中華古詩文古書籍網

桑中生李

未知佚名

南頓張助於田中植禾,見李核,欲持去,顧見空桑中有土,因植種,以余漿灌溉,後人見桑中復生李,轉相告語。有病目痛者息陰下,言:“ 李君令我目愈,謝以一豚。”目痛乃小疾,亦行自愈。聞者傳語:“盲者得視。”眾犬吠聲,遠近翕赫,其下車騎常數千百,酒肉滂沱。間一歲余,張助遠出來還,見之驚云:“此有何神,乃我所種耳。”因就斫之。

譯文及注釋

譯文
南頓有個叫張助的人,在田裡種莊稼時發現一顆李子的核,本想拿走,回頭看見空心的桑洞裡有泥土,就把李核種在那裡,用剩下的水澆了一些。後來,有人看見桑樹中又長出李樹來,對此感到十分驚奇,就互相傳說開來。
正好有個眼睛患有小毛病的人,在李樹下休息,向李樹禱告說:“李樹您如果能讓我的眼睛變好,我就把小豬獻給您。”眼痛這種小病,不久就會康復。眾人隨聲傳聞,李樹因為能使瞎了的人可以看見,所以遠近聞名。而遠近的人聽到這訊息都很轟動,那樹下常有數千輛馬車,大家紛紛前來敬祭,酒肉很多,綿綿不斷。
時隔一年,張助出遠門回來,看見這景象十分驚詫,說:“這哪有什麼神仙?這是我種的李樹啊。”於是砍掉了它。

注釋
(1)南頓:古縣名,在今河南項城市。
(2)欲:想要。
(3)去:離開。
(4)顧:回頭看。
(5)空桑:枯空的桑樹,老桑樹有枯空的樹洞。
(6)因:於是,就。
(7)以余漿:用多餘的水。以:用。
(8)李君:李先生。此指空桑里長出的李樹。
(9)豚:小豬 謝以一豚:用一隻小豬拜謝。
(10)亦行自愈:自己也會逐漸痊癒。亦,也。愈,病好了,此指痊癒。行,不久。
(11)眾犬吠聲:是“一犬吠形,百犬吠聲”的省略,意思:一隻狗叫,其他的狗也跟著叫起來。形容眾人盲目附和,眾人隨聲傳聞。
(12)得:能夠。
(13)翕赫:此指轟動、驚動。翕:聚集。赫:盛貌。
(14)滂沱:原來形容雨很大。這裡形容酒肉多而不斷。
(15)間:事隔。
(16)就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍。
(17)謝,感謝。

猜您喜歡

硯眼

明代馮夢龍

明有陸廬峰者,於京城待用。嘗於市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使門人往,以一金易歸。門人持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其是。公曰:“向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有餘銀,令磨而平之。”公大惋惜。

娘子軍

宋代孔平仲 撰

唐高祖之第三女,微時嫁柴紹。高祖起兵反隋,紹與妻謀曰:“尊公欲掃平天下,紹欲迎接義旗,二人同去則不可,吾獨行又俱後害,未知機如何?”妻曰:“公宜速去。予一婦人,臨時自為計。”紹即間行至太原投高祖。妻乃歸酃縣,散家資,起兵以應高祖,得兵七萬人,頗多為女子,與太宗俱圍京城,號曰娘子軍。京城平,封為平

縣令挽纖

唐代孫樵

何易於,不詳何所人及何所以進。為益昌令。縣距州四十里,剌史崔朴常乘春與賓屬泛舟出益昌旁,索民挽纖,易於身引舟。朴驚問狀,易於曰:“方春,百姓耕且蠶,惟令不事,可任其勞。”朴愧,與賓客疾驅去。