中華古詩文古書籍網

滕文公章句下·第六節

作者:佚名

孟子謂戴不勝曰:“子欲子之王之善與?我明告子。有楚大夫於此,欲其子之齊語也,則使齊人傅諸?使楚人傅諸?”

曰:“使齊人傅之。”

曰:“一齊人傅之,眾楚人咻之,雖日撻而求其齊也,不可得矣;引而置之莊岳之間數年,雖日撻而求其楚,亦不可得矣。子謂薛居州,善士也。使之居於王所。在於王所者,長幼卑尊,皆薛居州也,王誰與為不善?在王所者,長幼卑尊,皆非薛居州也,王誰與為善?一薛居州,獨如宋王何?”

譯文及注釋

譯文
孟子對戴不勝說:“你想要你們君王向善嗎?我明確地告訴你。有位楚國的大夫,希望他的兒子能說齊國的方言,是讓齊國人來教他呢?還是讓楚國人來教他?”
戴不勝說:“使齊國人來教他。”
孟子說:“一個齊國人教他,眾多楚國人在旁喧譁,即使天天鞭撻並強逼他說齊國話,也是做不到的。要是把他送到齊國的街上去住幾年,即使天天鞭撻並強逼他說楚國話,也是做不到啊。你說薛居州是個善人,要讓他居住在國君的身邊。如果在國君身邊的人無論年紀大小、地位高低都是薛居州那樣的人,大王和誰去做不善的事呢?如果在國君身邊的人無論年紀大小、地位高低都不是薛居州那樣的人,大王和誰去做善事呢?一個薛居州,怎能改變宋王呢?”

注釋
1.戴不勝:人名,宋國之臣。
2.咻:(xiu休)這裡用為喧譁之意。
3.莊、岳:齊國的街里之名。
4.薛居州:人名,宋國之臣。