中華古詩文古書籍網

海門空闊月皚皚,依舊素車白馬夜潮來。

出自近現代王國維的《虞美人·杜鵑千里啼春晚

杜鵑千里啼春晚,故國春心折。海門空闊月皚皚,依舊素車白馬夜潮來。
山川城郭都非故,恩怨須臾誤。人間孤憤最難平,消得幾回潮落又潮生。
古文島APP客戶端立即打開

譯文及注釋

譯文
杜鵑鳥啼到了暮春時節,故鄉總勾起人傷春的情緒。錢塘江口空闊遼遠,潔白的月光下,似乎伍子胥的素車白馬又奔潮而來。
山川家國都不是原來的模樣,人間的情義都被耽誤。心中有情懷難以平復,怎麼經得起幾回潮起潮落。

注釋
虞美人:詞牌名,原為唐教坊曲,後

閱讀全文 ∨

創作背景

王國維22歲離開家鄉,便奔走東西、輾轉南北,很少回海寧。從1906年8月到1907年4月,在海寧為亡父「守制」總共八個月。他回到北京才三個月,便得到妻子病危的訊息,又匆匆趕回來,十天以後,妻子就去世了。妻子去世後,他心中一片空虛,眼前卻儘是妻子臨終的情景,於是寫下了這首詞。

賞析

上片第一、二句為第一層。

首句畫出了一幅悽美的「千里暮春圖」,把讀者帶入了一片充滿悲哀的廣闊空間;第二句「故國春心斷」的「春心」,是被春景所引發的一種美好的意願。不過要注意「春心」這個詞,古人常常把它和「傷」、「損」一類的詞連用,更是充滿了理想幻滅的悲傷與迷惘。這兩句直

閱讀全文 ∨

簡析

詞的上片是以寫故國的景色和追懷故國的情緒,流露著一種深深的眷戀之心和幻滅之感;下片寫時代變化後,環境與人們的感情變化。這首詞想像合理,情痴情真,詞人借錢塘江水將喪妻之痛和身世之哀結合起來,營造出蒼鬱激越、沉痛悲悽的詞境,充滿了屈原式的孤憤。