中華古詩文古書籍網

虞美人·寄公度

宋代舒亶

芙蓉落盡天涵水,日暮滄波起。背飛雙燕貼雲寒,獨向小樓東畔、倚闌看。
浮生只合尊前老,雪滿長安道。故人早晚上高台,贈我江南春色、一枝梅。

譯文及注釋

譯文
荷花落盡天連著水,暮色蒼茫煙波隨風起。分飛的雙燕緊貼著寒雲,我獨上小樓東邊倚欄觀看。
短暫浮生在醉酒中衰老,轉眼間大雪蓋滿京城道。遠方友人也定會登台凝望,寄給我一枝江南春梅。

注釋
①芙蓉:指荷花。
②涵:包含,包容。
③滄:暗綠色(指水)。
④背飛雙燕:雙燕相背而飛。此處有勞燕分飛、朋友離別的意思。
⑤闌:欄桿。
⑥合:應該。
⑦尊:同“樽”,酒杯。
⑧故人二句:用陸覬贈梅與范曄事。《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長安與嘩,曾贈……”詩云:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。”此處化用其意。

賞析

“芙蓉落盡天涵水,日暮滄波起。”兩句寫日暮登台所見,境界宏大。“芙蓉”三句寥寥幾筆便勾勒出一幅蒼茫的畫卷,由下及上,先由細處著筆。“芙蓉落盡”點明時節,暗示衰敗孤寂之意。“天涵水”是登高眺望所見之景,暮色將至,水面上騰起濃濃的霧氣,遠遠望去,水天一色,蒼茫一片。“滄波起”點出寒意,冬季傍晚時分,波濤涌動,帶來陣陣寒氣。這兩旬重在寫天地之廣,暗含人世滄桑的慨嘆。

“背飛雙燕貼雲寒”,視角由平遠而移向高遠;正當獨立蒼茫、黯然凝望之際,卻又見一對燕子,相背向雲邊飛去。 “背飛雙燕”尤言“勞燕分飛”。《玉台新詠》卷九《東飛伯勞歌》云: “東飛伯勞西飛燕,黃姑(牽牛)織女時相見。”後即用來稱朋友離別。“貼雲寒”,狀飛行之高;高處生寒,由聯想而得。著一“寒”字,又從視感而轉化為一種心理感受,暗示著離別的悲涼況味。“獨向小樓東畔倚欄看”是補敘之筆,交代前面所寫,都是小樓東畔倚欄所見。把宏闊高遠的視線收聚到一點,對準樓中倚欄悵望之人。“獨”字輕輕點出,既寫倚欄眺景者為獨自一人,又透露出觸景而生的孤獨惆悵之感。

“浮生只合尊前老,雪滿長安道。”兩句是說光陰荏苒,轉眼又是歲暮,雪滿京城,寂寥寡歡,唯有借酒遣日而已。“雪滿長安”既點時地,又渲染出一派冷寂的氣氛,雪夜把盞,卻少對酌之人,歲暮懷人的孤淒心境可想而知。

“故人早晚上高台,贈我江南春色一枝梅。”故人,老朋友,指公度。早晚,多義詞,這裡為隨時、每日之意。這兩句從對方著筆,心有同感,友情的思念彼此相似,我之思彼,亦如彼海記憶體知己之思我,想像老朋友也天天登高望遠,思念著我;即使道遠雪阻,他也一定會給我寄贈一枝江南報春的早梅。這是用南朝宋陸凱折梅題以寄范曄的故事。這一枝明艷的“江南春色”,定會給“雪滿長安”的友人帶來親切的問候和友情的溫暖。這是用典,卻又切合作者當年與友人置酒相別的一段情事。折梅相贈這一典故,在這裡具有普遍與特殊的雙層含義,用典如此,可謂表里俱化了。

全詞構思精巧,首尾呼應,善於借景傳情。

創作背景

1083年舒亶因與尚書省意見相左逐出京城,在家賦閒十年後再次被任用。但入京卻是物是人非,為自己的身世感到孤獨和淒涼並且渴望友人的信息。
舒亶

舒亶

舒亶(1041-1103)字信道,號懶堂,慈谿(今屬浙江)人。治平二年(1065)試禮部第一,即狀元(進士及第),授臨海尉。神宗時,除神官院主簿,遷秦鳳路提刑,提舉兩浙常平。後任監察御史里行,與李定同劾蘇軾,是為「烏台詩案」。進知雜御史、判司農寺,拜給事中,權直學士院,後為御史中丞。崇寧元年(1102)知南康軍,京以開邊功,由直龍圖閣進待制,翌年卒,年六十三。《宋史》、《東都事略》有傳。今存趙萬里輯《舒學士詞》一卷,存詞50首。► 52篇詩文

猜您喜歡

昭君怨·牡丹

宋代劉克莊

曾看洛陽舊譜,只許姚黃獨步。若比廣陵花,太虧他。
舊日王侯園圃,今日荊榛狐兔。君莫說中州,怕花愁。

最高樓·舊時心事

宋代程垓

舊時心事,說著兩眉羞。長記得、憑肩游。緗裙羅襪桃花岸,薄衫輕扇杏花樓。幾番行,幾番醉,幾番留。
也誰料、春風吹已斷。又誰料、朝雲飛亦散。天易老,恨難酬。蜂兒不解知人苦,燕兒不解說人愁。舊情懷,消不盡,幾時休。

唐多令·秋暮有感

宋代陳允平

休去采芙蓉。秋江煙水空。帶斜陽、一片征鴻。欲頓閒愁無頓處,都著在兩眉峰。
心事寄題紅。畫橋流水東。斷腸人、無奈秋濃。回首層樓歸去懶,早新月、掛梧桐。