中華古詩文古書籍網

第三十一章

作者:孔伋

唯天下至聖,為能聰、明、睿知、足以有臨也;寬、裕、溫、柔、足以有容也;發、強、剛、毅、足以有執也;齊、莊、中、正、足以有敬也;文、理、密、察、足以有別也。

溥博,淵泉,而時出之。

溥博如天;淵泉如淵。見而民莫不敬;言而民莫不信;行而民莫不說。

是以聲名洋溢乎中國,施及蠻貊。舟車所至,人力所通,天之所覆,地之所載,日月所照,霜露所隊:凡有血氣者莫不尊親。故曰,「配天」。

譯文及注釋

譯文
只有天下崇高的聖人,才能做到聰明智慧,能夠居上位而臨下民;寬宏大量,溫和柔順,能夠包容天下;奮發勇健,剛強堅毅,能夠決斷天下大事;威嚴莊重,忠誠正直,能夠博得人們的尊敬;條理清晰,詳辨明察,能夠辨別是非邪正。

崇高的聖人,美德廣博而又深厚,並且時常會表現出來。

德性廣博如天,德性深厚如淵。美德表現在儀容上,百姓沒有誰不敬佩,表現在言談中,百姓沒有誰不信服。表現在行動上,百姓沒有誰不喜悅。

這樣,美好的名聲廣泛流傳在中國,並且傳播到邊遠的少數民族地區。凡是車船行駛的地方,人力通行的地方,霜露降落的地方;凡有血氣的生物,沒有不尊重和不親近他們的,所以說聖人的美德能與天相匹配。

注釋
(1)睿(rui)知:聰明智慧。知,通“智”。
(2)有臨:居上臨下。臨,本指高處朝向低處,後引申為上對下之稱。《論語·為政》:“臨之以莊,則敬。”
(3)寬裕:寬,廣大。裕,舒緩。
(4)有容:容納,包容。
(5)發強:發,奮發。強,勇力。
(6)有執:操持決斷天下大事。
(7)齊莊:恭敬莊重。中正:不偏不倚。
(8)文理:條理。密察:詳察細辨。
(9)有別:辨別是非正邪。
(10)溥愽淵泉:溥愽:遼闊廣大。溥,普遍,遼闊。淵泉,深潭。《列子·黃帝》:“心如淵泉,形如處女。”後引申為思慮深遠。而時出之:出,溢出。
(11)見(xian):表現。指儀容。
(12)說:通“悅”,喜悅。
(13)洋溢:廣泛傳播。
(14)施及蠻貊:施及,蔓延,傳到。蠻貊,古代兩個邊遠部族的名稱。
(15)隊:通“墜”,墜落。
(16)尊親:尊重親近。