中華古詩文古書籍網

卷三·蔡君謨帖

作者:洪邁

蔡君謨一帖云:“襄昔之為諫臣,與今之為詞臣,一也,為諫臣有言責,世人自見疏,今無是焉,世人見親,襄之於人,未始異之,而人之觀故有以異也。”觀此帖,乃知昔時居台諫者,為人所疏如此。今則反是,方為此官時,其門揮汗成雨,一徙他局,可張爵羅,風俗偷薄甚矣。又有送荔枝與昭文相公一帖云:“襄再拜,宿來伏惟台候起居萬福。閩中荔枝,唯陳家紫號為第一,輒獻左右,以伸野芹之誠,幸賜收納,謹奉手狀上聞不宣。襄上昭文相公閣下。”是時,侍從與宰相往還,其禮蓋如是,今之不情苛禮,吁可厭哉!

譯文

蔡君讀有一個貼子說:“我過去當諫官,與今天當詞臣、是一樣的,當諫官有批評彈勤的責任,人們自然和我疏遠,現在沒有這個責任了,人們就和我親近,我的為人,沒有兩樣,而是人們對我的看法有兩種。”看了此帖,才知道在御史台當諫官的被人如此地疏遠,現在卻翻了過來,當他剛任諫官時,門外車馬擁擠不動,一旦換了別的官,門外就能支鳥網,人情薄的是太厲害了。他又有送荔枝給昭文相公一個貼子,說:“我再三致意,近來想你一切順適。閩中的荔枝,惟有陳家紫最好,現在送上,用以表現野人獻芹的誠意,希望收下,敬上此書,不復一一,此上昭文相公閣下。”當時侍從官和宰相往來、禮節就是這樣,現在不近人情,禮節甚嚴,真是討厭啊!