中華古詩文古書籍網

洛陽春·雪

清代納蘭性德

密灑征鞍無數。冥迷遠樹。亂山重疊杳難分,似五里、蒙濛霧。
惆悵瑣窗深處。濕花輕絮。當時悠颺得人憐,也都是、濃香助。

譯文及注釋

譯文
騎馬遠行的路上,雪花鋪天蓋地落下,迷濛了遠處的樹林,模糊了重疊的山嶺,教人無法辨個明白,仿佛身陷五里霧中。
當初這雪花也飄進過我們的窗戶,一如濡濕的花朵、輕盈的柳絮。那悠揚的樣子多么惹人憐愛,但不是因為雪花太美,而是因為你就在我身邊。

注釋
①洛陽春:也叫《一絡索》。此調有多種體格,皆為雙調。本作為其中之一體,上、下闋各四句,共四十六字,上、下闕第一、第二、第四句押仄聲韻。
②征鞍:遠行人的馬鞍。
③冥迷遠樹:指在漫天飛雪中,遠方的樹木一片迷濛。冥迷,迷濛。
④杳:幽暗。
⑤瑣(suǒ)窗:窗欞上雕刻著精緻花紋的窗,代指女子閨房。
⑥濕花:即雪花。雪為六角形晶體,古人稱雷為六出(瓣)之花。
輕絮:指雪。
⑦悠颺(yáng):雪花輕盈飛舞的樣子。
⑧濃香:指瑣窗內溫馨的環境。

創作背景

詞作於康熙二十一年(1682年),與《採桑子·塞上詠雪花》均作於塞外,所用故實相同,意緒相近,惟所見景致不同。前者寫廣漠原野萬里雪飄之勢,或是安營紮寨時所見,此則描繪高山叢林雪花迷濛之景,當時行軍途中所感。

賞析

這是一首詠雪之作。

上片主要描繪了室外景物,將大雪紛飛之壯觀之景展現在讀者眼前。視角由近及遠,近處是征鞍上密密麻麻的灑滿了無數的雪花,遠處則是樹木冥迷,亂山重疊,杏渺難分,仿佛一切都籠罩在蒙蒙的煙霧之中。

下片隨著雪花的飄揚,由室外轉入室內。雪花像濕花柳絮一樣,飄入了惆悵的瑣窗深處。而這輕盈散落的雪花又勾起了詠雪人的感懷,因為那紛紛揚揚的雪花是那樣的惹人憐愛,更何況它除了擁有輕盈的體態之外,還有“濃香”暗助呢。

整首詞中,結句“濃香”二字用得巧妙, “濃香”到底是和雪花一樣有若孤高清懷的梅花還是詞人心中所思念的伊人,令人尋味。

納蘭性德

納蘭性德

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整箇中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光采奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。”富於意境,是其眾多代表作之一。► 284篇詩文

猜您喜歡

浪淘沙·岸柳可藏鴉

宋代吳琚

岸柳可藏鴉。路轉溪斜。忘機鷗鷺立汀沙。咫尺鐘山迷望眼,一半雲遮。
臨水整烏紗。兩鬢蒼華。故鄉心事在天涯。幾日不來春便老,開盡桃花。

曲江二首

唐代杜甫

一片段預告飛減卻春,風飄萬點正愁人。
且看欲盡花經眼,莫厭傷多酒入唇。
江上小堂巢翡翠,苑邊高冢臥麒麟。
細推物理須行樂,何用浮榮絆此身。

朝回日日典春衣,每日江頭盡醉歸。
酒債尋常行處有,人生七十古來稀。
穿花蛺蝶深深見,點水蜻蜓

冬末同友人泛瀟湘

唐代杜荀鶴

殘臘泛舟何處好?最多吟興是瀟湘。
就船買得魚偏美,踏雪沽來酒倍香。
猿到夜深啼嶽麓,雁知春近別衡陽。
與君剩采江山景,裁取新詩入帝鄉。