中華古詩文古書籍網

東光

兩漢佚名

東光乎,蒼梧何不乎。
蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。
諸軍遊蕩子,早行多悲傷。

譯文及注釋

譯文
天亮了嗎?蒼梧為什麼不亮?蒼梧這裡潮濕,陳年貯藏的多是已經敗壞的糧食,無法作為軍糧食用。遠征者早起行軍,情緒都很悲傷。

注釋
①東光:東方發亮,即天明。
②不:同“否”。蒼梧地多潮濕,多霧氣,所以天遲遲不亮。
③腐粟:陳年積貯已經敗壞的五穀糧食。
④遊蕩子:離鄉遠行的人。

簡析

東光,相和歌辭之一。漢武帝時期,今廣東一帶的南越國相作亂,殺害國王和太后及漢朝使者。漢武帝派人從今湖南等地出兵討伐,進攻蒼梧,即今廣西梧州。梧州地方潮濕,多瘴氣,出徵士兵多有不滿。這首寫的就是這種怨憤之情。
猜您喜歡

東光

兩漢佚名

東光乎,蒼梧何不乎。
蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。
諸軍遊蕩子,早行多悲傷。

薤露

兩漢佚名

薤上露,何易晞。
露晞明朝更復落,人死一去何時歸。

悲陳陶

唐代杜甫

孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。
野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死。
群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。
都人回面向北啼,日夜更望官軍至。