中華古詩文古書籍網

禿山

宋代王安石

吏役滄海上,瞻山一停舟。
怪此禿誰使,鄉人語其由。
一狙山上鳴,一狙從之游。
相匹乃生子,子眾孫還稠。
山中草木盛,根實始易求。
攀挽上極高,屈曲亦窮幽。
眾狙各豐肥,山乃盡侵牟。
攘爭取一飽,豈暇議藏收?
大狙尚自苦,小狙亦已愁。
稍稍受咋齧,一毛不得留。
狙雖巧過人,不善操鋤耰。
所嗜在果谷,得之常以偷。
嗟此海山中,四顧無所投。
生生未雲已,歲晚將安謀?

譯文及注釋

譯文
我公出航行在大海,望見海中有座小山,就暫時拋錨停舟。
我真弄不明白是什麼人把山弄得如此光禿,本地人詳細告訴我其中根由。
當年有隻雄猴在山上鳴叫,又有隻雌猴跟隨它嬉遊。
二猴交合生子,子多孫輩更稠。
山中草木繁盛,吃的不用發愁。
群猴攀登拉扯,直上山頂,也曾曲折出入于山林深幽。
個個吃得肥胖,山卻被侵奪摧殘不休。
它們你爭我搶以求一飽,哪裡顧得上收藏保留!
大猴子已感到難過,小猴子也已發愁。
山漸漸被啃嚼一盡,光禿禿一毛不留。
猴子雖然機巧過人,卻不會手持農具耕田種收。
它們喜歡吃的是果實穀類,只知把現成的東西享受。
可嘆這山處在茫茫大海,四面是水,無處可投。
猴子們生殖沒個窮盡,將來怎么善後?

注釋
1.禿山:光禿禿的山,沒有草木樹林。
2.吏役:因公出外。
3.滄海:大海。
4.瞻:看見。
5.鄉人:當地的人。
6.狙:猴子。
7.相匹:指男女相配。
8.根實:植物的根和果實。
9.侵牟(móu):侵奪。
10.攘(rǎng)爭:爭奪。
11.藏收:收藏保留。
12.稍稍:漸漸。
13.咋齧(zǎ niè):啃嚼。
14.鋤耰(yōu):農具。
15.偷:苟且。
16.生生:繁殖不停。
17.雲已:休止。

賞析

這是一首寓言。唐柳宗元曾作過一篇《憎王孫文》,對別名王孫的猴子大加撻伐,說它們“竊取人食,皆知自實其嗛。山之小草木,必凌挫折挽,使之瘁然後已。故王孫之居山恆蒿然”。王安石這首詩,很可能是受了柳宗元的啟發。

詩寫得明白如話,說自己在海上看見一座光禿禿的山,一打聽,原來山上住著一大群猴子,只知摧殘,不知愛惜,更不知收藏播種,卻越生越多,以致山上草木都被吃光弄死,生活沒有了著落。是寓言詩,自然有它的寓意。王安石沒有像白居易寫新樂府那樣,直接說明自己作詩意圖、所諷刺的對象,後世便自己去尋求解釋。金性堯先生《宋詩三百首》解釋說:“這是一首寓言詩,從首句吏役說開,諷諭大小官吏不顧公家的積累,巧取豪奪,終於使國庫一毛不留,成為禿山。”這是從傳統的諷刺統治階級荒淫無恥論上展開,不失為一種合理的解釋。讀這首詩,至少還可以從中悟出兩點啟發與教訓:其一,人們必須愛護自然資源,注意培育與發展,不能任意摧殘,如同詩里的猴子一樣,攀援窮幽,日益侵牟,最終弄得山上一毛不長,受害的還是自己;其二,人們必須控制人口的增長,自然資源有限,而“生生未雲已”、“子眾孫還稠”,終將坐吃山空,到後來噬臍莫及。

從藝術上來說,這首詩在王安石的作品中算不上好詩;從思想上來說,它能引起人們在多方面儆戒,是很可貴的。

王安石

王安石

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,諡文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱讚王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過於《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”► 1828篇詩文

猜您喜歡

賣柑者言

明代劉基

杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質而金色。置於市,賈十倍,人爭鬻之。

予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則乾若敗絮。予怪而問之曰:“若所市於人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,為欺也!”

賣者笑曰:“吾業是

朝三暮四

先秦佚名

宋有狙公者,愛狙,養之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓於己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

唐代羅隱

不論平地與山尖,無限風光盡被占。
採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜。