中華古詩文古書籍網

吳語·夫差退於黃池使王孫苟告於周

作者:左丘明

吳王夫差既退於黃池,乃使王孫苟告勞於周,曰:“昔者楚人為不道,不承共王事,以遠我一二兄弟之國。吾先君闔廬不貰不忍,被甲帶劍,挺鈹搢鐸,以與楚昭王毒逐於中原柏舉。天舍其衷,楚師敗績,王去其國,遂至於郢。王總其百執事,以奉其社稷之祭。其父子、昆弟不相能,夫概王作亂,是以復歸於吳。今齊侯壬不鑒於楚,又不承共王命,以遠我一二兄弟之國。夫差不貰不忍,被甲帶劍,挺鈹搢鐸,遵汶伐博。簦笠相望於艾陵。天舍其衷,齊師還。夫差豈敢自多,文、武實舍其衷。歸不稔於歲,余沿江溯淮,闕溝深水,出於商、魯之間,以徹於兄弟之國。夫差克有成事,敢使苟告於下執事。”

周王答曰:“苟,伯父令女來,明紹享餘一人,若余嘉之。昔周室逢天之降禍,遭民之不祥,余心豈忘憂恤,不唯下土之不康靖。今伯父曰:‘戮力同德。’伯父若能然,餘一人兼受而介福。伯父多歷年以設元身,伯父秉德已侈大哉!”

譯文

吳王夫差從黃池盟會返回後,使派王孫苟向周天子報功,說:“過去楚國人不遵守禮儀,不共同承擔天子的貢賦,疏遠我們這些同姓諸侯國。我們先君闔閭不願寬赦容忍這種行為,披甲佩劍,拿起武器,指揮軍隊,與楚昭王在中原柏舉一帶展開激戰。上天賜福給吳,楚軍被打敗,楚昭王逃離本國,吳軍攻進楚國的國都。闔閭集合楚國的百官,讓他們恢復對社稷的祭祀。因為闔閭和弟弟夫概王關係不好,夫概王在國內作亂,所以才回到吳國。現在齊侯壬不吸取楚國的教訓,也不共同承擔向天子納貢的義務,疏遠我們這些同姓諸侯國。我夫差不願寬赦容忍這種行為,披甲佩劍,拿起武器,指揮軍隊沿著汶水北上去攻打齊國的博邑,冒雨在艾陵與齊軍交戰。上天賜福給吳,齊軍被打敗。我夫差怎敢自誇,其實是周文王、周武王賜福給吳國啊。回國後不等莊稼成熟,我又沿江溯淮河而上,挖掘長溝,直抵宋國和魯國,

來溝通同姓諸侯國。我夫差終於能成就大事,冒昧地派王孫苟向您的手下官員報告。”

周天子回答說:“王孫苟,吳伯父派你來,說明他要繼承先君的傳統擁戴我,我嘉勉他的做法。過去周王室遭逢天降之禍,王子朝率民眾作亂,我心裡哪能忘記憂患,不僅是憂慮下面的諸侯不安寧哩。現在吳伯父說:‘與我同心合力。’他如果真能這樣做,那真是我的福氣啊。希望他健康長壽,他的德行真是偉大啊!”