海門空闊月皚皚,依舊素車白馬夜潮來。
出自近現代王國維的《虞美人·杜鵑千里啼春晚》
杜鵑千里啼春晚,故國春心折。海門空闊月皚皚,依舊素車白馬夜潮來。
山川城郭都非故,恩怨須臾誤。人間孤憤最難平,消得幾回潮落又潮生。
山川城郭都非故,恩怨須臾誤。人間孤憤最難平,消得幾回潮落又潮生。
譯文
杜鵑鳥啼到了暮春時節,故鄉總勾起人傷春的情緒。錢塘江口空闊遼遠,潔白的月光下,似乎伍子胥的素車白馬又奔潮而來。
山川家國都不是原來的模樣,人間的情義都被耽誤。心中有情懷難以平復,怎麼經得起幾回潮起潮落。
注釋
虞美人:詞牌名,原為唐教坊曲,後
上片第一、二句為第一層。
首句畫出了一幅悽美的「千里暮春圖」,把讀者帶入了一片充滿悲哀的廣闊空間;第二句「故國春心斷」的「春心」,是被春景所引發的一種美好的意願。不過要注意「春心」這個詞,古人常常把它和「傷」、「損」一類的詞連用,更是充滿了理想幻滅的悲傷與迷惘。這兩句直