中華古詩文古書籍網

晉語·趙宣子請師伐宋

作者:左丘明

宋人弒昭公,趙宣子請師於靈公以伐宋,公曰:“非晉國之急也。”對曰:“大者天地,其次君臣,所以為明訓也。今宋人弒其君,是反天地而逆民則也,天必誅焉。晉為盟主,而不修天罰,將懼及焉。”公許之。乃發令於太廟,召軍吏而戒樂正,令三軍之鐘鼓必備。趙同曰:“國有大役,不鎮撫民而備鐘鼓,何也?”宣子曰:“大罪伐之,小罪憚之。侵襲之事,陵也。是故伐備鐘鼓,聲其罪也;戰以於、丁寧,儆其民也。襲侵密聲,為暫事也。今宋人弒其君,罪莫大焉!明聲之,猶恐其不聞也。吾備鐘鼓,為君故也。”乃使旁告於諸侯,治兵振旅,鳴鐘鼓,以至於宋。

譯文

宋國人殺了宋昭公,趙宣子請求晉靈公出兵討伐宋國,靈公說:“這並不是晉國的當務之急。”趙宣子回答道:“最大的是天地之間的關係,其次是君臣之間的關係,這是一種明確的規定。現在宋國人殺了自己的國君,這是違反天地人倫的事情,一定要遭受天的懲罰。晉國作為盟主,而不執行天的懲罰,恐怕、禍患就要到來了。”靈公答應了這一請求。於是在太廟裡發布號令,召集軍吏並且告戒樂官,命令三軍的鐘鼓必須齊備。趙同問道:“國家有重大行動,不去鎮定安撫人民卻準備鐘鼓,這是為什麼呢?”宣子回答說:“大罪討伐它,小罪威嚇它,偷襲、入侵這類事,是欺凌他人。所以討伐要有鐘鼓,以便聲討它的罪行。打仗要用於和丁寧兩種樂器,是為了警告他的人民。偷襲和入侵要秘而不宣,是為了讓對方暫時沒有防備。現在宋國人殺了他們的國君,沒有比這罪更大的了。明白聲討它,還怕他們聽不到呢。我備齊鐘鼓,是為了尊重君道的緣故呀。”於是派人到各處去告訴諸侯,整頓軍隊,振飭軍容,一路上鳴鐘擊鼓,去攻打宋國。