朕承繼大位,君臨天下,早起貪黑,如履薄冰,不敢懈怠。現在春意方始,萬物初萌,草木滋生,甘雨不降,一年就會沒有豐收,百姓飢困,我十分懼憂,特令天下,祈祀山川群神和能興雲布雨的各路神人,修飾他們的祠堂奉獻祭供之物。百姓如有疾苦,所在官吏要因以查問。”三月初十日,下令讓車騎大將軍馮熙督率眾人迎還假梁郡王拓跋嘉等諸軍。二十八日,蠕蠕國派來使者朝貢。

四月十四日,高祖親臨廷尉、籍坊二處監獄,引見諸多囚犯,下詔說:“做廷尉的人是持天下之公平,百姓的性命就握在你們手中。我用刑律來治理的原因是為使獄官能夠勝任其職呀。一夫不耕,就將有人挨餓;一女不織,也將有人忍受寒冷。現在正值要緊農時,百姓盡力的季節,可是愚昧百姓陷於罪罰的太多,應該隨他們罪行的輕重從速定案遣送,以便返鄉從事勞作。”十六日,高祖來到白登山。十九日,賞給天下貧苦百姓一家之內沒有任何財產糧食的人一年食物。五月初一,高祖抵達火山。初七日,還宮。六月初二日,因普降甘雨,對京師部分地區實行赦免,將綢綾絹百萬餘匹和南征所得俘虜賜給王公及以下功臣。

秋七月十七日,高祖來到火山。十八日,改建東明觀。下令會集京師八十歲以上老人,賜給綿彩、衣服、几杖、稻米、面,免其家人的徭役。悉萬斤國派來使者朝貢。閏七月二十三日,親到虎圈,親自登記囚犯,罪輕之人都予赦免。二十八日,頓丘王李鍾葵因罪被賜死。蕭道成角城守將請求獻城歸順。八月初三日,下令徐州刺史、假梁郡王拓跋嘉趕去接收,又派平南將軍郎大檀等三將從角城出兵,鎮南將軍賀羅從下蔡出兵。初十日,高祖來到方山,十四日,到武州山石窟寺。十六日,還宮。二十一日,下令各州建置冰室。蕭道成的梁州刺史崔慧景派長史裴叔保率眾侵犯武興,關城氐帥楊鼠打敗了他,裴叔保敗逃南鄭。九月,蕭道成部下的汝南太守常元真,龍驤將軍胡青苟率部屬歸順。十一日,思義殿建成。十八日,東明觀建成。二十四日,下詔說:“隆冬天寒雪降,眾多在押或轉送到京師的囚犯可能會有凍餓不堪,我十分憐憫他們。可派侍臣到延尉獄和有囚犯的地方,全面地巡視和認真地考問,饑寒的人要給他們衣食,桎梏之囚可用輕些的枷鎖來代替。”假梁郡王拓跋嘉在朐山打敗了蕭道成的部將盧紹之、玄元度,下蔡守將棄城而逃。

冬十月十五日,下詔令昌黎王馮熙為西道都督,和征南將軍桓誕出擊義陽:鎮南將軍賀羅,從下蔡向東出擊鐘離。蘭陵百姓頓富殺掉其所在之縣的縣令,與昌慮桓和北連太山群盜張和顏等人聚黨保守五固,推舉司馬朗為他們的主公,高祖下令淮陽王尉元等人率軍征討。

這一年,下詔因有十八個州鎮遭受水、旱之災,百姓饑荒,開倉賑恤。

太和五年(481)春正月十八日,高祖南巡。二十六日,到中山,親自看望高齡老人,問民疾苦。二月初一日,大赦天下,贈給孝行敦厚兄親弟敬努力耕耘,孤貧難以自養的人不同數量的糧食布帛,釋放宮中年老的人,讓她們回自己親人身邊。初七日,到了信都,所做仍如在中山一樣。十三日,回到中山。十九日,在唐水之北講武。二十日,回到京都。沙門法秀陰謀反逆被殺。南征諸將在淮陽打敗蕭道成游擊將軍桓康。蕭道成的豫州刺史垣崇祖侵犯下蔡,昌黎王馮熙打敗了他。假梁郡王拓跋嘉大破蕭道成軍隊,俘獲三萬多人押送到京師。三月初一,高祖到肆州。初三日,在雲水之北講武,一路經過都要對當地官吏進行考察,予以升降。初九日,還宮,下詔說:“法秀狡詐,紊亂綱常,胡說祥瑞,蘭台御史張求等一百多人,招集結納奴隸,陰謀進行大的篡逆,有關部門按律將判決滅族之刑,實是符合刑律憲章。但朕憐憫愚昧,重視人命,仍然不忍心,他們五族的人,只處死同祖之人,三族,只限一門之內,一門殺誅,只及其身。”

夏四月初十日,高祖到方山。建永固石室在山上,並在石室的庭院中立碑,刻太皇太后遺囑在金冊上,又興建鑒玄殿。二十三日,將南征所俘虜之萬餘人遍賜群臣。二十五日下詔說:“時令之雨不來,春苗枯萎,凡有暴露屍骨的地方,都命令埋葬於地下,不要再讓露於地上。有神癨的祠廟,都可祈禱。”任城王拓跋雲去世。五月初一,下詔說:“先前邊塞屢動兵革,勞役不停,百姓因這個緣故,輕易地就陷入到刑網之中,獄案大興,百姓失業,我每想到此處,都傷懷感嘆。農時緊要之月,百姓極須盡力耕耘,所以命令天下,不要讓他們都留在監獄永遠囚禁。”初三日,鄧至國派來使者朝貢。十一日,青州主簿崔次恩聚眾叛亂,州軍抗擊,崔次恩逃到郁洲。六月十六日,中山王拓跋..去世。三十日,封皇叔拓跋簡為齊郡王,皇叔拓跋猛為安豐王。

秋七月初六日,蕭道成派來使者朝貢。十三日,蠕蠕國的統帥他稽率領部眾歸附。十六日,頒布乞養雜戶及戶籍的五條制度。九月十三日,在南郊檢閱軍隊,大宴群臣。蕭道成的使者車僧朗因位次排於劉準使者殷靈誕之後,推辭不出席。劉準歸降之人解奉君,在會上殺死了車僧朗,下詔處死解奉君等人。十八日,封昌黎王馮熙世子馮誕為南平王。兗州守將斬殺司馬朗之,將首級傳送到京師。

冬十月初十日,蠕蠕國派來使者朝貢、十二月初七日,下詔因十二州鎮百姓飢困,開倉賑恤。

太和六年(482)春正月十九日,大赦天下。二月初六日,下詔說:“靈丘郡土地貧瘠,又處於各州來往要衝,官民經過,供應費用極大,往年我巡視,發現這地方經濟凋敝,可免徵此地百姓租調十五年。”初八日,白蘭王吐谷渾翼世因誣陷他人而被處死。初十日,下詔說:“蕭道成在江淮一帶騷擾搗亂,使戰事頻發,七個州的百姓要有徵調運輸之辛勞,大大違背輕賦少役之道理,我甚為憐憫他們,免徵常調三年。”二十三日,地豆於國派來使者朝貢。二十八日,賜王公以下因清勤著稱的人不同數量的糧食布匹。三月十六日,高祖來到虎圈,下詔說:“虎狼殘暴,食肉殘生,獵捕之時每多有傷害,既然沒有什麼益處又損失耗費很多,從現在起就不要再捕捉貢奉了。”十七日,到武州山石窟寺,贈給貧苦老人衣物。十八日,到方山。這個月,蕭道成死去,他的兒子蕭賾竊位自立。

夏四月二十日,賜京郊鰥寡孤獨不能自食其力的人糧谷布帛不等。六月,蠕蠕國派來使者朝貢。

秋七月,徵發各州郡男丁五萬人修治靈丘道路。八月初一,分別派遣重臣巡察各地遭水之處,免百姓租賦,貧窮飢苦不能自養的人,賜給糧谷布帛。十八日,廢除山澤不能狩獵捕捉的禁令。九月初十日,封氐族人楊後起為武都王。

冬十一月初四日,吐谷渾國派來使者朝貢。十二月初六日,下詔說:“我因德才鮮薄,政治欠缺平和,不能仰觀天象,避免六害,去年秋季淫雨不斷,洪水為災,百姓如待哺的嬰兒,我極為嗟嘆憐憫,所以派使者到各地方賑恤。可管理民政之官不思利民之道,期望立時辦理,愛毛反倒毀皮,實在沒有意義啊。現在規定督交未入庫的賦稅及將來的租稅,一概免除,有關官員要勸勉農桑,以保證豐收,這才符合我的意思啊。”

太和七年(483)春正月十一日,下詔說:“我每想知道百姓的疾苦,以便增加修定原有的制度,但是光明如燭,不能遠照,實在是有缺憾的呀。所以向州郡使者秀孝、計掾詳細詢問地方官,苛虐的情況,但他們所答多不屬實,實在有違我虛心求問的心意。應當按罪處以大辟之刑,以表明欺上必然要受懲處。但我情猶不忍,可以寬恕他們的罪過讓他們回到所在州郡。向天下申明此事,讓他們知道以後再犯罔上之罪就不會得到寬恕。”十八日,令青、齊、光、東徐四州的百姓每戶運送倉庫糧食二十石,送到瑕丘、琅邪,免除他們一年租稅。三月二十五日,因冀州百姓飢苦,命令郡縣做粥於路旁以供百姓食用,又放鬆了關口渡口的禁令,任百姓自由來去。

夏四月二十二日,高祖到崞山,賜給所路過之地鰥寡不能自養之人衣服糧帛。二十四日還宮。閏四月初五日,生皇子,大赦天下。五月初一,高祖到武州山石窟佛寺。六月,定州上報說將所做之粥施給饑民,救活了九十四萬七餘多人。

秋七月初一日,皇帝、太皇太后到神淵池。初八日,到方山,下詔讓假員外散騎常侍李彪、員外郎蘭英出使到蕭賾處。濟南王羅拔被改封為趙郡王。九月二十八日,下詔說:“我繼承祖宗大業,每夜都憂懼不安。然而就這樣在聽政之時,仍擔心考慮不周詳。至於奏文審理獄狀,都是慮自己過失,自現在起百官奏請之時,當說出可以更改的建議,不要當面表示順從而加重我的過失,宣揚於遠近。”冀州上報做粥之舉,養活人口達七十五萬一千七百多人。

冬十月十三日,皇信堂建成。十一月二十七日,蕭賾派來使者朝貢。十二月初九日,下詔說:“上古推行淳厚的風俗,近世崇尚禮樂教化。所以夏殷兩代不嫌棄同族的人通婚,到周朝才開始禁絕同姓間的嫁娶。這都是要隨時勢變化而施教化,因世事遷移而改變治理方式。皇運初始,中原沒有統一,撥亂反正,治繁理亂,每天都忙不過來。古代遺留下的古樸厚重之風,還沒有立即修改,一直沿循下來,至今未變。我在本朝創立百年之際當政,應當考慮行使仁政,思考改變舊的東西,只有彰揚新的習俗,從現在起嚴禁杜絕有違犯者將以不道之罪論處。”二十六日,開林慮山禁令,和百姓共同使用。下詔因有十三州鎮百姓飢困,開倉賑恤。

太和八年(474)春正月,下詔令隴西公元琛、尚書陸睿為東西二道大使,褒獎善吏罰懲惡官。二月,蠕蠕國派來使者朝貢。

夏四月初二日,到方山。初六日還宮。初八日,來到鏇鴻池,接著到了崞山。十五日,還宮。五月初七日,下詔賑恤賜給守衛河南七州的士兵。十二日,下詔讓員外散騎常侍李彪、員外郎蘭英出使於蕭賾處。六月二十六日,下詔說:“設定百官給予俸祿,周禮有食祿的典制,兩漢著有受俸的規定,到了魏晉,沒有不遵循以往的規範,從很早就推行了作為治理萬事的制度。自從中原長亂,這個制度中道斷絕,先朝因循舊制,未能來得及修訂。我將永遠鑒視四方,以求解決民生之難,早起晚睡,憂慮勤勞,所以遵循憲章舊典,開始班列俸祿。抑制商人,以求簡利百姓。每戶增調三匹,谷二斛九斗,作為官吏有司的俸祿,都預調為二匹之賦,即兼商用,雖然這樣做有一時的煩雜,卻可以永久地獲取好處。俸祿之法行使後,得贓一匹的人處死。變法改度,重新開始,大赦天下,共同惟新法是從。”二十七日,武州河水泛濫,毀壞百姓民宅。

秋七月二十四日,高祖來到方山石窟寺。

八月初四日,下詔言:“皇帝之業至為重要,不廣泛垂詢不能獲得治理之道;王朝業務很多,不博取採納不能興隆功業。先王知道其中道理,所以虛心待人以求己過,寬明仁恕以思考過失。所以堯帝時設有諫鼓,舜帝時在王庭設立謗木,目的是能耳目四達,光照八荒。我承世代聖人基業,屬於千秋昌盛之運數,推廣遠古以來的風尚,仿效前代聖人的遺規。承明之初,頒示朝廷內外,聽任聖人所循之規,以補其中的缺誤。旨意雖然宣布,應允稱頌的人不多。所以改變當時之法,遠尊古典,朝廷班列制定俸祿,更改刑書,寬猛不公,有人有不同議論。想說的人沒有地方申訴,想勸諫的人沒有條件向上呈送,所以使上邊明曉的不多,下情雍塞。現在命令廣泛選拔卿士,工商吏民,各上便於適宜百姓、利民益治以及有損教化國政的事項,直言極諫,不要有所隱瞞,必須使言辭簡要無華,理由簡明扼要實在。我將親自覽閱,來了解重要的世事,使言者無罪,聞者足戒。”九月二十四日,蕭賾派來使者朝貢。二十八日,下詔說:“俸祿之制已確立,宜立即頒行,其始以十月為首,一季一清。”於是內外百官,根據不同情況接受不同俸祿。

冬十月,高麗國派來使者朝貢。蕭賾雙城領主王繼宗歸順。十一月二十六日,下詔派員外散騎常侍李彪、員外郎蘭英出使於蕭賾處。十二月,因十五州鎮有水旱之災,百姓飢困,下令派使者沿受災之地詢查百姓飢苦,開倉賑恤。

太和九年(484)春正月初十日,下詔言:“圖讖的興起,起於三季,既不是治國之經典,空被妖邪之人做為藉口,從現在開始,圖讖、秘緯及名為孔子閉房記的書,一律焚毀,存留的以大辟之刑論處。又有許多巫覡男女假稱鬼神,胡說吉凶,以及到各街巷打卦算命者所用不是經典所記載過的,嚴加禁止斷絕。”十五日,在太華殿與群臣歡宴,頒賜皇帝誥命。二月初二日,制定皇子中被封為王的,皇孫及曾孫繼封的,皇女受封的一年不等俸祿。命廣陽王拓跋建第二子拓跋嘉襲封廣陽王。初八日,下詔說:“傑出聰明之王,沒有不博採下情,勤求勸諫,建立旌鼓以向人民垂詢政事的。我頒俸祿,刪改刑法,怕考慮得不周到公平,虛心懷想忠直之士貢獻自己的良好建議。百官卿士及工商吏民,各上書勸諫,不要有隱瞞。”三月二十九日,宕昌國派使者朝貢。封皇弟拓跋禧為鹹陽王,拓跋斡為河南王,拓跋羽為廣陵王,拓跋雍為潁川王,拓跋勰為始平王,拓跋詳為北海王。

夏四月初七日,到方山。初八日還宮。五月,高麗國以及蕭賾同派來使者朝貢。六月十六日,到方山,併到靈泉池。二十二日,還宮。

秋七月初一,新建諸殿門。十八日,派使者拜封宕昌王梁彌機哥哥的兒子梁彌承為其國國王。二十三日,到魚池,登青原岡。二十九日,還宮。

八月初五日,到彌澤。二十日登牛頭山。二十六日,下詔說:“數州水災,饑民遍野,以致有賣兒賣女之人。天之此譴,在我一人,百姓無辜,橫遭荼毒,我日夕擔憂,寢食不安。現在自太和元年以來,買定、冀、幽、相四州飢餓之平民為奴者,全都歸還其所在的親人,即使是聘為妻妾,待遇不合情理,情感不和的也允許離開。”三十日,還宮。

冬十月十三日,下詔說:“我繼承皇位至今已十五年了,經常閱覽先王的典章,治理天下,儲蓄已經積聚,黎民盡得安康,不料到了以後,此道更變,富強者兼併山澤,貧弱者無裹腹之食,以致使地有許多無法充足耕耘而百姓卻沒有餘財,有的為爭田地而身亡,有的因飢餓不起而死去,要想天下太平,百姓豐足,這怎么能達到呢?現在我派使者,沿各州郡察看,與當地官吏共同來均分天下的田地,還要根據生死來斷定,勸課農桑,以興富民之本。”十四日,高麗、吐谷渾國派來使者朝貢。二十七日,侍中、司徒、魏郡王陳建去世。下詔讓員外散騎常侍李彪、尚書郎公孫阿六頭出使蕭賾處。十二月二十二日,任命侍中、淮南王拓跋他為司徒。蠕蠕侵犯邊關,詔令任城王拓跋澄率軍討伐。

這一年,京師及十三個州鎮水旱災,糧食歉收。宕昌、高麗、吐谷渾等國派來使者朝貢。

太和十年(486)春,正月初一,孝文帝首次穿戴袞龍袍、冕旒冠,在朝廷上大擺筵席,接受萬國使臣的朝賀。二十日,蠕蠕進犯北魏邊塞。二月十三日,開始設立黨長、里長、鄰長的職務,校訂百姓的戶籍。三月五日,蠕蠕國派遣使臣入朝進貢。二十九日,南朝齊武帝蕭賾派使臣入朝聘問。

夏,四月一日,北魏開始制定五等官服。四日,孝文帝首次穿著皇帝的法定禮服,乘著御用輦車前往西郊,舉行祭天大典。十三日,孝文帝前往靈泉池。十八日,起駕回宮。本月,高麗、吐谷渾兩國派使臣入朝進貢。六月二日,孝文帝駕臨方山。二十日,給皇子命名為“恂”,大赦天下。

秋,七月九日,孝文帝再次駕臨方山。八月十七日,授予尚書以上官員與具有五等以上爵位的貴族以朱色官服、玉佩及佩戴玉佩的各種絲帶。九月三日,下詔興建明堂、辟雍等慶典、祭祀場所。

冬,十月十六日,負責祭祀的官員建議,依照歷朝先例,將拓跋氏始祖們的靈位供奉於南郊的祖廟內。十一月,規定州、郡、縣的各級官員,依照他們轄區內戶口數目的多少,發給俸祿。十二月十六日,蠕蠕國進犯邊塞。二十七日,勿吉國派使臣入朝進貢。二十九日,孝文帝下詔,因汝南、潁川發生大饑荒,免去當地百姓的田租,開倉放糧,救濟災民。

太和十一年(487)春,正月初一,孝文帝下詔審定音樂典目,凡是不夠典雅的,一律刪除,禁止演奏。二月八日,孝文帝下詔,因肆州的雁門與代郡發生饑荒,命令開倉放糧,救濟災民。

夏,四月四日,吐谷渾國派使臣入朝進貢。五月八日,孝文帝先至靈泉池,後至方山。五月九日,南平王拓跋渾去世。十日,孝文帝起駕回宮。下詔,凡皇室七世以內的子孫,以及“五服”以內的皇親國戚,全部免除賦稅勞役。命令南部尚書公孫文慶、上谷張伏千率軍南征舞陰。高麗、吐谷渾兩國派使臣入朝進貢。六月二十七日,秦州百姓鬧饑荒,開倉放糧,救濟饑民。二十九日,孝文帝下詔說:“春旱至今,原野上看不到青草。這是上天對我無德無能的懲罰。無辜的百姓們,面臨著飢餓的威脅。我日夜冥思苦想,也想不出好辦法來。公卿大臣及各級官員,我把希望寄托在你們身上,希望你們出謀劃策,直抒己見,以拯救民眾的苦難。”

秋,七月六日,孝文帝下詔:“今年五穀顆粒無收,可聽從百姓們出關謀食逃荒,派人編造戶籍名冊,由百姓們自己決定離去或留下,各地開倉放糧,救濟百姓。”八月十九日,蠕蠕進犯邊境,孝文帝派平原王陸睿率軍征討。事見《蠕蠕傳》。二十七日,朝廷召開大會商議北伐,發表意見的有一百餘人。二十八日,撤除山北苑,將那裡的土地分給貧民。悉萬斤國派使臣入朝進貢。九月二十八日,孝文帝下詔:“夏季時,因遇大旱,百姓飢餓,要逃往別處謀生,舊有的戶籍雜亂無章,難以分辨。所以依照百姓的去留,重新編造了戶籍,希望能按百姓去留的實際情況,公平合理地發放救濟。然而自那時以來,還有人餓死路旁,無人認領收屍。實在是由於辦事機構沒有查明實際情況,沒有落實戶籍,救濟不周密所造成的。朕枉為萬民之主,得知此事心情沉痛。可重新派人仔細檢查,不得再有遺漏。”

冬,十月十九日,孝文帝下詔,撤銷起部對國計民生沒有益處的工程項目,將不參加紡織勞動的宮女趕出皇宮。二十二日,孝文帝下詔:“民間日常禮儀敗壞,就會導致長幼無序。初冬十月,正是農閒時節,應在此時向民眾進行仁義道德的宣傳教育。可在各州的黨、里之內推舉德高望重的長者,讓他教導鄉鄰要父慈、子孝、兄弟友愛、夫妻和睦。不聽從長者教誨的,把他們的名單上報朝廷。”十一月二十六日,孝文帝下詔,撤銷尚方監下屬的錦繡綾羅紡織工廠,天下百姓自己願意織造錦緞的,任他們織造,不加禁止。將皇宮內庫中所藏的衣物、金銀、珠玉、錦繡綾羅、飲食祭祀器具、御用的交通工具及弓箭刀槍的絕大部分,拿出來賞賜給文武百官及首都的士人百姓,甚至工匠、商人、衙役,以及六鎮的邊防士兵,都得到了不同程度的賞賜。二十七日,孝文帝下詔:“朕惟恐上級辦案機關不了解情況,致使百姓遭受不白之冤。今冬天氣嚴寒,刑訊審問讓人難以承受。自本月至明年初夏,不準拷問犯人。又因今年收成不好,百姓飽受飢餓之苦,罪行較輕的犯人,應儘快作出判決,不要讓他們久留獄中。”十二月,下詔命秘書丞李彪、著作郎崔光依照紀傳體體例修改國史。

本年,全國發生嚴重饑荒,孝文帝下詔,命各地開倉放糧,救濟饑民。

太和十二年(488)春,正月初一,開始使用五牛圖案的旗幟。十五日,孝文帝下詔:“凡鎮守邊疆與被流放到荒遠地區的人,如年滿七十,孤苦無依,雖有妻妾而無子孫,諸如此類,都可遷回原籍。凡被判死刑的犯人,如父母、祖父母年老,既無已成年的子孫,也無可服喪一年的親屬的,應奏報朝廷。”二月十二日,高麗國派使臣入朝聘問。三月八日,宕昌國派使臣入朝進貢。中散大夫梁眾保等人謀反,被殺。

夏,四月,高麗、吐谷渾兩國派使臣入朝聘問。齊武帝蕭賾派將軍陳顯達等進犯北魏邊境。四月五日,孝文帝下詔,命豫州刺史元斤率軍抵禦齊軍。十五日,大赦天下。十六日,孝文帝駕臨靈泉池;十八日,駕臨方山。二十日,起駕回宮。陳顯達攻陷醴陽,左僕射、長樂王穆亮率一萬騎兵前往征討。五月十八日,孝文帝下詔,命六鎮、河西及關內六郡,各修水田,疏通、修築灌溉渠道。二十三日,在祖廟中增設祭祀器具。六月六日,宕昌國派遣使臣入朝聘問。

秋,七月十一日,孝文帝駕臨靈泉池,後往方山。二十一日,起駕回宮。八月十七日,勿吉國進貢眓矢、石纈。九月,吐谷渾、宕昌國派使臣入朝聘問。十七日,孝文帝下詔說:“日月的陰晴圓缺,是有變化規律的自然現象,聖人為了防止君主的懶惰放縱,就根據這種自然現象來著書立說,以警誡君主注意自身的德行,所以有‘出現日蝕,就要提高道德修養;出現月蝕,就要修訂完善刑法’的說法。十六日夜,出現了月全蝕。所以公卿大夫以下的各級官員,應謹慎地使用刑罰,以順應天意。”二十日興建宣文堂、經武殿。二十六日,侍中、司徒、淮南王拓跋他謝世。吐谷渾、宕昌、武興諸國各派使臣入朝聘問。閏九月十八日,孝文帝駕臨南郊,視察修築圓丘的工地。十九日,高麗國派使臣入朝聘問。二十九日,駕臨靈泉池。二十七日,起駕回宮。

十一月,孝文帝下詔,因雍、豫三州民眾饑荒,命令開倉放糧,救濟饑民。梁州刺史臨淮王拓跋提貪贓枉法,被流放北鎮。十二月,蠕蠕國伊吾駐軍首領高羔子,率部三千,舉城歸順北魏。任命侍中、安豐王拓跋猛為開府儀同三司。

太和十三年(489)春,正月七日,孝文帝在南郊的圓丘舉行祭天盛典,首次使用“大駕”。二十一日,兗州人王伯恭在勞山聚眾起事,自稱齊王。東萊守將孔伯孫率兵鎮壓,殺死王伯恭。二十四日,齊武帝蕭賾派遣軍隊進犯北魏邊境,淮陽太守王僧俊率軍擊敗齊軍。二月八日,高麗國派遣使臣入朝進貢。二十六日,孝文帝與群臣探討政治及施政方針的得失。三月二十一日,吐谷渾國派使臣入朝進貢。夏州刺史章武王拓跋彬因貪污被削去封爵。

夏,四月四日,孝文帝下詔說:“在樓上向百姓發放救濟物品,導致人馬擁擠相互踐踏,使很多人受傷,今後廢止此法。應將救濟物品直接送給窮困貧苦的人、老人和孤苦無依的人。”十四日,孝文帝駕臨靈泉池,後往方山。十六日,起駕回宮。吐谷渾國派使臣入朝聘問。十五個州鎮發生大饑荒,孝文帝下詔命各地開倉放糧,救濟百姓。五月八日,孝文帝在方澤舉行祭祀典禮。六月,汝陰王拓跋天賜、南安王拓跋楨因收受賄賂,被削去封爵,降為平民。高麗國派使臣入朝覲見。

秋,七月三日,陰平國派使臣入朝覲見。二十五日,孝文帝駕臨靈泉池,與群臣共乘龍舟,暢遊賦。在首都興建孔子廟。八月四日,孝文帝下詔,派兼職員外散騎常侍邢產、兼職員外散騎侍郎侯靈紹出使南齊。十七日,孝文帝下詔,命各州鎮凡有水田的地方,疏通灌溉渠道,並派工匠赴各地指導,傳授經驗。中尺國派遣使臣入朝覲見。九月六日,吐谷渾、武興、宕昌等國各派使臣入朝進貢。將大批宮女賞賜給北鎮無妻或喪妻的貧民為妻。

冬,十月十四日,高麗國派使臣入朝覲見。十一月十九日,安豐王拓跋猛逝世。十二月七日,侍中、司空、河東王苟頹逝世。二十五日,齊武帝蕭賾派使臣入朝聘問。三十日,任命尚書令尉元為司徒,左僕射穆亮為司空。

本年,蠕蠕國別部首領叱呂勤率眾歸順北魏。

太和十四年(490)春,正月二十六日,孝文帝駕臨方山。二月三日,駕臨靈泉池。四日,起駕回宮。十日,孝文帝下詔,開始實行起居注制度。十一日,孝文帝下詔,派侍臣巡行各州郡,查訪民間疾苦。三月壬申日,吐谷渾、宕昌、武興、陰平等國派使臣入朝覲見。

夏,四月,地豆於部落屢次侵犯北魏邊境。四月七日,征西大將軍、陽平王拓跋頤率軍擊退地豆於部落。二十七日,孝文帝下詔,派兼職員外散騎常侍邢產、兼職員外散騎侍郎蘇季連出使南齊。五月十二日,庫莫奚部落侵犯北魏邊境,安州都將樓龍兒將其擊退。僧人司馬惠御自稱聖王,策劃攻占平原郡,被擒獲處死。

秋,七月八日,孝文帝下詔,廢除都牧雜制。十日,孝文帝駕臨方山。二十日,前往靈泉池。高麗國派使臣入朝覲見。八月一日,孝文帝起駕回宮。二十六日,宕昌國派使臣入朝覲見。孝文帝下詔,命群臣討論各國形勢。九月十八日,太皇太后馮氏逝世。二十七日,高麗國派使臣入朝覲見。孝文帝下詔,準許各藩鎮中曾經擔任皇宮內侍的人,相繼前往京師,參加馮太后的喪禮。

冬,十月四日,孝文帝下詔說:“自從太后謝世的災難降臨,已有半個月了。仰遵太后的遺旨,已選定了安葬的日期。朕將親自侍奉太皇太后的靈柩前往墓地。凡平常使用的儀仗,全部停止使用。武裝警衛部隊,照常部署。”九日,安葬文明太皇太后馮氏於永固陵。十日,孝文帝祭拜永固陵。群臣一再請求孝文帝脫下喪服,孝文帝沒有答應。十五日,孝文帝再次祭拜永固陵。十六日,孝文帝居住於守墓小屋,在太和殿接見群臣時,太尉、東陽王拓跋丕等人,依據北魏舊有的典章制度及歷代的先例,一再奏請孝文帝脫下喪服,停止服喪,孝文帝援引古代的禮儀制度,與他們展開論辯,群臣才不再堅持。孝文帝與群臣論辯的經過及言論,記載於《禮志》中。京兆王太興犯罪,被免去官職和封爵。

孝文帝下詔說:“公卿大臣們屢次依據太后的遺旨與本朝舊有的典章制度及先例,請求朕安葬太后後,就結束服喪,換上禮服。朕想遵守古代的禮儀,為太后守三年的孝。依照古代禮制,安葬先人後,除早晚各哭一次外,就不再隨時痛哭。本月二十一日,朕將變更喪服,以葛布代替麻布作為喪服。既然君主穿著喪服,公卿大臣就不能擅自脫下喪服,所以對朕的變更喪服,公卿大臣可改穿絹制的喪服。公卿以下的各級官員,可根據與太后關係的親疏、遠近程度,以及地位的高低、貴賤,作出是否穿著喪服或穿著何種喪服的選擇。考慮到古今實際情況的差異,既要儘量接近古人制定喪禮的初衷,又要遵守太后讓臣民儘快脫下喪服的遺旨,所以才想出這個辦法,以便臣民們能適當地表示出對失去太后的巨大哀痛。”十九日,孝文帝下詔說:“朕要遵守古代禮制,守滿三年的孝。而文武百官依據太后的遺旨,要使朕改變心愿,遵從本朝的規矩。朕仰遵太后遺旨與本朝舊制,心中反覆斟酌,決定兼顧古今之禮,不採納群臣的建議,不能以朕穿喪服超過太后規定的期限為由,終止朕一年四季對太后的思念。同時,朕也遵奉聖人的遺訓與古代典籍的教誨,不敢緘默獨居,以荒廢政務。這樣才既不違背太后遺旨的本意,又可以適當地表達朕的哀悼思念之情。宣告天下各州鎮,一律禁止包括元旦在內的各種慶祝活動。”二十日,孝文帝再次祭拜永固陵。二十七日,孝文帝下詔說:“文武群臣因政務繁多,請求朕上朝處理政事。朕敬奉太后遺願,也想振作起來。但哀思纏綿,心神迷離恍惚,無力處理國事。高級侍從中以前掌管過機要事務的,都是很有智謀的人,可將政事暫時交給他們處理。如有疑難之事,朕自會與他們商議、決定。”十一月二十日,孝文帝下詔說:“冬至節即將來臨,想起逝去的太后,凡是做臣子的,沒有誰不悲戚的。朝廷內外的官員、先朝的老臣、及各方雜客,冬至之日,都可入朝祭拜太后。三品以上穿喪服的官員,全天均可前往,其餘人等,只許在早晨前往。至於拜哭的禮節,由各人自己決定。”二十三日,齊武帝蕭賾派使臣入朝聘問。

十二月十九日,孝文帝下詔,準許實行“準丘井”法,派遣專使協助州郡貫徹執行。凡沒有申報和漏掉的人口,可以重新登記。若倚仗勢力,欺凌壓迫孤苦貧弱者,可按罪依法量刑。

太和十五年(491)春,正月丁卯日,孝文帝開始在皇信東室處理政事。開始分別設定左、右史官的職位。吐谷渾國派使臣入朝覲見。二月十二日,木包罕守將長孫百年,請求進攻吐谷渾設定的洮陽、泥和兩座城堡,孝文帝批准了這一請求。二十六日,齊武帝蕭賾派使臣入朝聘問。三月十二日,孝文帝祭拜永固陵。十七日,悉萬斤等五國派使者入朝覲見。

夏,四月一日,孝文帝開始進食蔬菜。三日,孝文帝祭拜永固陵。北魏境內,自正月以來,直到四月十一日,滴雨未降。有關部門請求孝文帝祈禱百神賜福降雨,孝文帝下詔說:“古時商湯與齊景王遇到旱災,並不是因為祈求山川之神顯靈,才導致雨從天降,而是因為他們為國為民的一片至誠之心感動了蒼天,才普降甘霖、滋潤大地。所以天下遭災,都是朕一人的罪過引起的。如今,普天下各階層的臣民,都沉浸在失去太后的巨大哀痛之中,即使天神有靈,也不會在此時心安理得地接受世人的祭祀,更何況四季還未過完,怎么能夠舉行祭神典禮呢?朕惟有反省自身的過失,等待上天的懲罰。”十二日,孝文帝下詔,派員外散騎常侍李彪、尚書郎公孫阿六頭出使南齊。十七日,興建明堂,改建太廟。五月八日,孝文帝修改法律,在東明觀親自審理疑難案件。二十四日,長孫百年攻克吐谷渾國的洮陽、泥和兩座邊城,俘獲三千餘人,孝文帝下詔,釋放全部戰俘回國。高麗國派使臣入朝進貢。二十五日,孝文帝下詔,製造皇室專用的五種車輛。六月丁未日,濟陰王拓跋郁因貪婪殘暴,被賜自盡。

秋,閏七月五日,孝文帝祭拜永固陵,籌建壽陵。十八日,吐谷渾國派使臣入朝覲見。十九日,孝文帝下詔,調整祖宗的廟號,調整祖宗牌位在太廟中的供奉秩序,追尊道武帝拓跋皀為太祖。二十五日,孝文帝巡視首都地區,處理各類訴訟案件後,起駕回宮。八月三日,孝文帝與群臣商議“養老”制度及祭祀上帝與六位先帝的禮儀。孝文帝下詔,各州郡及諸侯國,若有可以作為太廟供品的特產,應向朝廷進貢。九日,將道教祭壇遷往桑乾河南岸,改稱“崇虛寺”。十日,孝文帝下詔,命各州以才能學識為首要標準,向朝廷舉薦秀才。十六日,孝文帝親自確定了祭天與祭祖的禮儀。二十八日,孝文帝命群臣商議法律條例及祭祀事務。九月二十二日,齊武帝蕭賾派使臣入朝聘問。二十三日,吐谷渾、高麗、宕昌、鄧至等國派使臣入朝進貢。

冬,十月二日,孝文帝祭拜永固陵。本月,明堂、太廟落成。十一月九日,孝文帝將祖宗靈位遷入新落成的太廟。十七日,制定官員的等級品位。二十日,考核州郡行政長官的政績。孝文帝下詔,命代理通直散騎常侍李彪、代理散騎侍郎蔣少游出使南齊。二十八日,廢除“小歲”朝賀制度。二十九日,孝文帝下詔,將俸祿為二千石、考核成績為上上等的官員,授予四品將軍的虛銜,賜給黃馬一匹;成績為上中等的,授予五品將軍的虛銜;成績為上下等的,賜給官服一套。十二月五日,將祭祀土地神的社廟遷到首都平城內城的西面。六日,賜給刺史以下各級官員官服和官帽。任命安定王拓跋休為太傅,齊郡王拓跋簡為太保。孝文帝為高麗國王高璉在都城東郊的行宮舉行哀悼儀式。二十二日,孝文帝在東郊舉行迎春典禮。二十四日,孝文帝下詔選拔樂官。

太和十六年(492)春,正月一日,孝文帝在太華殿大宴文武百官。在殿中設定禮樂器具,但沒有演奏。二日,孝文帝在明堂祭祀父親———顯祖獻文皇帝拓跋弘,將他的靈位供在上帝牌位的旁邊。然後登上靈台,觀察天象;下來後,進入青陽堂左室處理政事。此後,每月初一都舉行這一活動。四日,開始在南郊祭天的同時,祭祀太祖道武帝拓跋皀。五日,孝文帝下詔,依據金、木、水、火、土五行相生相剋的順序,確定北魏為水德,上承晉王朝的金德。七日,孝文帝下詔,禁止百姓赤身裸體。八日,規定凡非太祖道武帝拓跋皀的後代,而被封為王的,以及異姓被封為王的,一律降為公爵;被封為公的,降為侯爵;被封為侯的,降為伯爵;被封為子爵和男爵的,一律照舊。並全部撤銷他們的將軍封號。十一日,孝文帝在思義殿主持對秀才和孝廉的考試。十九日,規定在每個季節的第一個月舉行祭祀。二月二日,孝文帝移居永樂宮。四日,拆除太華殿,重建太極殿。五日,廢除寒食節的祭祀、慶祝典禮。六日,孝文帝駕臨北部曹,視察中央政府各個部門,巡視首都地區,審理冤案。八日,首次在東郊舉行祭日典禮,此後,形成了祭日的制度。十一日,孝文帝下詔,在平陽祭祀堯帝,在廣寧祭祀舜帝,在安邑祭祀大禹,在洛陽祭祀周文王。二十一日,孝文帝將孔子的諡號改為“文聖尼父”,前往孔廟祭拜。三月十一日,孝文帝巡視京都地區。十七日,孝文帝廢除在西郊祭天時的一些繁文縟節。十九日,孝文帝首次在南郊舉行迎接節氣的典禮,此後這便形成為一種制度。二十五日,孝文帝立逝世的高麗王高璉的孫子高云為高麗國王。齊武帝蕭賾派使臣入朝聘問。本月,高麗、鄧至兩國派使臣入朝覲見。

四月一日,北魏頒布新法律,大赦天下。七日,契齧國派使臣入朝覲見。二十八日,孝文帝視察皇族子弟學校,向博士請教經義方面的問題。五月二十八日,孝文帝下詔,命群臣在皇信堂修改、審定法律條款,及流放罪犯的範圍,孝文帝親臨現場,作出了最後的決定。六月四日,高麗國派使臣入朝覲見。十九日,孝文帝下詔說:“農業生產,是國家的頭等大事,鼓勵農耕,是君主的日常職責。如今氣候適宜,風調雨順,應充分利用這一天時地利,努力耕作。然而首都地區的百姓中,遊手好閒的人很多,如果不加以督促、引導,就會耽誤農時。可選派精明強幹的官員,考察民間的勤勞、懶惰狀況,上報朝廷。”

秋,七月六日,吐谷渾國國王的世子慕容賀虜頭入朝覲見。八日,孝文帝下詔說:“帝王設定官職,使之各司其責,而自身垂衣拱手,只起督促作用,從而綱舉目張,使國家事務按部就班地得到解決。朕缺乏知人善任的才能,怎能一見之下就識別出各人才能的優劣、長短?這樣只會違背君主委任官職要擇善而從的本義。今後選拔官吏,時間定在每個季度的最後一個月,由選拔單位與吏部具體負責。”二十日,孝文帝下詔,命兼職員外散騎常侍宋弁、兼職員外散騎侍郎房亮出使南齊。八月六日,孝文帝首次在西郊舉行祭月典禮,此後,這便形成為一種制度。七日,高麗國派使臣入朝覲見。十一日,孝文帝下詔,命陽平王拓跋頤、左僕射陸睿,統領十二位將領,率七萬騎兵,北征蠕蠕國。二十二日,宕昌國王梁彌承入朝覲見。司徒尉元因年紀老邁,自請辭職。二十五日,孝文帝任命尉元為“三老”,游明根為“五更”,為“國老”、“庶老”舉行養老典禮。將要舉行大射禮時,天下起了雨,未能舉行。二十九日,孝文帝下詔說:“文治、武功,自古以來都是同時施行的;威權與恩德的使用,也是相互配合的。所以三皇五帝雖然仁至義盡,也還是使用了戰爭的手段;夏禹、商湯雖然英明睿智,也沒有放棄軍事行動。天下雖然太平,但忘記戰備卻是很危險的,不對百姓進行軍事訓練,可以說是不愛惜他們的生命。所以周朝設立司馬的官位,漢朝設定將軍的職務,它們都是以文治武功而威鎮四方的啊!本國雖崇尚文治以安撫天下,訓練軍隊以安定國境,然而在軍事訓練的計畫安排、總體構想上,還有不完善之處。如今,教習文化禮樂有典籍可依,教習軍事卻沒有。在進行騎馬、射箭等軍事訓練前,先要進行示範演習,應命令有關部門修造一座訓練場。至於行軍布陣、戰略戰術等方面的訓練,以後再作指示。”九月一日,孝文帝在明堂確定祖宗祭廟和牌位的秩序,在玄室祭祀馮太后。十八日,因是馮太后逝世兩周年的忌日,孝文帝在永固陵左側哭祭馮太后,絕食兩天,哭聲不停。二十八日,武興王楊集始入朝覲見。

冬,十月二日,鄧至國派使臣入朝覲見。十六日,孝文帝任命太傅、安定王拓跋休為大司馬,特別加封馮誕為司徒。二十一日,孝文帝下詔,以功臣配享陪祭太廟。二十三日,高麗國派使臣入朝進貢。二十七日,太極殿落成,孝文帝大宴群臣。十一日三日,依據天子六宮的古制,臨時制定了三宮的建制,以安昌殿為內寢宮,皇信堂為中寢宮。四合殿為外寢宮。十二月,向京都地區的老人賞賜鳩形手杖。本月,南齊武帝蕭賾派使臣入朝聘問。

太和十七年(493)春,正月初一,孝文帝在太極殿大宴文武百官。十四日,孝文帝下詔說:“入朝覲見,是附屬國應該遵守的規矩,賞賜給他們車馬,是表示君主永恆不變的仁愛與恩惠,如今各國的國王、世子,雲集大魏,競相入朝覲見。朝拜進貢已畢,都還沒有回去。可依照等級秩序,按照最高標準賜給車輛、旗幟、衣飾、馬匹。武興王、宕昌王,各賜給錦繡絲綢一千匹;吐谷渾國世子八百匹;鄧至國世子雖是因為別的原因來到都城,也應加以賞賜,可賜給三百匹。其他的賞賜物品,按有關規定執行。”孝文帝下詔,命兼職員外散騎侍郎劉承叔出使南齊。二十四日,勿吉國派使臣入朝進貢。二十五日,委任慕容伏連籌為吐谷渾國國王。二十八日,孝文帝特許大司馬、安定王拓跋休與太保、齊郡王拓跋簡,每月初一、十五兩天可以不上朝議事。二月四日,孝文帝下詔,對參加審定法律條款的官員,按等級秩序加以賞賜。八日,孝文帝首次在都城南郊舉行農耕典禮。三月十八日,改建後宮,孝文帝駕臨永興園,移居宣文堂。吐谷渾國派使臣入朝進貢。

夏,四月十八日,孝文帝立馮清為皇后。本月,南齊所封的征虜將軍、直..將軍,蠻部酋長田益宗率本部落四千餘戶,歸順北魏。五月六日,宕昌、陰平、契丹、庫莫奚等國的使臣,同時入朝進貢。十三日,孝文帝在宣文堂宴請四座皇室祖廟的子孫,詢問他們的年齡、輩分,以對待家人的禮節接待他們。十五日,孝文帝在金鑾殿上,接見公卿以下的各級官員,與他們商討解決國家政治中的疑難問題,審判囚犯的案情。二十八日,孝文帝因出現旱情,降低飲食標準。襄陽蠻酋長雷婆思等人,率所部一千三百餘戶歸順北魏,居住在太和川一帶。六月七日,孝文帝準備興兵南征,下詔架設黃河大橋。十日,孝文帝下詔,免徵徐、南豫、陝、岐、東徐、洛、豫七州的軍糧。二十八日,孝文帝舉行閱兵儀式。二十六日,孝文帝曾下詔說:“周代設立治、教、禮、政、刑、事六種職務,漢代、晉代設定九卿之位,使國家事務有相應的機構處理,使官員各司其職。如今雖然設立了文武百官,但並未明確規定各自的職責。自從各位大臣任職以來,依據古代典章,結合現在的實際情況,制定了二十一卷的《職員令》。眼下戰事迫在眉睫,雖然《職員令》還有不完善之處,不足以成為流傳萬世的不朽法典,但仍可以解決目前存在的問題。等到大軍凱鏇,再來討論《職員令》的不足之處,現在暫且付諸實施。如果執行者遇到條例上未加說明的疑難問題,隨時上報並將解決辦法附加上去。”同日,孝文帝立皇子拓跋恂為皇太子。二十九日,高麗國派使臣入朝進貢。

秋,七月五日,因冊立皇太子,孝文帝下詔,凡祖先做過官的人,賜予一級爵位,稱公士;凡曾做過吏一類屬官的,賜予二級爵位,稱上造;鰥夫、寡婦、幼而無父、老而無子等生活上無依無靠的人,每人賜給穀子五斛。十日,北魏頒布中外戒嚴令。本月,南齊武帝蕭賾逝世,蕭賾的孫子蕭昭業繼承帝位。八月七日,三老、山陽郡公尉元逝世。八日,孝文帝舉行祭天典禮,然後參加了尉元的喪禮。九日,孝文帝拜別永固陵。十一日,孝文帝親率步騎兵一百多萬,自首都出發,興兵南下。太尉拓跋丕奏請孝文帝,派宮女隨行,孝文帝下詔說:“面臨戰爭,不談後宮之事,應停止這樣的請求。”二十四日,孝文帝駕臨肆州,下詔,凡百姓年紀在七十歲以上的,賜給爵位一級。在路上遇見盲人和跛子,孝文帝便停下車駕,親自上前慰問,賜給他們一生的衣物和食糧。三十日,孝文帝駕臨并州。親自接見年長者,詢問民間疾苦。九月四日,孝文帝下詔,派兼職員外散騎常侍高聰、兼職員外散騎侍郎賈禎出使南齊。九日,孝文帝下詔,凡車駕所經過的地方,若毀壞了百姓的莊稼,每畝賠償穀子五斛。二十日,大軍渡過黃河。孝文帝向大軍經過的洛、懷、並、肆四州的百姓頒布詔書,任命各地百歲以上的老人為名譽縣令,九十歲以上的老人賜給爵位三級,八十歲以上的老人賜給爵位二級,七十歲以上的老人賜給爵位一級;鰥夫、寡婦、幼而無父、老而無子等生活上無法自立的人,每人賜給穀子五斛、布帛二匹;將孝悌廉義、文武等科應徵者的名單,上報朝廷。又頒布詔書,規定奴僕之家不得與士民通婚;有文武才幹、屢立功勞應取消奴僕身份的,可與庶族同等待遇,準許與士民通婚。二十二日,孝文帝駕臨洛陽,巡視晉朝皇宮的遺址。孝文帝回過頭來對侍臣們說:“晉朝的壽命不長,很快就失去了江山社稷,眼前的景象如此荒涼破敗,讓朕心中十分感傷。”於是吟詠《詩經·黍離》,黯然淚下。二十四日,孝文帝參觀洛水橋,駕臨太學,參觀《石經》。二十七日,鄧至國王像舒彭派兒子舊朝見孝文帝,並上書孝文帝,請求把王位傳給舊,孝文帝下詔允準。二十八日,孝文帝下詔,命大軍繼續南進。二十九日,孝文帝身著戎裝,手執馬鞭,縱馬而出,群臣攔在馬前行叩拜禮,請求孝文帝停止南征,於是孝文帝終止南征,但仍確定了遷都洛陽的計畫。

冬,十月初一,孝文帝駕臨金墉城。下詔,命司空穆亮與尚書李沖、將作大匠董爵負責建設新都洛陽。二日,孝文帝駕臨河南城。八日,駕臨豫州。十六日,駐紮在石濟。十八日,北魏解除戒嚴,孝文帝在滑台城東郊設立祭壇,向隨駕供奉的祖宗牌位,稟告遷都洛陽的意義。大赦天下。興建滑台宮。又頒布詔書,規定凡京師及各州的參軍入伍者,一律賜給爵位級;回響招募者,增加兩級爵位;主將級將領,增加三級爵位。二十六日,孝文帝駕臨鄴城。二十八日,孝文帝下詔,命安定王拓跋休率文武大臣,到舊都平城迎接皇室眷屬,孝文帝在漳水岸邊為他送行。最初,孝文帝發動南征時,曾在鄴城西郊興建宮殿。十一日十六日,宮殿落成,孝文帝遷居新宮。十二月二日,孝文帝巡視六軍。十四日,陰平國派使節入朝覲見。十九日,孝文帝下詔撫恤士兵,厚葬陣亡者,給予傷病員以優厚的待遇。

太和十八年(494)春,正月初一,孝文帝在鄴宮澄鸞殿接受群臣朝賀。十一日,高麗國派使臣入朝進貢。十七日,孝文帝南巡。向相、兗、豫三州頒布詔書:凡百歲以上老人,授予名譽縣令的官銜,九十歲以上老人,賜給爵位二級,七十歲以上老人,賜給爵位一級;鰥夫、寡婦、幼而無父、老而無子等生活上無法自立的人,每人賜給穀子五石、布帛二匹。孝悌廉義、文武等科目的應徵者,將其名單上報朝廷。二十二日,孝文帝經過殷商忠臣比干的陵墓,用太牢之禮加以祭祀。二十九日,孝文帝駕臨洛陽西宮。二月乙丑日,孝文帝駕臨河陰,規劃興建祭祀土地神的祭壇。二十一日,改封河南王拓跋乾為趙郡王,潁川王拓跋雍為高陽王。二十七日,孝文帝北巡。二十八日,渡過黃河。南齊皇帝蕭昭業派使臣入朝聘問。二十九日,孝文帝向天下頒布詔書,宣布遷都洛陽。閏二月十八日,孝文帝停留於句注陘以南地區,皇太子拓跋恂在蒲池朝見孝文帝。二十七日,孝文帝抵達平城宮。二十八日,孝文帝在平城的金鑾殿上,決定南遷洛陽和留守平城的人選。二十九日,孝文帝祭掃永固陵。三月庚辰日,孝文帝廢止了首都平城西郊的祭天典禮。壬辰日,孝文帝親臨太極殿,向在平城的大臣們交代遷都的部署。

夏,五月二日,孝文帝下詔,廢除五月五日、七月七日對祖先的祭祀活動。六月二十六日,孝文帝下詔,派兼職員外散騎常侍盧昶、兼職員外散騎侍郎王清石出使南齊。

秋,七月三日,孝文帝任命宋王劉昶為大將軍。十日,侍中、大司馬、安定王拓跋休逝世。十九日,高麗國派使臣入朝覲見。二十日,孝文帝北上巡視。二十六日,祭拜金陵。二十九日,孝文帝抵達朔州。本月,南齊發生宮廷政變,蕭鸞等人殺死皇帝蕭昭業,擁立蕭昭業的弟弟蕭昭文為帝。八月一日,皇太子拓跋恂在行宮朝見孝文帝。二日孝文帝前往陰山,參觀雲川。五日,孝文帝駕臨閱武台,在閱武台舉行閱兵式。十一日,孝文帝抵達懷朔鎮。十七日,抵達武川鎮。十九日,抵達撫冥鎮。二十二日,抵達柔玄鎮。二十三日,孝文帝南歸。所到之處,親自接見年長者,詢問民間疾苦,向貧困的人和孤兒、孤老們,賞賜穀物和布帛。二十四日,孝文帝向六鎮及御夷城的百姓頒布詔書,凡年紀在八十歲以上,而無子孫、兄弟的老人,終身供給其食糧;年紀在七十歲以上,家境貧窮的老人,各賜給穀子十斛。又向北方邊疆各城的民眾頒布詔書,凡在當地安家落戶,年紀滿七十歲以及身體有殘疾的流放犯,可用新頒布的法律,衡量他們原來所犯下的罪行,如果屬於從犯,或受牽連而判罪的,可允許當事人單身返回原籍,並讓一個兒子前去侍奉贍養,待當事人去世之後,再返回邊疆;其他地方,有類似於這種情況的流放犯,年紀在八十歲以上的,都可返回原籍。二十六日,孝文帝住宿於鏇鴻池。二十八日,孝文帝祭拜永固陵。二十九日,返回平城的宮殿。九月一日,孝文帝下詔說:“三年考核一次官員的政績,是自古以來的制度;三次考核之後,才作出升降、任免的決定,以顯示才幹的優劣。如今,若等到三次考核之後,才作出升遷、降免的決定,那么對應該降職、罷免的人來說,則顯得太遲,對應該提升的人來說,則顯得太慢。所以朕現在決定,每三年考核一次,考核完之後立即決定升降、任免,以使蠢笨無能的人不會妨礙賢能之士的升遷,使賢能之士不致沉淪下僚。各部門主管官員考核下屬的優劣,分為三個等級。六品以下的,由尚書重新審定;五品以上的,朕將親自與公卿大臣,共同討論他們的優劣善惡。考核等級為上上的,加以升遷。下下的,免去官職;中中的,留任原職。”十一日,孝文帝親臨金鑾殿,決定官員的升降、任免。二十一日,陰平國王楊炅入朝覲見。

冬,十月三日,孝文帝任命太尉、東陽王拓跋丕為太傅。七日,孝文帝親往祖廟祭拜,向列祖列宗稟告遷都之事,將列祖列宗的牌位從祖廟請出。十日,孝文帝從平城的皇宮起程南下。二十一日,孝文帝暫住中山的唐湖。二十四日,孝文帝分別派遣侍臣調查、詢問民間疾苦。二十八日,孝文帝抵達信都。二十九日,孝文帝下詔說:“最近聽說,靠近南齊邊境的蠻族部落,經常騷擾南齊邊境地區,掠奪財物和人口,致使父子離散,家庭支離破碎。這種行為,是不友善、不仁道的。朕正要統一天下,把萬民當作子女一樣愛護,如果像這樣做,南朝的民眾怎能了解本朝的仁德呢?可詔告荊、郢、東荊三州,嚴格約束蠻族部民,不得再有侵略的暴行發生。”本月,蕭鸞廢黜並殺掉了南齊皇帝蕭昭文,自立為帝。十一月一日,孝文帝下詔給冀、定二州的百姓:凡年紀在百歲以上的老人,授予名譽縣令官銜,九十歲以上的老人,賜給爵位三級,八十歲以上的老人,賜給爵位二級,七十歲以上的老人,賜給爵位一級;鰥夫、寡婦、幼而無父、老而無子等生活上無法自立的人,賜給穀物和布帛;孝義廉貞、文武等科目的應徵者,將其名單上報朝廷。七日,孝文帝抵達鄴城。十四日,孝文帝路過比干的墳墓,為比干忠心耿耿卻慘遭剖心之禍而感到無比的悲傷,親自作了一篇悼文,命人立了一塊石碑,刻在上面。十九日,孝文帝抵達洛陽。南齊雍州刺史曹虎,占據襄陽,請求投降北魏。十二月一日,孝文帝派代理征南將軍薛真度,統率四位將領,向襄陽進發,派大將軍劉昶率軍進擊義陽,派徐州刺史元衍進攻鍾離,派平南將軍劉藻進攻南鄭。二日,孝文帝改革服裝制度,禁止鮮卑人穿傳統服裝,改穿漢人服裝。三日,孝文帝下詔,頒布中外戒嚴令。八日,孝文帝下詔,凡舊都平城的百姓,遷居洛陽,免徵三年的田租賦稅。九日,孝文帝下詔,規定凡有封地的王、公、侯、伯、子、男,王爵的封地減半,公爵的封地減去三分之二,侯爵、伯爵的封地減去四分之三,子爵、男爵的封地減去五分之四。十一日,孝文帝親自統率大軍南征南齊。二十七日,孝文帝下詔給郢、豫二州的百姓:年紀在百歲以上的老人,授予名譽縣令官銜,九十歲以上的老人,賜給爵位三級,八十歲以上的老人,賜給爵位二級,七十歲以上的老人,賜給爵位一級;鰥夫、寡婦、幼而無父、老而無子等生活上無法自立的人,賜給穀物和布帛;大軍所過之處,沿路的百姓免徵一年田租;孝悌廉義、文武等科目的應徵者,將其名單上報朝廷。二十八日,孝文帝抵達懸瓠。二十九日,孝文帝向正在向壽陽、鍾離、馬頭進逼的各路魏軍發布詔書,命令他們將所掠奪的南齊男女百姓,全部釋放南歸。

太和十九年(495)春,正月初一,孝文帝在懸瓠大宴群臣。三日,孝文帝下詔,禁止對淮河以北的居民進行搶掠,違犯者處以死刑。四日,北魏向南齊發布宣戰文告。六日,南齊龍陽縣開國侯王朗,從渦陽前來投降北魏。十二日,孝文帝在汝水西岸舉行閱兵式,大賞六軍。二十六日,平南將軍王肅屢次擊敗南齊將領,俘獲南齊寧州刺史董巒。二十九日,孝文帝渡過淮河。二月五日,孝文帝登臨八公山。途中天降大雨,孝文帝命令撤除車蓋,以示與士卒同甘共苦,遇見生病的士兵,便親自加以慰問。九日,孝文帝沿淮河向東巡視。一路上,百姓安居樂業,運送田租稅款的車輛絡繹不絕。十三日,高麗國派使臣入朝覲見進貢。十七日,孝文帝到達鍾離。十九日,魏軍俘獲南齊軍三千士兵,孝文帝下詔說:“一切責任應由君主來負,百姓有什麼罪過。”於是將南齊士兵全部釋放。二十二日,孝文帝自鍾離出發,進逼長江。司徒馮誕逝世。二十三日,孝文帝下詔,命令魏軍班師還朝。二十八日,孝文帝派使臣到長江沿岸地區,公布南齊明帝蕭鸞殺害先帝蕭昭文、自立為帝的罪行。三月九日,孝文帝抵達邵陽。十九日,太師馮熙逝世。二十六日,孝文帝抵達下邳。鄧至國派使臣入朝覲見。

夏,四月二日,孝文帝抵達彭城。三日,孝文帝在行宮為太師馮熙舉行哀悼儀式。九日,孝文帝下令在徐、豫二州實行特赦,凡從事水路運糧工作的百姓,免徵三年的田租賦稅。十三日,孝文帝下詔,凡百歲以上的老人,特授予名譽縣令官銜,九十歲以上的老人,賜給爵位三級,八十歲以上的老人,賜給爵位二級,七十歲以上的老人,賜給爵位一級;生活上無法自立的孤兒、寡婦、孤老及身患疾病者,賜給穀物和布帛;德高望重的隱居者,將其姓名上報朝廷;歸順北魏的南齊百姓,免徵十五年的田租賦稅。十五日,孝文帝駕臨小沛,派專人用太牢的隆重禮儀祭祀漢高祖廟。二十一日,孝文帝抵達瑕丘,派專使用太牢的禮儀祭祀泰山。孝文帝下詔,給禁衛軍武官各升一級軍銜。二十二日,孝文帝抵達魯城,親自祭祀孔廟。二十三日,孝文帝下詔,給孔子的四位後代、顏回的兩位後代授予官職。命令兗州刺史,在轄區內選拔推薦具有治理國家和地方才幹的人才,將名單上報朝廷。又下詔,按照徐州的賞賜辦法,賜給兗州百姓爵位、穀物和布帛。又頒布詔書,選拔孔氏宗族子弟一人,封為崇聖侯,食邑一百戶,負責孔子的祭祀事務。又命兗州政府,在孔子陵墓四周廣植松柏,修整孔子的陵墓,重新樹立石碑,鐫刻讚頌之辭,弘揚孔子的仁德。三十日,孝文帝抵達..郂。太和廟落成。五月一日,城陽王拓跋鸞因圍攻赭陽遭到慘敗,被降封為定襄縣王。廣川王拓跋諧逝世。二日,將文成皇后馮氏的牌位遷入太和廟。六日,孝文帝抵達滑台。八日,暫住石濟。十二日,皇太子拓跋恂到平桃城朝見孝文帝。高麗、吐谷渾兩國派使臣入朝覲見。十五日,孝文帝自南征以來首次返回首都,祭拜祖廟。十六日,削減閒散官員的俸祿,以補充國家的財政開支。十七日,舉行飲至典禮,對各級官員論功行賞。二十六日,為皇太子拓跋恂在祖廟舉行加冠典禮。六月二日,孝文帝下詔,禁止在朝廷中講鮮卑語,若有違反者,免去官職。四日,孝文帝下詔,凡跟隨聖駕渡過淮河的士兵,免徵三年的田租賦稅。六日,孝文帝命太子拓跋恂前往平城宮。十五日,孝文帝下詔,凡濟州、東郡、滎陽及黃河以南各縣,皇帝南征所經之處,年紀在百歲以上的老人,賜給名譽縣令官銜,九十歲以上的老人,賜給爵位三級,八十歲以上的老人,賜給爵位二級,七十歲以上老人,賜給爵位一級;鰥夫、寡婦、幼而無父、老而無子等生活上不能自立的,賜給穀物和布帛;孝悌廉義、文武等科目的應徵者,將其姓名上報朝廷。十六日,孝文帝下詔,徵集散失於民間的書籍,對獻出國家圖書館所沒有,而有益於社會政治書籍的人,加以重賞。十八日,在梁州實行特赦,免徵梁州百姓三年的田租。十九日,孝文帝下詔,規定遷居洛陽的鮮卑族人,死後要葬在黃河以南,不得把靈柩運回北方老家安葬。從這時起,南遷洛陽的鮮卑人,全都變成了河南洛陽人氏。二十一日,孝文帝下詔,依照《周禮》所載規格,改用長尺、大斗,將這一決定公布天下。

八月八日,孝文帝駕臨西宮。在路上見到破敗得露出棺木的墳墓,停下車駕,命人加以掩埋。九日,孝文帝下詔,選拔天下勇武之士十五萬人,組成羽林軍、虎賁軍,負責皇宮、首都的警衛。二十一日,孝文帝下詔,允許軍隊中的傷員返回原籍。金墉宮落成。二十八日,孝文帝在各殿堂宴請群臣。九月四日,留在舊都平城的六宮后妃、文武大臣,全部遷往洛陽。二十日,孝文帝前往鄴城。二十一日,孝文帝下詔說:“現存的古墓,如果墓碑上的銘文還存在,能被世人看清楚,生前官至三公及地位相當於三公的,在距陵墓三十步的距離內;生前官至尚書令仆與九卿的,在距離陵墓十五步的距離內;生前官至黃門、五校的,在距陵墓十步的距離內,一律禁止開荒耕種。”二十六日,孝文帝派黃門郎用太牢的隆重禮儀,祭奠比干的陵墓。二十九日,孝文帝起駕回宮。

冬,十月九日,在相州實行特赦。相州百姓年紀在百歲以上的,授予名譽郡守的官銜;九十歲以上的,授予名譽縣令的官銜;八十歲以上的,賜給爵位三級;七十歲以上的,賜給爵位二級;生活上不能自立的孤兒、孤老及身患疾病者,賜給穀物和布帛。二十一日,孝文帝從鄴城回到洛陽。二十六日,孝文帝下詔給各州郡,凡發現品行高尚、文思橫溢,具有造福一方、治理國家才能的傑出人才,隨時送往朝廷。二十七日,孝文帝下詔,命各州行政長官仔細考核下屬官員,按照工作中的成績與失誤,分為三個等級上報朝廷,將由他親自審閱後決定升降。又下詔給徐、兗、光、南青、荊、洛六州,命令進入戰備狀態,軍隊隨時準備集結和開拔。十一月,孝文帝前往委粟山。確定了興築圓丘的地點。十九日,孝文帝在圓丘舉行祭天典禮。二十一日,大赦天下。十二月一日,孝文帝在光極堂召見群臣,公布官僚品級的規定,作為改革官制的開始。二十七日,任命驃騎大將軍、司州牧、鹹陽王拓跋禧為長兼太尉,恢復拓跋楨南安王的封爵,任命特進、廣陵王拓跋羽為征東大將軍、開府儀同三司、青州刺史。三十日,孝文帝在光極堂召見文武百官,賜給他們漢族的官帽和官服。

太和二十年(496)春,正月三日,孝文帝下詔,改換皇室姓氏,由姓“拓跋”改姓“元”。二十八日,將始平王元勰改封為彭城王,恢復定襄縣王元鸞的城陽王封爵。二月八日,孝文帝駕臨華林園,在都亭審理案件。九日,孝文帝下詔,若未發生戰爭,各級官員可守滿三年的孝。十三日,孝文帝下詔,請京畿地區七十歲以上的老人,於三月份前往首都,參加將舉行的養老典禮。十七日,孝文帝駕臨華林園,在都亭審理案件。二十日,孝文帝下詔,只允許介山地區在寒食節舉行祭祀祖先的典禮,其他地區一律禁止。三月三日,孝文帝在華林園大宴文武百官、退休的卿大夫和老年知識分子。下詔說:“年老退休的卿大夫,贈授中散大夫的名銜;郡守六十歲以上的,贈授給事中的名銜;縣令、老年知識分子,增授郡守、縣令的名銜。一律賜給鳩形手杖和衣服。”十四日,孝文帝下詔,命各州中正推舉本地德高望重、年齡在五十歲以上還沒有作官的人,授予郡守、縣令的職務。

夏,四月十一日,北魏廣州刺史薛法護投降南齊。五月十四日,孝文帝下詔說:“農業生產是國計民生的頭等大事,如今雨水充沛,正是勤懇耕作的好時光。首都附近的地區,應對生產情況嚴加督促考核,獎勤罰懶。”二十四日,在河陰築起祭祀土地神的方澤。孝文帝派遣專使,用太牢的隆重禮儀,祭祀東漢光武帝、明帝、章帝三位皇帝的陵墓。又頒布詔書,凡漢、魏、晉歷代皇帝的陵墓,方圓一百步以內,嚴禁砍柴割草,隨意踐踏。二十五日,孝文帝在方澤舉行祭祀土地神的典禮。

七月,孝文帝廢黜皇后馮清。十七日,孝文帝因北魏久旱不雨,祭祀眾神;自七月二十二日,至七月二十四日,絕食三天,二十四日夜晚,天降大雨。

八月一日,孝文帝駕臨華林園,親自審問囚犯,將案犯按罪行大小,一律減刑二等,從輕發落。七日,孝文帝抵達嵩山。二十三日,返回宮中。二十六日,南安王元楨逝世。孝文帝在華林園審理案件。九月八日,孝文帝在小平津舉行閱兵式。十三日,回宮。二十七日,北魏興建溝通洛水和谷水的水利工程,孝文帝親臨工地視察。

冬,十月八日,孝文帝下詔,凡由舊都平城南遷的鮮卑族子弟,均可進入羽林、虎賁軍服役;司州的百姓,每十二名成年男子中,徵調一人為官府差役,輪流服役四年,供政府和官員差遣。十九日,在首都實行特赦。十一月二十六日,恢復前汝陰王元天賜之孫元景和的汝陰王封爵,改封京兆王元太興為西河王。閏十一月二十七日,右將軍元隆大破汾州的叛亂胡人。閏十二月六日,因西北地區的州郡發生大旱,收成不好,孝文帝派侍臣前去巡視,開倉放糧,救濟百姓。七日,解除不許民間私造私販食鹽的禁令,與百姓共享製造、販賣食鹽的利潤。八日,孝文帝把皇太子元恂貶為平民;九日,孝文帝祭拜祖廟,向祖先稟告這一決定。十日,設定常平糧倉。恆州刺史穆泰等人在本州謀反,孝文帝派代理吏部尚書、任城王元澄,前往恆州審判定罪。樂陵王元思譽明知穆泰的陰謀,卻沒有向朝廷舉報,被削去爵位貶為平民。

太和二十一年(497)春,正月八日,孝文帝立皇子元恪為皇太子,賜給天下瞻養父親的人爵位一級。十一日,孝文帝派兼職侍中張彝、崔光,兼職散騎常侍劉藻,到各地巡視,調查民間疾苦,依照政績的優劣提升和罷免地方長官,移風易俗,宣揚儒家教化。十七日,孝文帝前往北方巡視。二月五日,孝文帝在太原停留,親自接見年長者,詢問民間疾苦。八日,孝文帝下詔,凡并州的士族子弟,年紀在六十歲以上的,授予名譽郡守的官銜。先前,定州人王金鉤妖言惑眾,自稱應王。二月九日,王金鉤被所在州郡捕獲斬首。十六日,孝文帝抵達舊都平城。十七日,祭拜永固陵。二十六日,孝文帝前往雲中郡。三月三日,孝文帝自雲中返回洛陽。四日,祭拜金陵。八日,孝文帝前往南方巡視。二十二日,孝文帝在離石暫停。叛亂的胡人投降認罪,孝文帝下詔赦免。二十七日,孝文帝下詔,凡汾州百姓年齡在百歲以上的,授予名譽縣令的官銜;九十歲以上的,賜給爵位三級;八十歲以上的,賜給爵位二級;七十歲以上的,賜給爵位一級。二十九日,孝文帝在平陽停留,派專使用太牢的隆重禮儀祭祀堯帝。

夏,四月四日,孝文帝抵達龍門,派專使用太牢之禮祭祀大禹。七日,孝文帝前往蒲坂,派專使用太牢之禮祭祀舜帝。十二日,孝文帝下詔整修堯、舜、禹的廟。十五日,孝文帝前往長安。十六日,武興王楊集始入朝覲見。十九日,孝文帝親自接見年長者,詢問民間疾苦。二十日,孝文帝派遣侍臣分別前往各縣巡視,向百姓賞賜穀物、布帛。二十二日,孝文帝駕臨未央殿、阿房宮遺址,又前往昆明池。二十七日,大將軍、宋王劉昶逝世。三十日,孝文帝派使者用太牢之禮,祭奠漢代諸位皇帝的陵墓。五月一日,衛大國派使臣入朝覲見。三日,孝文帝自長安東返洛陽,乘船從渭水進入黃河。四日,孝文帝下詔,凡雍州士族子弟,年紀在百歲以上的,授予華郡太守的名譽職位;九十歲以上的,授予荒郡太守的名譽職位;八十歲以上的,授予華縣縣令的名譽職位;七十歲以上的,授予荒縣縣令的名譽職位;庶族老人,比照士族老人的賞賜規格,按年齡層次遞減一等,七十歲以上的,賜給爵位三級;駕船的民夫,賜給爵位一級;孤兒、寡婦、鰥夫、貧困者、殘疾人,各賜給布帛二匹、穀物五斛;具有孝悌德義品德、文學政治才幹的人,均可向朝廷推薦。六日,孝文帝派使者到豐邑、鎬邑,以太牢之禮祭祀周文王、周武王。十七日,孝文帝派使者祭祀華山。六月五日,孝文帝自長安返回洛陽。七日,孝文帝下詔,從冀、定、瀛、相、濟五州調集二十萬大軍,準備南下進攻南齊。八日,司空穆亮辭職。十二日,孝文帝將調集的二十萬部隊分成六個方面軍,指定戰鬥序列,分配作戰任務。

秋,七月九日,孝文帝立昭儀馮潤為皇后。戊辰日,任命前任司空穆亮為征北大將軍、開府儀同三司、冀州刺史。二十九日,孝文帝在清徽堂親自向大臣們講解喪葬及服喪的禮儀制度。八月一日,孝文帝頒布中外戒嚴令。七日,孝文帝封皇子元愉為京兆王,元懌為清河王,元懷為廣平王。十七日,孝文帝前往河南城。十九日,在華林園舉行閱兵式。二十五日,孝文帝統率大軍南征。九月十二日,孝文帝下詔說:“同情、救濟窮人和老人,是君主的首要任務,鰥夫、寡婦及身患疾病者,尤其值得憐憫。可向司州洛陽的百姓宣布,凡年紀在七十歲以上而沒有子孫的,在六十歲以上而沒有服喪一年的親屬的,家境貧困無法生存的,都賜給衣食;年紀不滿六十而身有殘疾、疾病纏身的人,如無服喪九個月的親屬,且生活貧困無力醫治疾病,一律由別坊派醫生救治護理。調派醫師四名,準備好各種藥物,專門負責這類人的治療。”十三日,孝文帝下詔,命河南尹李崇率軍討伐在梁州叛亂的羌族人,接受征西將軍源懷的指揮。十七日,孝文帝留下幾位將領攻打赭陽,親率大軍繼續南下。十九日,到達宛城,發動夜襲,攻占宛城外城。二十三日,孝文帝率領大軍從南陽出發,留下太尉鹹陽王元禧、前將軍元英繼續圍攻宛城。二十五日,孝文帝率大軍抵達新野。

冬,十月三日,魏軍圍攻新野,但沒有攻克,孝文帝命左軍和右軍築起長堤,將新野城四面包圍。十六日,孝文帝將死去的貞皇后林氏貶為平民。十一月十一日,南齊前軍將軍韓秀方、弋陽太守王副之、後軍將軍趙祖悅等十五位將領投降北魏。十四日,魏軍在沔水北岸大破南齊軍,擒獲王伏保等南齊將領。於是當地百姓恢復日常生活秩序,孝文帝下詔給當地百姓,凡年紀在九十歲以上的老人,授予名譽郡守官銜;六十五歲以上的老人,授予名譽縣令官銜。新野人張睹,聚眾一萬多戶,構築營寨、工事,頑強抵抗魏軍,魏軍一時無法攻克。十二月七日,魏軍攻破張睹營寨,殺死、俘虜一萬多人。十四日,孝文帝下詔,凡被判處流放的囚犯,一律暫緩執行,在攻城的時候,讓他們充當先鋒,將功補罪。十七日,孝文帝抵達沔水岸邊,沿沔水東歸。二十五日,返回新野。二十六日,孝文帝親臨前沿陣地,慰勞六軍將士。南齊將領王曇紛等率領一萬多人,進攻北魏南青州的黃郭戍,守將崔僧淵擊敗南齊軍,將進攻的南齊軍全部俘虜。孝文帝將齊郡王的兒子元琛,過繼給河間王元若為子。高昌國派使臣入朝覲見。

太和二十二年(498)春,正月初一,孝文帝在新野行宮宴請群臣。五日,魏軍攻克新野城,生擒南齊輔國將軍、新野太守劉忌,在宛城將他斬首。六日,南齊湖陽守將蔡道福棄城南逃。九日,南齊赭陽守將成公期、軍將胡松棄城南逃。十日,南齊輔國將軍、舞陽守將黃瑤起與直..將軍、台軍主將鮑舉,南鄉太守席謙,相繼棄城南逃,黃瑤起、鮑舉被魏軍士兵擒獲。二十八日,孝文帝前往南陽。二月三日,魏軍進攻宛城北城。十二日,攻克宛城北城,南齊冠軍將軍、南陽太守房伯玉,自綁雙手,投降魏軍。十八日,孝文帝抵達新野。十九日,孝文帝下詔,凡帶頭歸順北魏且始終如一的南陽百姓,免徵三十年的田租賦稅,授予其居住地以“歸義鄉”的稱號;緊接著歸順的百姓,免徵十五年的田租賦稅。三月一日,魏軍在鄧城大破平北將軍崔惠景、黃門郎蕭衍所率的南齊軍,殺死、俘虜二萬多人。九日,孝文帝前往樊城,在襄水、沔水之間舉行盛大的閱兵式,耀武揚威了一番後,才率領魏軍從樊城撤走。在荊州、東荊州、魯陽郡實行特赦。鎮南將軍王肅進攻南齊義陽。齊明帝蕭鸞派將領裴叔業進攻渦陽。十四日,孝文帝命將軍鄭思明、嚴虛敬、宇文福率領三支部隊,相繼馳援渦陽。二十日,孝文帝前往湖陽。乙未日,孝文帝在比陽停留。二十七日,孝文帝下詔給荊州各郡的百姓,凡帶頭或緊隨其後歸順北魏的,依照對南陽百姓的辦法,加以賞賜。三十日,孝文帝前往懸瓠。

夏,四月三日,孝文帝下詔,凡隨軍南征的武官提升三級,文官提升二級,編外官員提升一級。十九日,孝文帝從各州郡徵調二十萬大軍,限八月中旬集結懸瓠。趙郡王元乾逝世。五月二十六日,孝文帝下詔,凡在守孝期間隨軍出征的文武官員,官銜在四品以下,以及沒有品級的,按照等級賜給布帛。六月十日,孝文帝下詔,給予陣亡的王公貴族、各級將士以優厚的撫恤。

秋,七月三日,孝文帝下詔說:“朕無德無能,身負統一天下的重任,實在要依靠天下的英雄豪傑,才能掃平南齊,因此應該節約自身的開支,以賞賜將士,激勵他們建功立業。皇后的私人財政開支,可減少一半;對六宮嬪妃、五服以內皇親國戚的財政補貼,也減少一半。正在軍隊中服役的皇親國戚,則減少三分之一。”本月,南齊明帝蕭鸞病逝,其子蕭寶卷繼位。八月二日,皇太子元恪從都城來到懸瓠,朝見孝文帝。三日,南齊奉朝請鄧學歸順北魏,獻出齊興郡。敕勒族袁紇樹者等部落,相繼反叛。孝文帝任命平北將軍、江陽王元繼為都督北討諸軍事,率軍討伐。壬午日,高麗國派使臣入朝進貢。九月二十一日,孝文帝因南齊皇帝蕭鸞逝世,遵照不征伐君主逝世的國家的古代禮教,下令魏軍北撤。二十二日,孝文帝下令,繼續討伐北方叛亂的敕勒人。二十八日,孝文帝從懸瓠出發北上。

冬,十月一日,孝文帝下令,特赦豫、南豫二州被判死刑以下的各類囚犯,免徵百姓田租一年。十一月四日,孝文帝抵達鄴城。十二月七日,因江陽王元繼已平定敕勒部落的叛亂,孝文帝下令班師還朝。

太和二十三年(499)春,正月初一,孝文帝召見群臣,群臣向孝文帝祝壽,祝賀他大病痊癒,於是在澄鸞殿大宴文武百官。五日,孝文帝參觀西門豹廟,從漳水乘舟返回。蕭寶卷派太尉陳顯達率軍進攻荊州。六日,孝文帝命前將軍元英率軍迎擊。八日,孝文帝從鄴城出發。二十一日,孝文帝從鄴城返回洛陽。二十三日,祭祀祖廟社稷。二十六日,行飲至、策勛典禮。二十七日,大赦天下。太保、齊郡王元簡逝世。二月五日,孝文帝任命長兼太尉、鹹陽王元禧為正太尉。十七日,任命中軍大將軍、彭城王元勰為司徒,恢復元思譽樂陵王的爵位。二十七日,齊將陳顯達攻陷馬圈戍。三月四日,孝文帝率軍南征。七日,駐紮梁城。八日,因順陽被南齊軍圍攻,情況危急,孝文帝命振武將軍慕容平城,率五千騎兵馳援順陽。十日,孝文帝患病,司徒、彭城王元勰留在行宮中照料病情,主持軍國事務。二十一日,孝文帝抵達馬圈。命鎮南大將軍、廣陽王元嘉率軍占據均口,切斷陳顯達大軍的退路。二十二日,北魏軍屢次擊敗南齊軍,當晚,陳顯達與崔惠景、曹虎率軍南逃。二十三日,北魏軍繳獲南齊軍遺棄的軍用物資,數以億計,孝文帝全部用來賞賜將士。北魏將領追擊南齊軍,直至漢水,被殺、被俘及被淹死的南齊士兵,占總人數的十分之八、九,南齊左軍將軍張於達等將領被殺。南齊將領蔡道福、成公期放棄順陽,率數萬人南撤。

三月二十四日,孝文帝病重,北返洛陽,停留於谷塘原。二十八日,孝文帝下詔,賜皇后馮潤自盡。命司徒元勰派人前往洛陽,請皇太子元恪到魯陽登基即位。任命侍中、護軍將軍、北海王元詳為司空公,鎮南將軍王肅為尚書令,鎮南大將軍、廣陽王元嘉為尚書左僕射,尚書宋弁為吏部尚書,與侍中、太尉公元禧,尚書右僕射、任城王元澄等六人共同輔政。孝文帝對六位輔政大臣說:“各位太尉、司空、尚書令、左右僕射、吏部尚書,本朝太祖皇帝創立了天地萬物般興盛的宏大基業,屢次作出英明的決斷,依靠一個弱小、愚昧的民族,開創了帝王的基業,兢兢業業,希望能夠繼承古代聖王的遺業。將都城遷到平城,平定黃河流域,掃蕩江浙地區,使萬國進貢朝拜,光宗耀祖、普濟蒼生。徹底擺脫了貧困,建立了不朽的功業。諸位公卿大臣應好好繼承這份基業,使魏皇室更加興盛,這不也很好嗎?要努力去做啊!”夏,四月一日,孝文帝在谷塘原的行宮逝世,終年三十三歲。輔政大臣們封鎖孝文帝逝世的訊息,到達魯陽後,才為孝文帝發喪,護送孝文帝的靈柩返回洛陽。給孝文帝元宏加上“孝文皇帝”的諡號,祭廟的名號稱為“高祖”。五月二十一日,將孝文帝元宏安葬於長陵。

孝文帝自幼性情純厚,四歲時,父親獻文帝拓跋弘身上生瘡,孝文帝親口為父親吸膿。五歲時,父親把皇位讓給他,他悲傷得痛哭流涕,無法自制。獻文帝問他為什麼哭泣,孝文帝回答說:“接替父親的皇位,內心過於悲痛。”獻文帝聽了,感慨萬分,很是驚異。馮太后因為孝文帝聰慧英明,害怕他長大以後會對馮氏家族不利,陰謀廢掉孝文帝。在寒冬臘月,將身穿單衣的孝文帝關在一所空房子裡,三天不給食物,召來鹹陽王元禧,想立他為帝,元丕、穆泰、李沖堅決勸阻,馮太后才打消了這一念頭。雖然如此,孝文帝對馮太后卻從來都沒有怨恨之意,只是對元丕等人深懷感激。孝文帝對他的弟弟們,十分關懷和愛護,自始至終都沒有鬧過一點矛盾,與親戚族人和睦相處,禮尚往來。雖然對大臣們要求嚴格,執行法紀從不寬容,然而秉性寬厚仁慈,常常原諒別人的無心之過。某次上菜的人用熱湯燙傷了他的手,又一次他在食物中吃到了蟲子之類的髒東西,他都一笑置之,加以原諒。有個宦官曾在馮太后面前陷害他,太后大怒,命人用棍子打了他幾十下,孝文帝默默忍受,並不為自己辯解。馮太后死後,孝文帝對此事並不介意,沒有加以追究、報復。

孝文帝處理政事時,廣泛聽取意見,從善如流。同情、憐憫百姓,始終想為百姓多做些有益的事。凡舉行天地、四季、祖廟的祭祀典禮,孝文帝必定親自參加,從不因天氣的嚴寒、炎熱而懈怠。尚書省的奏章、提案,孝文帝多親自審閱處理。文武百官無論官職高低,孝文帝都對他們的情況加以留心,以求儘可能地發揮他們的才幹、作用。常常說:“作為君主,怕的是不公平,為人處事不能推心置腹,以誠相待;如能處事公平、以誠相待,北方的胡人與南方的越人就可以親如兄弟了。”孝文帝曾經心定氣閒地對史官說:“對於當時發生的事,應該真實地記載下來,不要對醜惡、可恥的事情加以隱瞞。君主作威作福,沒有人能阻止他,如果史書都不記載他的所作所為,他還有什麼可怕的呢!”孝文帝南征北巡時,有關部門奏請修整道路,孝文帝卻說:“只要整修橋樑,能讓車馬通過就可以了,不必鏟去雜草平整路面。”凡是修建各種設施,都是不得已而為之,從不興建那些非急需的工程項目,以免浪費民力。孝文帝南下淮南時,如同在北方國內一樣,遇有因軍事上的需要而必須砍伐百姓的樹木時,必定留下絹布作為賠償,從不踐踏毀壞百姓的莊稼。所有風俗習慣、祭祀活動,只要是古代典籍上未加記載的,一律廢除。

孝文帝非常喜歡讀書,甚至到了手不釋卷的地步。《五經》中的道理,讀過一遍《五經》後便能加以講解,雖然未經老師專門傳授,他卻能探尋出其中的精髓與奧妙。諸子百家、史書傳記,無不廣泛涉獵。喜歡談論《莊子》、《老子》,尤其精通佛理。孝文帝很有才氣,喜歡文學創作,詩賦銘頌,興之所至隨意揮灑。有時就在馬上口授軍國文告,寫成後,不需要改動一個字。自從太和十年以後,所有的詔書、文告,都出自孝文帝的手筆。其他類型的文章,有一百多篇。思賢若渴,禮賢下士,喜歡結交奇人異士。對待賢能之士,按才能的大小,常與他們不同程度地結成布衣之交。心境悠然淡遠,不為現實的各種事務所困擾。孝文帝自幼箭法高超,膂力過人。十多歲的時候,就能用手指彈碎羊的肩胛骨。獵射飛禽走獸,箭無虛發。到十五歲時,便不再殺生,停止了狩獵活動。孝文帝生性節儉,生活樸素,常常穿洗了又洗的衣服。馬鞍、馬勒,只用鐵、木製成。孝文帝的閒聞逸事,都是這一類的。

史臣曰:北魏自在代、朔地區奠定基業,大舉南征,開疆拓土,歷經好幾代君主,全都是忙於用武力建立功業,禮治教化方面的事,還無暇顧及。北魏高祖孝文皇帝,幼年繼承帝業,很早就顯露出睿智英明的風範。當時因馮太后總攬大權,孝文帝無法過問政事,生活悠閒自得,於是廣泛涉獵經、史、子、集,常常有獨到的心得、見解,自然形成了卓越的才智與出眾的品德,孝文帝的這種際遇,真是冥冥之中命運的安排。孝文帝親自掌握政權以後,日理萬機,十幾年如一日,勵精圖治,分秒必爭,千方百計治理國家,致力於統一天下的大業,普通人在日常生活中難以做到的,人世間的英雄豪傑所執著追求的,孝文帝雖高居帝王之位,卻全都做到了。孝文帝博古通今,依據古代典章制度,順應時代的潮流和民眾的意願,制定出一系列文明進步的改革措施,移風易俗,宣揚教化,使北魏百姓沐浴在文明進步的光輝之中。孝文帝又雄才大略,禮賢下士,憐憫愛護百姓,舍己利人,對他的功業品行簡直無法加以形容。孝文帝造福天下,撥亂反正,加給他“孝文”的諡號,怎么能是虛泛之名呢?