中華古詩文古書籍網

曾子易簀

先秦佚名

曾子寢疾,病。樂正子春坐於床下,曾元、曾申坐於足,童子隅坐而執燭。童子曰:“華而睆,大夫之簀與?”子春曰:“止!”曾子聞之,瞿然曰:“呼!”曰:“華而睆,大夫之簀與?”曾子曰:“然。斯季孫之賜也,我未之能易也。元,起易簀。”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以變。幸而至於旦,請敬易之。”曾子曰:“爾之愛我也不如彼。君子之愛人也以德,細人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉斯已矣。”舉扶而易之。反席未安而沒。

譯文及注釋

譯文
曾子躺在床上,病危。曾子的弟子子春坐在床旁邊,曾元、曾申坐在床腳下,童僕坐在角落拿著蠟燭。 童僕說:“華美而光潔,(那是)大夫(才能享用)的竹蓆啊!”子春說:“住嘴!”曾子聽見這話,驚懼地說:“啊!” (童僕又)說:“華美而光潔,(那是)大夫(才能享用)的竹蓆啊!”曾子說:“是的。那是季孫送的,我沒有啊。(曾)元,(扶我)起來換竹蓆。”曾元說:“您的病非常嚴重啊,不能移動(您的身體啊)。(如果)幸運地到了早晨, 一定遵從您的意思換了它。”曾子說:“你愛我不如他(童僕)。按照道德標準去愛護人,小人愛人以無原則遷就。我還有什麼苛求啊?我能得到(封建禮教的)正道而死去,也就足夠了。”(曾元)扶著抬起(他的身體)然後更換竹蓆,把他送回蓆子,還沒躺好就死了。

注釋
(1)曾子:即曾參,孔子弟子。
(2)寢疾:病倒,臥病,此偏向於病倒。寢,睡臥。疾,小病。
(3)樂正子春:曾參的弟子。
(4)曾元、曾申:都是曾子的兒子。
(5)隅:名詞作狀語,在角落。
(6)華而睆(huǎn):華美,光滑。
(7)簀(zé):蓆子。
(8)瞿然:驚嘆的樣子。
(9)季孫︰魯國大夫;曾子受其賜簀,非禮也。
(10)革:通“亟”,指病重。
(11)變:在此指移動
(12)姑息:無原則的寬容
(13)正而斃︰謂合於正禮而歿。
(14)反:同“返”。
(15)沒:同:“歿”,死。

解析

文章的宗旨是顯而易見的,不是暴露“禮”的崩壞,而是想通過這個故事告訴人們:禮是比生命更重要的東西,曾參是以身護禮的典範。對於今天的讀者來講,以曾參為榜樣,那是迂腐至極的。但拋開曾參所守“禮”的內容,他那種嚴於律己,知錯必改的精神,也是令人感動的。“君子愛人以德,細人愛人以姑息”,將“德”的內容以新易舊,仍然是富有生命力的名言。

臨終易簀,對於曾子來說,不過是其一生中最微乎其微的生活細節,而這個細節正是迴光返照中一道耀眼的閃光。《禮記》的原創者,對於這個細節做了簡潔而生動地描繪。雖用字不多,但侍疾的場景具體,人物的情態畢現。尤其是童子童言無忌,口無遮攔;曾參表態堅決,語重心長,都使人有身臨其境之感。

曾子在病重之際還堅持要更換與自己身份和地位不符的床蓆,乃至在更換床蓆的過程中死去,表現了曾子恪守禮法的堅定信念,更體現儒家禮法至上的觀念。這是一個極端的“克己服禮”的事例。

猜您喜歡

鄭子家告趙宣子

先秦左丘明

晉侯合諸侯於扈,平宋也。

於是晉侯不見鄭伯,以為貳於楚也。鄭子家使執訊而與之書,以告趙宣子曰:“寡君即位三年,召蔡侯而與之事君。九月,蔡侯入於敝邑以行,敝邑以侯宣多之難,寡君是以不得與蔡侯偕,十一月,克減侯宣多而隨蔡侯以朝於執事。十二年六月,歸生佐寡君之嫡夷,以請陳侯於

吳山圖記

明代歸有光

吳、長洲二縣,在郡治所,分境而治。而郡西諸山,皆在吳縣。其最高者,穹窿、陽山、鄧尉、西脊、銅井。而靈岩,吳之故宮在焉,尚有西子之遺蹟。若虎丘、劍池及天平、尚方、支硎,皆勝地也。而太湖汪洋三萬六千頃,七十二峰沉浸其間,則海內之奇觀矣。

余同年友魏君用晦為吳縣,未及三年,以

文帝議佐百姓詔

兩漢劉恆

間者數年比不登,又有水旱疾疫之災,朕甚憂之。愚而不明,未達其咎。意者朕之政有所失、而行有過與?乃天道有不順、地利或不得、人事多失和、鬼神廢不享與?何以致此?將百官之奉養或費、無用之事或多與?何其民食之寡乏也?

夫度田非益寡,而計民未加益,以口量地,其於古猶有餘,而食之甚