中華古詩文古書籍網

豹韜·敵武

作者:姜子牙

武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,卒遇敵人,甚眾且武,武車驍騎,繞我左右,吾三軍皆震,走不可止,為之奈何?”

太公曰:“如此者,謂之‘敗兵’。善者以勝,不善者以亡。”

武王曰:“為之奈何?”太公曰:“伏我材士強弩,武車驍騎,為之左右,常去前後三里,敵人逐我,發我車騎,沖其左右,如此,則敵人擾亂,吾走者自止。”

武王曰:“敵人與我,車騎相當,敵眾我少,敵強我弱,其來整治精銳,吾陳不敢當,為之奈何?”

太公曰:“先我材士強弩,伏於左右,車騎堅陣而處,敵人過我伏兵,積弩射其左右,車騎銳兵,疾擊其軍、或擊其前,或擊其後,敵人雖眾,其將必走。”武王曰:“善哉!”

譯文

武王問太公說:“領兵深入敵國境內,突然與敵遭遇,敵軍人數眾多而且勇猛兇狠,並以武沖大戰車和驍勇的騎兵包圍我左右兩翼。我全軍震恐,紛紛逃跑,不可阻止。對此應該怎么辦?”

太公答道:“這樣的軍隊叫做敗兵。善於用兵的人,可以因此而取勝;不善於用兵的人,可以因此而敗亡。”

武王問:“面對這種局面應該採取什麼辦法處置?”

太公答道:“應該埋伏我的材士強弩,並把威力大的戰車和驍勇的騎兵配置在左右兩翼,伏擊地點一般放在距離我主力前後約三里的地方。敵人如果前來追擊,就出動我的戰車和騎兵,攻擊敵人的左右兩側,這樣,敵軍就會陷於混亂,我逃跑的土卒就會自動停止逃跑。”

武王問:“敵我雙方的戰車和騎兵相遇,敵眾我寡,敵強我弱。敵人前來進攻,陣勢整齊,士卒精銳。我要與敵對陣而戰,卻難以抵擋,應該怎么辦?”

太公答道:“在這種情況下,應挑選我軍的材士強弩,埋伏在左右兩側,並把戰車和騎兵布成堅固的陣勢進行防守。當敵人通過我埋伏的地方時,就用密集的強弩射擊敵人的左右兩翼,並出動戰車和騎兵以及勇銳十卒猛烈地攻擊敵軍,或攻擊敵人的正面,或攻擊敵人的側後。這樣,敵人雖然眾多,也必定會被我打敗。”

武王說:“好啊!”