中華古詩文古書籍網

晉語·叔向論憂德不憂貧

作者:左丘明

叔向見韓宣子,宣子憂貧,叔向賀之,宣子曰:“吾有卿之名,而無其實,無以從二三子,吾是以憂,子賀我何故?”對曰:“昔欒武子無一卒之田,其宮不備其宗器,宣其德行,順其憲則,使越於諸侯,諸侯親之,戎、狄懷之,以正晉國,行刑不疚,以免於難。及桓子驕泰奢侈,貪慾無藝,略則行志,假貸居賄,宜及於難,而賴武之德,以沒其身。及懷子改桓之行,而修武之德,可以免於難,而離桓之罪,以亡於楚。夫郤昭子,其富半公室,其家半三軍,恃其富寵,以泰於國,其身屍於朝,其宗滅於絳。不然,夫八郤,五大夫三卿,其寵大矣,一朝而滅,莫之哀也,唯無德也。今吾子有欒武子之貧,吾以為能其德矣,是以賀。若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊不暇,何賀之有?”宣子拜稽首焉,曰:“起也將亡,賴子存之,非起也敢專承之,其自桓叔以下嘉吾子之賜。”

譯文

叔向去見韓宣子,宣子正為自己貧困而憂愁,叔向反而祝賀他。韓宣子說:“我只有正卿的虛名,卻沒有正卿的財產,無法和卿大夫們交際往來,我正因此發愁,而你卻祝賀我,是什麼緣故呢?”叔向回答說:“從前欒武子沒有百頃的田產,家裡置備不齊祭祀的禮器,可是他能宣揚德行,遵循法制,使名聲傳播到各諸侯國,諸侯親近他,戎、狄歸附他,依靠這點治好了晉國,執行法令沒有弊病,所以避免了災難。傳到他兒子桓子,驕傲奢侈,貪得無厭,違法亂紀,任意妄為,借貸牟利,囤積財物,本該遭到禍難,依賴了他父親武子的余德,才得以善終。到了懷子,改變了桓子的行為,發揚武子的美德,本可以憑此免除禍難,但是受到他父親桓子罪惡的連累,因而逃亡到楚國去了。那位郤昭子,他的財富抵得上晉國王室的一半,他家的人在三軍將帥中占了一半,依仗著他的財富和寵榮,在晉國驕橫跋扈。結果他自己被殺,在朝廷陳屍示眾,他的宗族也在絳城被滅絕。如果不是這樣的話,郤氏八人,有五個做大夫,三個做卿,他們受到的寵幸夠大了,可是一旦被消滅,沒有誰來同情他們,就是因為沒有德行啊。如今你像欒武子那樣清貧,我認為你也能具備他的美德,所以向你道賀。如果你不去憂慮自己不能立德,而只為財物不足而發愁,我恐怕哀悼還來不及,又有什麼可以祝賀的呢?”韓宣子下拜叩頭,說:“我韓起將要滅亡之際,幸虧您保全了我,這不是我韓起一個人敢單獨承受的,恐怕從我的祖宗桓叔以下的子孫,都要感激您的恩賜。”