中華古詩文古書籍網

晉語·秦薦晉飢晉不予秦糴

作者:左丘明

晉飢,乞糴於秦。丕豹曰:“晉君無禮於君,眾莫不知。往年有難,今又荐饑。已失人,又失天,其有殃也多矣。君其伐之,勿予糴!”公曰:“寡人其君是惡,其民何罪?天殃流行,國家代有。補乏荐饑,道也,不可以廢道於天下。”謂公孫枝曰:“予之乎?”公孫枝曰:“君有施於晉君,晉君無施於其眾。今旱而聽於君,其天道也。君若弗予,而天予之。苟眾不說其君之不報也,則有辭矣。不若予之,以說其眾。眾說,必咎於其君。其君不聽,然後誅焉。雖欲御我,誰與?”是故氾舟於河,歸糴於晉。

秦飢,公令河上輸之粟。虢射曰:“弗予賂地而予之糴,無損於怨而厚於寇,不若勿予。”公曰:“然。”慶鄭曰:“不可。已賴其地,而又愛其實,忘善而背德,雖我必擊之。弗予,必擊我。”公曰:“非鄭之所知也。”遂不予。

譯文

晉國發生饑荒,向秦國請求購買糧食。丕豹對穆公說:“晉君無禮於您,大家沒有不知道的。往年晉君有禍難,如今又連續鬧饑荒。已經失去人心,又失去天意,他的災殃可真多啊。國君應該討伐他,不要賣給他糧食!”秦穆公說:“我是憎惡晉君,但他的百姓有何罪?天災流行,各國都會輪流出現。救濟饑荒,這是正道,不可在天下廢棄正道。”說完問公孫枝:“給晉國糧食嗎?”公孫枝說:“您對晉君有過幫助,晉君卻對他的百姓不施恩德。現在因旱災而求援於您,大概是天意吧。您若不給他糧食,而上天也許會援助他。這樣,如果晉國民眾對他們國君忘恩負義不滿的話,晉君就會有託辭了。不如賣給他們糧食,讓晉國民眾歡喜。民眾歡喜我們,就必定會責怪他們的國君。晉君如不聽命的話,我們就可討伐他了。那時他雖想抵抗我們,民眾誰會幫助他?”所以就在黃河上排列船隻,把糧食運往晉國。

秦國後來也發生饑荒。晉惠公命令黃河以西五個城市給秦國運去糧食。虢射說:“不給秦國這河西五城之地,卻賣給它這五城之地所產的糧食,並不會減輕他們的怨恨,反而會加強他們的力量,不如不給。”惠公說:“對。”慶鄭勸諫說:“不能這樣。已經賴下秦國的土地,又吝惜那些糧食,忘記了秦國的善意,又背棄了對我們的恩德,如果我處在秦國的地位必定會來進攻的。不給糧食,秦國一定要打我們。”惠公說:“這不是你所能知道的。”於是沒有賣給秦國糧食。