中華古詩文古書籍網

十二本紀·秦本紀

作者:司馬遷

秦之先,帝顓頊之苗裔孫曰女脩。女脩織,玄鳥隕卵,女脩吞之,生子大業。大業取少典之子,曰女華。女華生大費,與禹平水土。已成,帝錫玄圭。禹受曰:“非予能成,亦大費為輔。”帝舜曰:“咨爾費,贊禹功,其賜爾皁游。爾後嗣將大出。”乃妻之姚姓之玉女。大費拜受,佐舜調馴鳥獸,鳥獸多馴服,是為柏翳。舜賜姓嬴氏。

大費生子二人:一曰大廉,實鳥俗氏;二曰若木,實費氏。其玄孫曰費昌,子孫或在中國,或在夷狄。費昌當夏桀之時,去夏歸商,為湯御,以敗桀於鳴條。大廉玄孫曰孟戲、中衍,鳥身人言。帝太戊聞而卜之使御,吉,遂致使御而妻之。自太戊以下,中衍之後,遂世有功,以佐殷國,故嬴姓多顯,遂為諸侯。

其玄孫曰中潏,在西戎,保西垂。生蜚廉。蜚廉生惡來。惡來有力,蜚廉善走,父子俱以材力事殷紂。周武王之伐紂,並殺惡來。是時蜚廉為紂石北方,還,無所報,為壇霍太山而報,得石棺,銘曰“帝令處父不與殷亂,賜爾石棺以華氏”。死,遂葬於霍太山。蜚廉復有子曰季勝。季勝生孟增。孟增幸於周成王,是為宅皋狼。皋狼生衡父,衡父生造父。造父以善御幸於周繆王,得驥、溫驪、驊緌、騄耳之駟,西巡狩,樂而忘歸。徐偃王作亂,造父為繆王御,長驅歸周,一日千里以救亂。繆王以趙城封造父,造父族由此為趙氏。自蜚廉生季勝已下五世至造父,別居趙。趙衰其後也。惡來革者,蜚廉子也,蚤死。有非子居犬丘,好馬及畜,善養息之。犬丘人言之周孝王,孝王召使主馬於汧渭之間,馬大蕃息。孝王欲以為大駱適嗣。申侯之女為大駱妻,生子成為適。申侯乃言孝王曰:“昔我先酈山之女,為戎胥軒妻,生中潏,以親故歸周,保西垂,西垂以其故和睦。今我復與大駱妻,生適子成。申駱重婚,西戎皆服,所以為王。王其圖之。”於是孝王曰:“昔伯翳為舜主畜,畜多息,故有土,賜姓嬴。今其後世亦為朕息馬,朕其分土為附庸。”邑之秦,使復續嬴氏祀,號曰秦嬴。亦不廢申侯之女子為駱適者,以和西戎。

秦嬴生秦侯。秦侯立十年,卒。生公伯。公伯立三年,卒。生秦仲。

秦仲立三年,周厲王無道,諸侯或叛之。西戎反王室,滅犬丘大駱之族。周宣王即位,乃以秦仲為大夫,誅西戎。西戎殺秦仲。秦仲立二十三年,死於戎。有子五人,其長者曰莊公。周宣王乃召莊公昆弟五人,與兵七千人,使伐西戎,破之。於是復予秦仲後,及其先大駱地犬丘並有之,為西垂大夫。

莊公居其故西犬丘,生子三人,其長男世父。世父曰:“戎殺我大父仲,我非殺戎王則不敢入邑。”遂將擊戎,讓其弟襄公。襄公為太子。莊公立四十四年,卒,太子襄公代立。襄公元年,以女弟繆嬴為豐王妻。襄公二年,戎圍犬丘,世父擊之,為戎人所虜。歲餘,復歸世父。七年春,周幽王用襃姒廢太子,立襃姒子為適,數欺諸侯,諸侯叛之。西戎犬戎與申侯伐周,殺幽王酈山下。而秦襄公將兵救周,戰甚力,有功。周避犬戎難,東徙雒邑,襄公以兵送周平王。平王封襄公為諸侯,賜之岐以西之地。曰:“戎無道,侵奪我岐、豐之地,秦能攻逐戎,即有其地。”與誓,封爵之。襄公於是始國,與諸侯通使聘享之禮,乃用緌駒、黃牛、羝羊各三,祠上帝西畤。十二年,伐戎而至岐,卒。生文公。

文公元年,居西垂宮。三年,文公以兵七百人東獵。四年,至汧渭之會。曰:“昔周邑我先秦嬴於此,後卒獲為諸侯。”乃卜居之,占曰吉,即營邑之。十年,初為鄜畤,用三牢。十三年,初有史以紀事,民多化者。十六年,文公以兵伐戎,戎敗走。於是文公遂收周餘民有之,地至岐,岐以東獻之周。十九年,得陳寶。二十年,法初有三族之罪。二十七年,伐南山大梓,豐大特。四十八年,文公太子卒,賜謚為竫公。竫為太子,是文公孫也。五十年,文公卒,葬西山。竫公子立,是為寧公。

寧公二年,公徙居平陽。遣兵伐盪社。三年,與亳戰,亳王奔戎,遂滅盪社。四年,魯公子翬弒其君隱公。十二年,伐盪氏,取之。寧公生十歲立,立十二年卒,葬西山。生子三人,長男武公為太子。武公弟德公,同母魯姬子。生出子。寧公卒,大庶長弗忌、威壘、三父廢太子而立出子為君。出子六年,三父等復共令人賊殺出子。出子生五歲立,立六年卒。三父等乃復立故太子武公。

武公元年,伐彭戲氏,至於華山下,居平陽封宮。三年,誅三父等而夷三族,以其殺出子也。鄭高渠眯殺其君昭公。十年,伐邽、冀戎,初縣之。十一年,初縣杜、鄭。滅小虢。

十三年,齊人管至父、連稱等殺其君襄公而立公孫無知。晉滅霍、魏、耿。齊雍廩殺無知、管至父等而立齊桓公。齊、晉為彊國。

十九年,晉曲沃始為晉侯。齊桓公伯於鄄。

二十年,武公卒,葬雍平陽。初以人從死,從死者六十六人。有子一人,名曰白,白不立,封平陽。立其弟德公。

 德公元年,初居雍城大鄭宮。以犧三百牢祠鄜畤。卜居雍。後子孫飲馬於河。梁伯、芮伯來朝。二年,初伏,以狗御蠱。德公生三十三歲而立,立二年卒。生子三人:長子宣公,中子成公,少子穆公。長子宣公立。

宣公元年,衛、燕伐周,出惠王,立王子穨。三年,鄭伯、虢叔殺子穨而入惠王。四年,作密畤。與晉戰河陽,勝之。十二年,宣公卒。生子九人,莫立,立其弟成公。

成公元年,梁伯、芮伯來朝。齊桓公伐山戎,次於孤竹。。

成公立四年卒。子七人,莫立,立其弟繆公。

繆公任好元年,自將伐茅津,勝之。四年,迎婦於晉,晉太子申生姊也。其歲,齊桓公伐楚,至邵陵。

五年,晉獻公滅虞、虢,虜虞君與其大夫百里傒,以璧馬賂於虞故也。既虜百里傒,以為秦繆公夫人媵於秦。百里傒亡秦走宛,楚鄙人執之。繆公聞百里傒賢,欲重贖之,恐楚人不與,乃使人謂楚曰:“吾媵臣百里傒在焉,請以五羖羊皮贖之。”。楚人遂許與之。當是時,百里傒年已七十餘。繆公釋其囚,與語國事。謝曰:“臣亡國之臣,何足問!”繆公曰:“虞君不用子,故亡,非子罪也。”固問,語三日,繆公大說,授之國政,號曰五羖大夫。百里傒讓曰:“臣不及臣友蹇叔,蹇叔賢而世莫知。臣常游困於齊而乞食綍人,蹇叔收臣。臣因而欲事齊君無知,蹇叔止臣,臣得脫齊難,遂之周。周王子穨好牛,臣以養牛乾之。及穨欲用臣,蹇叔止臣,臣去,得不誅。事虞君,蹇叔止臣。臣知虞君不用臣,臣誠私利祿爵,且留。再用其言,得脫,一不用,及虞君難:是以知其賢。”於是繆公使人厚幣迎蹇叔,以為上大夫。

秋,繆公自將伐晉,戰於河曲。晉驪姬作亂,太子申生死新城,重耳、夷吾出餎。

九年,齊桓公會諸侯於葵丘。

晉獻公卒。立驪姬子奚齊,其臣里克殺奚齊。荀息立卓子,克又殺卓子及荀息。夷吾使人請秦,求入晉。於是繆公許之,使百里傒將兵送夷吾。夷吾謂曰:“誠得立,請割晉之河西八城與秦。”及至,已立,而使丕鄭謝秦,背約不與河西城,而殺里克。丕鄭聞之,恐,因與繆公謀曰:“晉人不欲夷吾,實欲重耳。今背秦約而殺里克,皆呂甥、郤芮之計也。原君以利急召呂、郤,呂、郤至,則更入重耳便。”繆公許之,使人與丕鄭歸,召呂、郤。呂、郤等疑丕鄭有間,乃言夷吾殺丕鄭。丕鄭子丕豹奔秦,說繆公曰:“晉君無道,百姓不親,可伐也。”繆公曰:“百姓苟不便,何故能誅其大臣?能誅其大臣,此其調也。”不聽,而陰用豹。

十二年,齊管仲、隰朋死。

晉旱,來請粟。丕豹說繆公勿與,因其飢而伐之。繆公問公孫支,支曰:“飢穰更事耳,不可不與。”問百里傒,傒曰:“夷吾得罪於君,其百姓何罪?”於是用百里傒、公孫支言,卒與之粟。以船漕車轉,自雍相望至絳。

十四年,秦飢,請粟於晉。晉君謀之群臣。虢射曰:“因其飢伐之,可有大功。”晉君從之。十五年,興兵將攻秦。繆公發兵,使丕豹將,自往擊之。九月壬戌,與晉惠公夷吾合戰於韓地。晉君棄其軍,與秦爭利,還而馬
。繆公與麾下馳追之,不能得晉君,反為晉軍所圍。晉擊繆公,繆公傷。於是岐下食善馬者三百人馳冒晉軍,晉軍解圍,遂脫繆公而反生得晉君。初,繆公亡善馬,岐下野人共得而食之者三百餘人,吏逐得,欲法之。繆公曰:“君子不以畜產害人。吾聞食善馬肉不飲酒,傷人。”乃皆賜酒而赦之。三百人者聞秦擊晉,皆求從,從而見繆公窘,亦皆推鋒爭死,以報食馬之德。於是繆公虜晉君以歸,令於國,齊宿,吾將以晉君祠上帝。周天子聞之,曰“晉我同姓”,為請晉君。夷吾姊亦為繆公夫人,夫人聞之,乃衰絰跣,曰:“妾兄弟不能相救,以辱君命。”繆公曰:“我得晉君以為功,今天子為請,夫人是憂。”乃與晉君盟,許歸之,更舍上舍,而饋之七牢。十一月,歸晉君夷吾,夷吾獻其河西地,使太子圉為質於秦。秦妻子圉以宗女。是時秦地東至河。

十八年,齊桓公卒。二十年,秦滅梁、芮。

二十二年,晉公子圉聞晉君病,曰:“梁,我母家也,而秦滅之。我兄弟多,即君百歲後,秦必留我,而晉輕,亦更立他子。”子圉乃亡歸晉。二十三年,晉惠公卒,子圉立為君。秦怨圉亡去,乃迎晉公子重耳於楚,而妻以故子圉妻。重耳初謝,後乃受。繆公益禮厚遇之。二十四年春,秦使人告晉大臣,欲入重耳。晉許之,於是使人送重耳。二月,重耳立為晉君,是為文公。文公使人殺子圉。子圉是為懷公。

其秋,周襄王弟帶以翟伐王,王出居鄭。二十五年,周王使人告難於晉、秦。秦繆公將兵助晉文公入襄王,殺王弟帶。二十八年,晉文公敗楚於城濮。三十年,繆公助晉文公圍鄭。鄭使人言繆公曰:“亡鄭厚晉,於晉而得矣,而秦未有利。晉之彊,秦之憂也。”繆公乃罷兵歸。晉亦罷。三十二年冬,晉文公卒。

鄭人有賣鄭於秦曰:“我主其城門,鄭可襲也。”繆公問蹇叔、百里傒,對曰:“徑數國千里而襲人,希有得利者。且人賣鄭,庸知我國人不有以我情告鄭者乎?不可。”繆公曰:“子不知也,吾已決矣。”遂發兵,使百里傒子孟明視,蹇叔子西乞術及白乙丙將兵。行日,百里傒、蹇叔二人哭之。繆公聞,怒曰:“孤發兵而子沮哭吾軍,何也?”二老曰:“臣非敢沮君軍。軍行,臣子與往;臣老,遲還恐不相見,故哭耳。”二老退,謂其子曰:“汝軍即敗,必於殽厄矣。”三十三年春,秦兵遂東,更晉地,過周北門。周王孫滿曰:“秦師無禮,不敗何待!”兵至滑,鄭販賣賈人弦高,持十二牛將賣之周,見秦兵,恐死虜,因獻其牛,曰:“聞大國將誅鄭,鄭君謹修守御備,使臣以牛十二勞軍士。”秦三將軍相謂曰:“將襲鄭,鄭今已覺之,往無及已。”滅滑。滑,晉之邊邑也。

當是時,晉文公喪尚未葬。太子襄公怒曰:“秦侮我孤,因喪破我滑。”遂墨衰絰,發兵遮秦兵於殽,擊之,大破秦軍,無一人得脫者。虜秦三將以歸。文公夫人,秦女也,為秦三囚將請曰:“繆公之怨此三人入於骨髓,原令此三人歸,令我君得自快烹之。”晉君許之,歸秦三將。三將至,繆公素服郊迎,鄉三人哭曰:“孤以不用百里傒、蹇叔言以辱三子,三子何罪乎?子其悉心雪恥,毋怠。”遂復三人官秩如故,愈益厚之。

三十四年,楚太子商臣弒其父成王代立。

繆公於是復使孟明視等將兵伐晉,戰於彭衙。秦不利,引兵歸。

戎王使由余於秦。由余,其先晉人也,亡入戎,能晉言。聞繆公賢,故使由余觀秦。秦繆公示以宮室、積聚。由余曰:“使鬼為之,則勞神矣。使人為之,亦苦民矣。”繆公怪之,問曰:“中國以詩書禮樂法度為政,然尚時亂,今戎夷無此,何以為治,不亦難乎?”由余笑曰:“此乃中國所以亂也。夫自上聖黃帝作為禮樂法度,身以先之,僅以小治。及其後世,日以驕淫。阻法度之威,以責督於下,下罷極則以仁義怨望於上,上下交爭怨而相篡弒,至於滅宗,皆以此類也。夫戎夷不然。上含淳德以遇其下,下懷忠信以事其上,一國之政猶一身之治,不知所以治,此真聖人之治也。”於是繆公退而問內史廖曰:“孤聞鄰國有聖人,敵國之憂也。今由余賢,寡人之害,將奈之何?”內史廖曰:“戎王處辟匿,未聞中國之聲。君試遺其女樂,以奪其志;為由余請,以疏其間;留而莫遣,以失其期。戎王怪之,必疑由余。君臣有間,乃可虜也。且戎王好樂,必怠於政。”繆公曰:“善。”因與由余曲席而坐,傳器而食,問其地形與其兵勢盡虓,而後令內史廖以女樂二八遺戎王。戎王受而說之,終年不還。於是秦乃歸由余。由余數諫不聽,繆公又數使人間要由余,由余遂去降秦。繆公以客禮禮之,問伐戎之形。

三十六年,繆公復益厚孟明等,使將兵伐晉,渡河焚船,大敗晉人,取王官及鄗,以報殽之役。晉人皆城守不敢出。於是繆公乃自茅津渡河,封殽中屍,為發喪,哭之三日。乃誓於軍曰:“嗟士卒!聽無譁,余誓告汝。古之人謀黃髮番番,則無所過。”以申思不用蹇叔、百里傒之謀,故作此誓,令後世以記余過。君子聞之,皆為垂涕,曰:“嗟乎!秦繆公之與人周也,卒得孟明之慶。”

三十七年,秦用由余謀伐戎王,益國十二,開地千里,遂霸西戎。天子使召公過賀繆公以金鼓。三十九年,繆公卒,葬雍。從死者百七十七人,秦之良臣子輿氏三人名曰奄息、仲行、針虎,亦在從死之中。秦人哀之,為作歌黃鳥之詩。君子曰:“秦繆公廣地益國,東服彊晉,西霸戎夷,然不為諸侯盟主,亦宜哉。死而棄民,收其良臣而從死。且先王崩,尚猶遺德垂法,況奪之善人良臣百姓所哀者乎?是以知秦不能復東征也。”繆公子四十人,其太子代立,是為康公。

康公元年。往歲繆公之卒,晉襄公亦卒;襄公之弟名雍,秦出也,在秦。晉趙盾欲立之,使隨會來迎雍,秦以兵送至令狐。晉立襄公子而反擊秦師,秦師敗,隨會來奔。二年,秦伐晉,取武城,報令狐之役。四年,晉伐秦,取少梁。六年,秦伐晉,取羈馬。戰於河曲,大敗晉軍。晉人患隨會在秦為亂,乃使魏讎餘詳反,合謀會,詐而得會,會遂歸晉。康公立十二年卒,子共公立。

共公二年,晉趙穿弒其君靈公。三年,楚莊王彊,北兵至雒,問周鼎。共公立五年卒,子桓公立。

桓公三年,晉敗我一將。十年,楚莊王服鄭,北敗晉兵於河上。當是之時,楚霸,為會盟合諸侯。二十四年,晉厲公初立,與秦桓公夾河而盟。歸而秦倍盟,與翟合謀擊晉。二十六年,晉率諸侯伐秦,秦軍敗走,追至涇而還。桓公立二十七年卒,子景公立。

景公四年,晉欒書弒其君厲公。十五年,救鄭,敗晉兵於櫟。是時晉悼公為盟主。十八年,晉悼公彊,數會諸侯,率以伐秦,敗秦軍。秦軍走,晉兵追之,遂渡涇,至棫林而還。二十七年,景公如晉,與平公盟,已而背之。三十六年,楚公子圍弒其君而自立,是為靈王。景公母弟後子針有寵,景公母弟富,或譖之,恐誅,乃奔晉,車重千乘。晉平公曰:“後子富如此,何以自亡?”對曰:“秦公無道,畏誅,欲待其後世乃歸。”三十九年,楚靈王彊,會諸侯於申,為盟主,殺齊慶封。景公立四十年卒,子哀公立。後子復來歸秦。

哀公八年,楚公子棄疾弒靈王而自立,是為平王。十一年,楚平王來求秦女為太子建妻。至國,女好而自娶之。十五年,楚平王欲誅建,建亡;伍子胥奔吳。晉公室卑而六卿彊,欲內相攻,是以久秦晉不相攻。三十一年,吳王闔閭與伍子胥伐楚,楚王亡奔隨,吳遂入郢。楚大夫申包胥來告急,七日不食,日夜哭泣。於是秦乃發五百乘救楚,敗吳師。吳師歸,楚昭王乃得復入郢。哀公立三十六年卒。太子夷公,夷公蚤死,不得立,立夷公子,是為惠公。

惠公元年,孔子行魯相事。五年,晉卿中行、范氏反晉,晉使智氏、趙簡子攻之,范、中行氏亡奔齊。惠公立十年卒,子悼公立。

悼公二年,齊臣田乞弒其君孺子,立其兄陽生,是為悼公。六年,吳敗齊師。齊人弒悼公,立其子簡公。九年,晉定公與吳王夫差盟,爭長於黃池,卒先吳。吳彊,陵中國。十二年,齊田常弒簡公,立其弟平公,常相之。十三年,楚滅陳。秦悼公立十四年卒,子厲共公立。孔子以悼公十二年卒。

厲共公二年,蜀人來賂。十六年,巉河旁。以兵二萬伐大荔,取其王城。二十一年,初縣頻陽。晉取武成。二十四年,晉亂,殺智伯,分其國與趙、韓、魏。二十五年,智開與邑人來奔。三十三年,伐義渠,虜其王。三十四年,日食。厲共公卒,子躁公立。躁公二年,南鄭反。十三年,義渠來伐,至渭南。十四年,躁公卒,立其弟懷公。

懷公四年,庶長晁與大臣圍懷公,懷公自殺。懷公太子曰昭子,蚤死,大臣乃立太子昭子之子,是為靈公。靈公,懷公孫也。

靈公六年,晉城少梁,秦擊之。十三年,城籍姑。靈公卒,子獻公不得立,立靈公季父悼子,是為簡公。簡公,昭子之弟而懷公子也。

簡公六年,令吏初帶劍。巉洛。城重泉。十六年卒,子惠公立。

惠公十二年,子出子生。十三年,伐蜀,取南鄭。惠公卒,出子立。

出子二年,庶長改迎靈公之子獻公於河西而立之。殺出子及其母,沈之淵旁。秦以往者數易君,君臣乖亂,故晉復彊,奪秦河西地。

獻公元年,止從死。二年,城櫟陽。四年正月庚寅,孝公生。十一年,周太史儋見獻公曰:“周故與秦國合而別,別五百歲複合,合十七歲而霸王出。”十六年,桃冬花。十八年,雨金櫟陽。二十一年,與晉戰於石門,斬首六萬,天子賀以襜霢。二十三年,與魏晉戰少梁,虜其將公孫痤。二十四年,獻公卒,子孝公立,年已二十一歲矣。

孝公元年,河山以東彊國六,與齊威、楚宣、魏惠、燕悼、韓哀、趙成侯並。淮泗之間小國十餘。楚、魏與秦接界。魏築長城,自鄭濱洛以北,有上郡。楚自漢中,南有巴、黔中。周室微,諸侯力政,爭相併。秦僻在雍州,不與中國諸侯之會盟,夷翟遇之。孝公於是布惠,振孤寡,招戰士,明功賞。下令國中曰:“昔我繆公自岐雍之間,修德行武,東平晉亂,以河為界,西霸戎翟,廣地千里,天子致伯,諸侯畢賀,為後世開業,甚光美。會往者厲、躁、簡公、出子之不寧,國家內憂,未遑外事,三晉攻奪我先君河西地,諸侯卑秦、醜莫大焉。獻公即位,鎮撫邊境,徙治櫟陽,且欲東伐,復繆公之故地,脩繆公之政令。寡人思念先君之意,常痛於心。賓客群臣有能出奇計彊秦者,吾且尊官,與之分土。”於是乃出兵東圍陝城,西斬戎之獂王。

衛鞅聞是令下,西入秦,因景監求見孝公。

二年,天子致胙。

三年,衛鞅說孝公變法修刑,內務耕稼,外勸戰死之賞罰,孝公善之。甘龍、杜摯等弗然,相與爭之。卒用鞅法,百姓苦之;居三年,百姓便之。乃拜鞅為左庶長。其事在商君語中。

七年,與魏惠王會杜平。八年,與魏戰元里,有功。十年,衛鞅為大良造,將兵圍魏安邑,降之。十二年,作為鹹陽,築冀闕,秦徙都之。並諸小鄉聚,集為大縣,縣一令,四十一縣。為田開阡陌。東地渡洛。十四年,初為賦。十九年,天子致伯。二十年,諸侯畢賀。秦使公子少官率師會諸侯逢澤,朝天子。

二十一年,齊敗魏馬陵。

二十二年,衛鞅擊魏,虜魏公子卬。封鞅為列侯,號商君。

二十四年,與晉戰雁門,虜其將魏錯。

孝公卒,子惠文君立。是歲,誅衛鞅。鞅之初為秦施法,法不行,太子犯禁。鞅曰:“法之不行,自於貴戚。君必欲行法,先於太子。太子不可黥,黥其傅師。”於是法大用,秦人治。及孝公卒,太子立,宗室多怨鞅,鞅亡,因以為反,而卒車裂以徇秦國。

惠文君元年,楚、韓、趙、蜀人來朝。二年,天子賀。三年,王冠。四年,天子致文武胙。齊、魏為王。

五年,陰晉人犀首為大良造。六年,魏納陰晉,陰晉更名寧秦。七年,公子卬與魏戰,虜其將龍賈,斬首八萬。八年,魏納河西地。九年,渡河,取汾陰、皮氏。與魏王會應。圍焦,降之。十年,張儀相秦。魏納上郡十五縣。十一年,縣義渠。歸魏焦、曲沃。義渠君為臣。更名少梁曰夏陽。十二年,初臘。十三年四月戊午,魏君為王,韓亦為王。使張儀伐取陝,出其人與魏。

十四年,更為元年。二年,張儀與齊、楚大臣會齧桑。三年,韓、魏太子來朝。張儀相魏。五年,王游至北河。七年,樂池相秦。韓、趙、魏、燕、齊帥匈奴共攻秦。秦使庶長疾與戰修魚,虜其將申差,敗趙公子渴、韓太子奐,斬首八萬二千。八年,張儀復相秦。九年,司馬錯伐蜀,滅之。伐取趙中都、西陽十年,韓太子蒼來質。伐取韓石章。伐敗趙將泥。伐取義渠二十五城。十一年,醿里疾攻魏焦,降之。敗韓岸門,斬首萬,其將犀首走。公子通封於蜀。燕君讓其臣子之。十二年,王與梁王會臨晉。庶長疾攻趙,虜趙將莊。張儀相楚。十三年,庶長章擊楚於丹陽,虜其將屈匄,斬首八萬;又攻楚漢中,取地六百里,置漢中郡。楚圍雍氏,秦使庶長疾助韓而東攻齊,到滿助魏攻燕。十四年,伐楚,取召陵。丹、犁臣,蜀相壯殺蜀侯來降。

惠王卒,子武王立。韓、魏、齊、楚、越皆賓從。

武王元年,與魏惠王會臨晉。誅蜀相壯。張儀、魏章皆東出之魏。伐義渠、丹、犁。二年,初置丞相,醿里疾、甘茂為左右丞相。張儀死於魏。三年,與韓襄王會臨晉外。南公揭卒,醿里疾相韓。武王謂甘茂曰:“寡人慾容車通三川,窺周室,死不恨矣。”其秋,使甘茂、庶長封伐宜陽。四年,拔宜陽,斬首六萬。涉河,城武遂。魏太子來朝。武王有力好戲,力士任鄙、烏獲、孟說皆至大官。王與孟說舉鼎,絕臏。八月,武王死。族孟說。武王取魏女為後,無子。立異母弟,是為昭襄王。昭襄母楚人,姓琇氏,號宣太后。武王死時,昭襄王為質於燕,燕人送歸,得立。

昭襄王元年,嚴君疾為相。甘茂出之魏。二年,彗星見。庶長壯與大臣、諸侯、公子為逆,皆誅,及惠文后皆不得良死。悼武王后出歸魏。三年,王冠。與楚王會黃棘,與楚上庸。四年,取蒲阪。彗星見。五年,魏王來朝應亭,復與魏蒲阪。六年,蜀侯煇反,司馬錯定蜀。庶長奐伐楚,斬首二萬。涇陽君質於齊。日食,晝晦。七年,拔新城。醿里子卒。八年,使將軍羋戎攻楚,取新市。齊使章子,魏使公孫喜,韓使暴鳶共攻楚方城,取唐眛。趙破中山,其君亡,竟死齊。魏公子勁、韓公子長為諸侯。九年,孟嘗君薛文來相秦。奐攻楚,取八城,殺其將景快。十年,楚懷王入朝秦,秦留之。薛文以金受免。樓緩為丞相。十一年,齊、韓、魏、趙、宋、中山五國共攻秦,至鹽氏而還。秦與韓、魏河北及封陵以和。彗星見。楚懷王走之趙,趙不受,還之秦,即死,歸葬。十二年,樓緩免,穰侯魏厓為相。予楚粟五萬石。

十三年,向壽伐韓,取武始。左更白起攻新城。五大夫禮出亡奔魏。任鄙為漢中守。十四年,左更白起攻韓、魏於伊闕,斬首二十四萬,虜公孫喜,拔五城。十五年,大良造白起攻魏,取垣,復予之。攻楚,取宛。十六年,左更錯取軹及鄧。厓免,封公子市宛,公子悝鄧,魏厓陶,為諸侯。十七年,城陽君入朝,及東周君來朝。秦以垣為蒲阪、皮氏。王之宜陽。十八年,錯攻垣、河雍,決橋取之。十九年,王為西帝,齊為東帝,皆復去之。呂禮來自歸。齊破宋,宋王在魏,死溫。任鄙卒。二十年,王之漢中,又之上郡、北河。二十一年,錯攻魏河內。魏獻安邑,秦出其人,募徙河東賜爵,赦罪人遷之。涇陽君封宛。二十二年,蒙武伐齊。河東為九縣。與楚王會宛。與趙王會中陽。二十三年,尉斯離與三晉、燕伐齊,破之濟西。王與魏王會宜陽,與韓王會新城。二十四年,與楚王會鄢,又會穰。秦取魏安城,至大梁,燕、趙救之,秦軍去。魏厓免相。二十五年,拔趙二城。與韓王會新城,與魏王會新明邑。二十六年,赦罪人遷之穰。侯厓復相。二十七年,錯攻楚。赦罪人遷之南陽。白起攻趙,取代光狼城。又使司馬錯發隴西,因蜀攻楚黔中,拔之。二十八年,大良造白起攻楚,取鄢、鄧,赦罪人遷之。二十九年,大良造白起攻楚,取郢為南郡,楚王走。周君來。王與楚王會襄陵。白起為武安君。三十年,蜀守若伐楚,取巫郡,及江南為黔中郡。三十一年,白起伐魏,取兩城。楚人反我江南。三十二年,相穰侯攻魏,至大梁,破暴鳶,斬首四萬,鳶走,魏入三縣請和。三十三年,客卿胡攻魏卷、蔡陽、長社,取之。擊芒卯華陽,破之,斬首十五萬。魏入南陽以和。三十四年,秦與魏、韓上庸地為一郡,南陽免臣遷居之。三十五年,佐韓、魏、楚伐燕。初置南陽郡。三十六年,客卿灶攻齊,取剛、壽,予穰侯。三十八年,中更胡攻趙閼與,不能取。四十年,悼太子死魏,歸葬芷陽。四十一年夏,攻魏,取邢丘、懷。四十二年,安國君為太子。十月,宣太后薨,葬芷陽酈山。九月,穰侯出之陶。四十三年,武安君白起攻韓,拔九城,斬首五萬。四十四年,攻韓南,取之。四十五年,五大夫賁攻韓,取十城。葉陽君悝出之國,未至而死。四十七年,秦攻韓上黨,上黨降趙,秦因攻趙,趙發兵擊秦,相距。秦使武安君白起擊,大破趙於長平,四十餘萬盡殺之。四十八年十月,韓獻垣雍。秦軍分為三軍。武安君歸。王齕將伐趙皮牢,拔之。司馬梗北定太原,盡有韓上黨。正月,兵罷,復守上黨。其十月,五大夫陵攻趙邯鄲。四十九年正月,益發卒佐陵。陵戰不善,免,王齕代將。其十月,將軍張唐攻魏,為蔡尉捐弗守,還斬之。五十年十月,武安君白起有罪,為士伍,遷陰密。張唐攻鄭,拔之。十二月,益發卒軍汾城旁。武安君白起有罪,死。齕攻邯鄲,不拔,去,還奔汾軍。二月餘攻晉軍,斬首六千,晉楚流死河二萬人。攻汾城,即從唐拔寧新中,寧新中更名安陽。初作河橋。

五十一年,將軍摎攻韓,取陽城、負黍,斬首四萬。攻趙,取二十餘縣,首虜九萬。西周君背秦,與諸侯約從,將天下銳兵出伊闕攻秦,令秦毋得通陽城。於是秦使將軍摎攻西周。西周君走來自歸,頓首受罪,盡獻其邑三十六城,口三萬。秦王受獻,歸其君於周。五十二年,周民東亡,其器九鼎入秦。周初亡。

五十三年,天下來賓。魏後,秦使摎伐魏,取吳城。韓王入朝,魏委國聽令。五十四年,王郊見上帝於雍。五十六年秋,昭襄王卒,子孝文王立。尊唐八子為唐太后,而合其葬於先王。韓王衰絰入吊祠,諸侯皆使其將相來吊祠,視喪事。

孝文王元年,赦罪人,修先王功臣,襃厚親戚,弛苑囿。孝文王除喪,十月己亥即位,三日辛丑卒,子莊襄王立。

莊襄王元年,大赦罪人,修先王功臣,施德厚骨肉而布惠於民。東周君與諸侯謀秦,秦使相國呂不韋誅之,盡入其國。秦不絕其祀,以陽人地賜周君,奉其祭祀。使蒙驁伐韓,韓獻成皋、鞏。秦界至大梁,初置三川郡。二年,使蒙驁攻趙,定太原。三年,蒙驁攻魏高都、汲,拔之。攻趙榆次、新城、狼孟,取三十七城。四月日食。王齕攻上黨。初置太原郡。魏將無忌率五國兵擊秦,秦卻於河外。蒙驁敗,解而去。五月丙午,莊襄王卒,子政立,是為秦始皇帝。

秦王政立二十六年,初並天下為三十六郡,號為始皇帝。始皇帝五十一年而崩,子胡亥立,是為二世皇帝。三年,諸侯並起叛秦,趙高殺二世,立子嬰。子嬰立月餘,諸侯誅之,遂滅秦。其語在始皇本紀中。

太史公曰:秦之先為嬴姓。其後分封,以國為姓,有徐氏、郯氏、莒氏、終黎氏、運奄氏、菟裘氏、將梁氏、黃氏、江氏、脩魚氏、白冥氏、蜚廉氏、秦氏。然秦以其先造父封趙城,為趙氏。

柏翳佐舜,皁斿是旌。蜚廉事紂,石槨斯營。造父善馭,封之趙城。非子息馬,厥號秦嬴。禮樂射御,西垂有聲。襄公救周,始命列國。金祠白帝,龍祚水德。祥應陳寶,妖除豐特。里奚致霸,衛鞅任刻。厥後吞併,卒成凶慝。

譯文

秦的祖先,是帝顓頊的後代子孫,名叫女脩。女脩織布時,燕子掉下卵,女脩吞了,生下兒子大業。大業娶少典的女兒,叫女華。女華生大費,大費跟隨禹平治水土。事情成功後,帝舜賜給禹黑色玉圭。禹受賜說:“不是靠我就能成功,還多虧大費的幫助。”帝舜說:“費呀,是你贊助禹取得成功,我要賜你黑色旗旒。你的後世子孫將繁多興旺。”因此把姚姓的美女賜給他為妻。大費拜受,幫助舜馴養鳥獸,鳥獸多被馴服,這就是柏翳。舜賜姓為贏氏。

大費生有兩個兒子:一個叫大廉,即鳥俗氏;另一個叫若木,即費氏。費氏的玄孫叫費昌。其子孫有些住在中國,有些住在夷狄。費昌生當夏桀之時,脫離夏,投奔商,為湯駕車,而在鳴條打敗桀。大廉的玄孫叫孟戲、中衍,他們長著鳥的身子卻能說人話。帝太戊聽說,便卜問是否可讓中衍來駕車,卜的結果是吉,便召中衍來駕車並賜女為妻。從太戊以來,中衍的後代,世世輔佐殷國有功,所以贏姓中有不少顯名於世,終於成為諸侯。

中衍的玄孫叫中潏,住在西戎,保守西垂。中潏生蜚廉。蜚廉生惡來。惡來有力,蜚廉善跑,父子都憑勇力臣事殷紂王。周武王伐紂,連惡來一起殺死。當時蜚廉正為紂在北方採石,回去已無可復命,便在霍太山築壇報祭殷紂王,結果得一石棺,其銘文說:“上帝使處父倖免於殷亡之亂,賜給你石棺以光耀氏族。”死後便葬於霍太山。蜚廉還有一個兒子叫季勝。季勝生孟增。孟增有寵於周成王,他就是宅皋狼。宅皋狼生衡父。衡父生造父。造父以擅長駕車而有寵於周繆王,周繆王得到赤驥、盜驪、驊騮、耳等駕車的駿馬,西去巡狩,樂而忘返。徐偃王作亂,造父為繆王駕車,長驅疾馳,一日千里,趕回周地來平定叛亂。繆王把趙城封給造父,造父一族從此稱為趙氏。從蜚廉生季勝傳五世到造父,開始另外住在趙城。趙衰就是他的後代。惡來革是蜚廉的兒子,早死。他有兒子叫女防。女防生旁皋,旁皋生太幾,太幾生大駱,大駱生非子。他們都因造父所受之寵,承趙城之名而姓趙氏。

非子莊在犬丘,喜好馬和各種牲畜,擅長養殖它們。犬丘人把這些告訴周孝王,孝王便召非子命他在汧水、渭水交會處掌管養馬,馬匹繁衍得很多。孝王想立非子為大駱的嫡子。但申侯之女為大駱的妻子,她生的兒子叫成,已立為嫡子。所以申侯對孝王說:“從前我們的祖先酈山之女,是戎胥軒的妻子,生了中潏,中潏由於親戚關係而歸附於周,保守西垂,西垂因此才和睦。現在我們又嫁女給大駱為妻,生下嫡子成。申人和大駱再次通婚,西戎全都歸順,您才得以為王。請您再三考慮。”孝王說:“從前伯翳為舜掌管牲畜,牲畜繁衍得很多,因此獲得封地,被賜姓為贏氏。現在他的後代又來為我養馬,我也要分封國土讓他作附庸。”把非子封在秦,讓他重新接續贏氏的祀統,號稱秦贏。但同時又不廢去申侯之女所生立為大駱嫡子者,以安撫西戎。

秦贏生秦侯。秦侯在位十年,死。秦侯生公伯。公伯在位三年,死。公伯生秦仲。

秦仲在位三年,周厲王無道,有些諸侯起來反叛。西戎也反叛王室,滅了住在犬丘的大駱之族。所以周宣王即位,便任命秦仲為大夫,討伐西戎。結果西戎殺秦仲。秦仲在位二十三年,死於戎。留下五個兒子,其中年長的是莊公。周宣王便又召莊公五兄弟,給他們士兵七千人,讓他們征伐西戎,終於將西戎擊潰。周宣王把土地重新給予秦仲的後代,連同其祖先大駱的封地大丘在內,封他為西垂大夫。

莊公住在大駱的故邑西犬丘,生有三個兒子,長子是世父。世父說:“西戎殺死我的祖父秦仲,我不殺戎王絕不敢入城而居。”於是率兵攻打西戎,讓位給他的弟弟襄公。襄公因而立為太子。莊公在位四十四年,死,太子襄公即位。襄公元年,把妹妹繆贏嫁給豐王為妻。襄公二年,西戎圍攻犬丘,世父迎擊,被戎人俘虜。過了一年多,戎人又放回世父。七年春,周幽王立褒姒為後而廢太子,改立褒姒之子為嫡子,並多次失信於諸侯,因而諸侯反叛。西戎中的犬戎和申侯伐周,把周幽王殺死在酈山下。而秦襄公率兵救援周王室,作戰非常賣力,有功。周避犬戎侵犯,東遷洛邑,襄公率兵護送周平王。平王封襄公為諸侯,賜給他岐以西之地,說:”戎人無道,強占我岐、豐之地,秦若能趕走戎人,即可擁有這些土地。”與秦立誓,封賜爵稱。襄公從此正式建立國家,與諸侯互派使節往來,並用赤色幼馬、黃牛、公羊各三,祭祀上帝於西岐。十二年,襄公伐西戎至岐,死。生文公。

文公元年,住在西垂宮。三年,文公率兵七百人東獵。四年,到汧水、渭水交會處。文公說:“從前周把我們的祖先秦贏封在此地,後來秦終於成為諸侯。”於是卜居該地,占辭為吉,便營築城邑。十年,開始設鄜畤,用三牢祭祀。十三年,開始設史官記事,人民越來越開化。十六年,文公率兵伐戎,戎敗逃。文公收羅留居當地的周人歸自己統治,將領土擴大到岐,而把岐以東的土地獻給周。十九年,獲得陳寶。二十年,法律開始規定三族之罪。二十七年,砍伐南山上的大梓樹,馳擊豐水中的大公牛。四十八年,文公太子死,賜謚為竫公。竫公的長子立為太子,即文公的孫子。五十年,文公死,葬於西山。竫公的兒子即位,就是寧公。

寧公二年,寧公遷都平陽。派兵伐盪社。三年,與毫交戰,毫王逃奔到戎地,遂滅盪社。四年,魯公子翬殺其國君隱公。十二年,伐盪氏,並占領之。寧公十歲即位,在位十二年死,葬於西山。生下三個兒子:長子武公立為太子,武公的弟弟為德公,他們共同的母親魯姬子還生有出子。寧公死,太庶長弗忌、威壘、三父廢太子而改立出子為君。出子六年,三父等人又合夥派人謀殺出子。出子出生五歲即位,在位六年死。故三父等人又立從前的太子武公為君。

武公元年,伐彭戲氏,直抵華山下。武公住在平陽封宮。三年,處死三父等人並滅了他們的三族,因為他們殺了出子。鄭國的高渠眯殺其君昭公。十年,伐邦戎、冀戎,開始設邽、冀為縣。十一年,開始設杜、鄭為縣。滅小虢。

十三年,齊人管至父、連稱等殺其國君襄公而立公孫無知為君。晉滅霍、魏、耿。齊國的雍廩殺公孫無知、管至父等而立齊桓公為君。齊、晉成為強國。

十九年,晉曲沃之君始立為晉侯。齊桓公在鄄稱霸。

二十年,武公死,葬於雍的平陽。開始用活人陪葬,陪葬者達六十六人。武公有一個兒子,名叫白。白未能即位,封於平陽。立了他的弟弟德公為君。

德公元年,開始住在雍城大鄭宮。用純色祭牲三百牢祭於鄜畤。經過占卜,定居於雍。其後子孫飲馬於黃河。梁伯、芮伯來朝見。二年,開始設伏祭,殺狗禳除傳播疾病的暑氣。德公出生三十三歲即位,在位二年死。生有三個兒子:長子宣公,次子成公,幼子穆公。長子宣公即位。

宣公元年,衛、燕伐周,趕走惠王,立王子頹為君。三年,鄭伯、虢叔殺王子頹,接回惠王。四年,建密畤。與晉交戰於河陽,取得勝利。十二年,宣公死。他生有九個兒子,都未能即位,立了他的弟弟成公為君。

成公元年,梁伯、芮伯來朝見。齊桓公伐山戎,駐軍於孤竹。

成公在位四年死。生有七個兒子,都未能即位,立了他的弟弟繆公為君。

繆公任好元年,繆公親自率兵伐茅津,取得勝利。四年,從晉國迎娶媳婦,娶的是晉太子申生的姐姐。此年,齊恆公攻楚,直達邵陵。

五年,晉獻公滅虞、虢,俘虜了虞君和他的大夫百里傒,這是用垂棘所產的玉壁和北屈所產的駿馬賄賂虞國的緣故。俘虜了百里傒之後,又用他陪嫁秦繆公夫人到秦國。百里傒從秦逃到宛,被楚國邊地的居民抓獲。繆公聽說百里傒很賢能,想用重金把他贖回,又怕楚人不肯給,就派人向楚國說:“我國陪嫁奴隸百里傒現在貴國,請用五張黑羊皮贖他。”楚人才同意交還。這時候,百里傒已有七十多歲。繆公釋放了他,同他討論國家大事。百里傒推辭說:“我是亡國之臣,還有什麼可問!”繆公說:“虞君正是因為不聽您的勸告才亡國,這並不是您的罪過。”再三向他請教,談了三天,繆公大喜,要把國政交給他,號稱五羖大夫。百里傒推讓說:“我可比不上我的朋友蹇叔,蹇叔賢能而世人不知。從前我曾遊宦於齊,陷於困境,不得不向地的人討飯,多虧蹇叔收留了我。我因而想在齊君無知手下做事,又是蹇叔勸阻我,我才倖免於齊國內亂,然後到了周。周王子頹喜歡牛,我借養牛求仕,當他正要任用我時,還是蹇叔勸阻我,我才離開,免遭殺身之禍。在虞君手下做事,蹇叔又勸阻我。我雖明知虞君不會重用,但心裡又貪圖爵祿,也就暫時留下了。(這三次,)有兩次我聽他的話都得以脫身,只有一次不聽,就碰上了虞君亡國之難,由此可見他的賢能。”於是繆公派人用貴重的禮物把蹇叔請來,封他為上大夫。

秋,繆公親自率兵伐晉,與晉軍交戰於河曲。晉國的驪姬作亂,太子申生死於新城,重耳、夷吾逃亡國外。

九年,齊桓公與諸侯會盟於葵丘。

晉獻公死。立驪姬所生子奚齊為君,奚齊之臣里克殺奚齊。荀息立卓子為君,里克又殺卓子和荀息。夷吾派人向秦請求,希望回晉國。繆公答應了他,派百里傒率兵護送夷吾。夷吾對秦人說:“如果我能即位,我將把晉國的河西八城割讓給秦國。”但等回國即了位,卻派丕鄭拒絕秦,違背誓約不肯交付河西八城,並且殺了里克。丕鄭聽說害了怕,就跟繆公商量說:“晉人並不擁護夷吾,擁護的實際上是重耳。現在夷吾既違背與秦訂立的誓約又殺死里克,全都是呂甥、郤芮的主意。希望您能用重利趕緊把呂、郤二人召來,呂、郤二人來了,再換重耳回國即位就好辦了。”繆公表示同意,派人隨丕鄭回國,去召呂、郤二人。呂、郤等人懷疑丕鄭有陰謀,便告訴夷吾殺了丕鄭。丕鄭的兒子丕豹逃亡到秦國,勸繆公說:“晉君無道,百姓不親附,可以討伐。”繆公說:“百姓如果認為不合適,又怎么能處死其大臣呢?能處死其大臣,這正說明他們的關係是諧調的。”不予採納,暗地卻重用丕豹。

十二年,齊國的管仲、隰朋死。

晉大旱,來求借糧食。丕豹勸繆公不要借給,趁其饑荒而伐之。繆公問公孫支,公孫支說:“豐歉交替出現,(誰都難免碰上災荒,)不可不借。”問百里傒,百里傒說:“夷吾得罪了我們的國君,但他的百姓又有什麼罪過呢?”最後採納了百里傒、公孫支的意見,終於借給晉國糧食。用船載車運,從雍到絳絡繹不絕。

十四年,秦國饑荒,向晉國求借糧食,晉君徵求大臣們的意見。虢射說:“趁其饑荒而去攻打,可以打大勝仗。”晉君採納了他的意見。十五年,晉國將要舉兵攻打秦國。繆公發兵,派丕豹率兵,親自去迎擊。九月壬戌,與晉惠公夷吾會戰於韓地。晉君甩開其主力部隊,和秦軍爭奪戰勢之便,戰車鏇轉,馬匹被陷。繆公與其部下馳車追趕,未能俘獲晉君,卻反被晉軍包圍。晉軍攻擊繆公,繆公負傷。這時恰好有岐山下偷吃過繆公駿馬肉的三百人出來馳擊晉軍,晉軍解除包圍,這樣才使繆公脫身,反而活捉了晉君。當初,繆公丟失了駿馬,岐山下的農民把馬抓住吃掉,一塊共有三百多人,官吏追捕到他們,要依法處置。繆公說:“君子不會因為畜牲而害人。我聽說吃過駿馬肉如果不喝酒,是會傷人的。”於是全部賜酒,赦免了他們。這三百個人聽說秦要迎擊晉軍,都爭著要隨軍前往,去了正好碰上繆公處於困境,個個手持兵器拚死力戰,以報答偷吃駿馬肉而被赦免的恩德。繆公俘獲晉君而歸,下令國中說:“大家齋戒,我將用晉君來祭祀上帝。”周天子聽說了,說“晉是我的同姓”,請求赦免晉君。夷吾的姐姐是繆公的夫人。夫人聽說了,也穿上喪服光著腳,對繆公說:“我竟然連自己的兄弟也不能相救,唯恐有辱於您的命令。”繆公說:“我把俘獲晉君當作一件值得慶賀的大事,不料現在天子為之求情,夫人也為之憂傷。”便與晉君盟誓,同意放他回去,換了高級的客舍供他住,並用七牢的規格來宴饗他。十一月,送晉君夷吾回國,夷吾獻上晉國的河西之地,讓太子圉到秦國為質。秦把宗女嫁給子圉為妻。當時秦的領土已東抵黃河。

十八年,齊桓公死。二十年,秦滅梁、芮。

二十二年,晉國的公子圉聽說晉君病了,說:“梁國,是我的外祖母家,而秦滅亡了它。我兄弟很多,一旦晉君去世,秦必定扣留我,晉國看不起我,也會另立他人。”子圉因此逃回晉國。二十三年,晉惠公死,子圉立為國君。秦怨恨公子圉私自逃歸,就從楚國迎來公子重耳,並把子圉過去的妻子嫁給他為妻。重耳一開始拒絕,後來才接受下來。繆公優禮有加,格外款待他。二十四年春,秦派人告訴晉國的大臣,要送重耳回國。晉國表示同意,於是派入送重耳回國。二月,重耳被立為晉君,就是文公。文公派人殺子圉。子圉就是懷公。

當年秋天,周襄王的弟弟王子帶勾結翟人伐周襄王,周襄王逃出,住在鄭國。二十五年,周襄王派人向晉國、秦國告急求救,秦繆公率兵幫助晉文公送周襄王回國,殺周襄王的弟弟王子帶。二十八年,晉文公在城濮擊敗楚軍。三十年,繆公幫助晉文公包圍鄭國。鄭國派人告訴繆公說:“滅亡鄭國是幫晉國的忙,對晉當然有好處,但對秦未必有利。晉國的強大,正是秦國所擔憂的呀。”繆公於是罷兵而歸,晉也罷兵。三十二年冬,晉文公死。

鄭國有人向秦出賣鄭國說:“我掌守鄭國的城門,鄭國可以偷襲。”繆公徵求蹇叔、百里傒的意見,他們回答說:“穿過好幾個國家千里迢迢去偷襲別人,很少能占到什麼便宜。況且鄭國有人出賣鄭國,焉知我國就不會有人把我國的情況也告給鄭國呢?不行呀。”繆公說:“你們不知道,我已決定了。”遂發兵,派百里傒之子孟明視、蹇叔之子西乞術和白乙丙率兵。出兵的那天,百里傒、蹇叔二人哭送他們。繆公聽見了,大怒說:“我發兵的時候你們這樣哭哭啼啼沮喪我軍,這是為什麼?”二位老人說:“我們決不敢沮喪您的軍隊。只是因為軍隊出發,我們的孩子將隨軍前往,我們年已老邁,一旦回來晚了恐怕就再也見不到了,所以才哭。”二位老人退下,對他們的孩子說:“你們的軍隊如果打敗,必定是在殽山險隘之處。”三十三年春,秦軍終於東進,經晉地,路過周的北門。周王孫滿說:“秦軍無禮,不敗才怪呢?”軍隊開到滑,鄭國商人弦高,正帶了十二頭牛到周地去賣,碰上秦軍,怕被殺或俘虜,所以獻上他的牛說:“聽說大國將要征討我鄭國,鄭君正恭謹地加強守備,派我用這十二頭牛來犒賞士兵。”秦國的三位將軍相互商量說:“原打算偷襲鄭國,但鄭國現已覺察,去也來不及了。”便滅了滑。滑是晉國的邊邑。

此時正碰上晉文公去世尚未埋葬。太子襄公大怒說,“秦欺我孤寡,竟然趁我舉喪攻破我滑邑。”於是穿上黑色喪服,發兵在殽山堵截秦軍,出擊,把他們打得大敗,沒有一人逃脫。俘虜秦的三將軍而歸。晉文公夫人,是秦國女子,為這三位在押的將軍求情說:“繆公對這三個人恨之入骨,希望能將這三人放歸,讓我們秦國的國君親自烹之而後快。”晉文公答應了她,放秦的三將軍回去。三將軍回到秦國,繆公穿戴凶服親迎於郊,面向三人大哭說:“都是我不聽百里傒、蹇叔的話才讓三位受了委屈,三位有什麼罪呢?你們要想方設法報仇雪恥,不可懈怠。”於是恢復三人的官職如同以往,待遇更好。

三十四年,楚太子商臣殺其父成王而代立。繆公又派孟明視等人率兵伐晉,與晉軍交戰於彭衙。秦不利,撤兵返回。

戎王派由余出使於秦。由余,其祖先是晉人,逃亡到戎地,會說晉國話。戎王聽說繆公賢能,所以派由余到秦國考察。秦繆公向他炫耀宮殿建築和物資儲備。由余說:“就是讓鬼神來完成,也夠煩累鬼神了;就是讓人民來完成,也夠辛苦人民了。”繆公對他的話很奇怪,問他說:“中國靠書禮樂和法度來治理,尚且經常出亂子,現在戎翟沒有這些,那又靠什麼來治理呢,豈不是太困難了嗎?”由余笑著說:“這恰恰是中國所以發生亂子的原因呀。從至聖黃帝制定禮樂和法度,以身作則,率先奉行,才僅僅達到小治。到了後世,統治者日益驕奢淫佚。依仗法度的威嚴,去苛求下民,下民疲勞到極點就會埋怨責怪統治者不仁不義,上下互相責怪,篡奪殺戮,以至斷子絕孫,還不都是由於這類緣故。而戎夷卻不是這樣。統治者懷有淳厚的仁愛之心以對待其下,下民也懷有忠貞不渝的信義以事奉其上,管理一國之政猶如管理一個人一樣,簡直不知是憑什麼來管理,這才是真正的聖人之治呀。”於是繆公回來問內史廖說:“我聽說鄰國有聖人,是其敵國擔心的事情。現在由余這佯賢能,也是我的心頭之患,應該拿他怎么辦呢?”內史廖說:“戎王住在偏僻蔽塞的地方,沒有聽到過中國的音樂。您不妨試探給他送去一些歌伎舞女,以削弱他的志氣。並替由余請留,以疏遠他們的關係;挽留不放,以耽誤他的歸期。戎王感到奇怪,必然懷疑由余。君臣有了嫌隙,就能俘獲戎王。而且戎王喜歡歌舞。也一定會懈怠政事。”繆公說:“好。”於是和由余連席而坐,傳器而食,把該國的地形和軍事情況打聽得一清二楚,然後命內史廖把八人一列的兩列歌伎舞女送給戎王,戎王接受之後很喜歡,一年到頭也沒有送還。這時秦才放回由余。由余屢次勸諫均不為採納,繆公也不斷派人暗地邀請由余,由余終於棄戎降秦。繆公把他當貴客一樣來招待,向他請教如何伐戎。

三十六年,繆公更加優待孟明視等人,派他們率兵伐晉,渡黃河時,連船都燒掉,終於大敗晉人,占領王官和鄗,作為對殽之戰役的報復。晉人皆守在城裡不敢出來。於是繆公就從茅津渡河,掩埋了殽山中(秦軍死難者的)屍骨,為他們發喪,哭了三天。繆公向全軍發布誓辭說:“喂,士兵們!請安靜聽著,不要喧譁,我要向你們宣告誓辭。古時候的人們都向白髮蒼蒼的老人請教,所以才不犯大錯誤,然而我卻沒有聽取蹇叔、百里傒的勸告,為了反省這一點,所以作此誓辭,讓後代永遠記住我的過錯。”君子聽說了,無不為之流淚,說:“唉!秦繆公用人真是周到呀,所以到底還是靠孟明視等人取得了很大成功。”

三十七年,秦採用了由余的計策討伐戎王,兼併了十二個國家,開拓了方千里的土地,終於稱霸西戎。天子派召公過賜給繆公金鼓表示祝賀。三十九年,繆公死,葬於雍。陪葬者共一百七十七人,秦有賢臣三人,屬子輿氏,名叫奄息、仲行、鍼虎,也在陪殉者之列。秦人哀痛,為之作《黃鳥》之詩。君子說:“秦繆公擴地並國,東面打敗強晉,西面稱霸戎夷,然而不能作諸侯盟主,也是應該的。死後丟下人民,還要把自己的賢臣也帶去陪葬。先王去世,尚且要留下好的道德和制度,何況是奪走百姓哀痛的好人和賢臣呢?由此可見秦不能東征了。”繆公有子四十人,他的太子叫代之而立,就是康公。

康公元年。前一年繆公去世,晉襄公也去世;襄公的弟弟叫雍,是秦國的外甥,住在秦。晉國的趙盾打算立他為君,派隨會來迎接。秦派兵護送到令狐。晉立襄公之子為君,反過來攻打秦軍,秦軍敗,隨會逃奔到秦。二年,秦伐晉,占領武城,用來報復令狐之役。四年,晉伐秦,占領少梁。六年,秦伐晉,占領羈馬。兩軍交戰於河曲,大敗晉軍。晉人擔心隨會在秦國搞破壞,便派魏讎余假裝叛變,與隨會合謀,用詐謀得到隨會,隨會因而回到晉國。康公在位十二年死,其子共公即位。

共公二年,晉國的趙穿殺其國君靈公。三年,楚莊公強大,出兵北上攻到洛水,問周鼎的輕重大小。共公在位五年死,其子桓公即位。

桓公三年,晉打敗我軍,俘虜將軍一名。十年,楚莊王征服鄭,北上打敗晉軍於黃河邊。當時,楚稱霸,主持諸侯會盟。二十四年,晉厲公剛即位,與秦桓公隔著黃河會盟。回來後秦違背盟約,與翟人合夥策劃攻打晉國。二十六年,晉率領諸侯伐秦,秦軍敗逃,晉軍一直追到涇水才回去。桓公在位二十七年死,其子景公即位。

景公四年,晉國的欒書殺其國君厲公。十五年,救援鄭國,打敗晉軍於櫟。當時晉悼公為盟主。十八年,晉悼公強大,多次主持諸侯盟會,率諸侯之兵伐秦,打敗秦軍。秦軍敗逃,晉軍追擊,渡過涇水,直到棫林才回去。二十七年,景公前往晉國,與平公會盟。不久又違背盟約。三十六年,楚公子圍殺其國君麗自立,就是靈王。景公的胞弟後子鍼有寵於桓公,並且非常富有,有人暗地中傷他,他害怕被殺,逃亡到晉,車子裝著東西有上千輛之多。晉平公說:“後子既然如此富有,為什麼還要出走呢?”後子鍼回答說:“這是因為秦君無道,我害怕被殺,想等到他死了之後再回國。”三十九年,楚靈王強大,與諸侯會盟於申,當上盟主,殺齊國的慶封。景公在位四十年死,其子哀公即位。後子又回到秦國。

哀公八年,楚公子棄疾殺靈王而自立,就是平王。十一年,楚平王派人來求娶秦國女子作太子建的妻子。娶回國來,見秦國女子漂亮便自己娶了過去。十五年,楚平王要處死太子建,太子建逃亡:伍子胥逃奔到吳國。晉國公室衰落,六卿強大,考慮的主要是內部的兼併,所以有很長時間秦、晉不再相互攻擊。三十一年,吳王闔閭與伍子胥伐楚,楚王逃奔到隨國;吳乘勢攻進郢。楚國的大夫申包胥來告急,七天不吃飯,日夜哭泣。這樣秦國才派兵車五百輛救援楚國,打敗吳軍。吳軍撤回,楚昭王才又回到郢。哀公在位三十六年死。太子為夷公,夷公早死,未能即位,立夷公之子為君,就是惠公。

惠公元年,孔子擔任魯君的儐相。五年,晉卿中行氏、范氏反叛晉國,晉君派智氏和趙簡子攻打他們,范氏和中行氏逃亡到齊國。惠公在位十年死,其子悼公即位。

悼公二年,齊國大臣田乞殺其國君孺子,立他的哥哥陽生為君,就是悼公。六年,吳打敗齊軍。齊人殺悼公,立其子簡公為君。九年,晉走公與吳王夫差在黃池會盟,為序次先後而發生爭執,終於讓吳為先。吳國強大,侵犯中國。十二年,齊國的田常殺簡公,立簡公的弟弟平公為君,由田常做他的相。十三年,楚滅陳。秦悼公在位十四年死,其子厲共公即位。孔子於悼公十二年死。

厲共公二年,蜀人來饋送財物。十六年,塹修黃河堤岸。派兵二萬攻打大荔,占領王城。二十一年,開始在頻陽設縣。晉占領武城。二十四年,晉國內亂,殺智伯,把他的封土分給趙、韓、魏。二十五年,智開與智氏封邑中的人逃亡到秦國。三十三年,伐義渠,俘虜義渠王。三十四年,日食。厲共公死,其子躁公即位。

躁公二年,南鄭反叛。十三年,義渠來犯,直抵渭南。十四年,躁公死,立其弟懷公為君。

懷公四年,庶長晶和大臣圍困懷公,懷公自殺。懷公太子叫昭子,早死,大臣就立了太子昭子的兒子為君,就是靈公。靈公,是懷公的孫子。

靈公六年,晉修築少梁城的城牆,秦攻訂晉。十三年,修築籍姑城的城牆。靈公死,其子獻公未能即位,即位的是靈公的叔父悼子,就是簡公。簡公,是昭子的弟弟、懷公的兒子。

簡公六年,下令開始準許下層官吏佩劍。塹修洛水的堤岸,修築重泉城的城牆。十六年死,其子惠公即位。

惠公十二年,其子出子出生。十三年,伐蜀,占領南鄭。惠公死,出子即位。

出子二年,庶長菌改把靈公之子獻公從河西接回來立為國君。殺出子及其母,把他們沉入深淵。在以前一段時間裡,秦國頻繁更換國君,君臣名分顛倒失次,所以晉國又重新強大起來,奪走秦的河西之地。

獻公元年,廢止陪葬。二年,修築櫟陽城的城牆。四年正月庚寅,孝公出生。十一年,周太史儋進見獻公說:“周從前曾與秦台在一起,而後來又分了開來,分開五百年還會再台在一起,合起來十七年將有霸王出現。”十六年,桃樹冬天開花。十八年,櫟陽下金雨。二十一年,與晉交戰於石門,斬首六萬,天子賜給黼黻以示祝賀。二十三年,與魏交戰於少梁,俘虜魏將公孫痤。二十四年,獻公死,其子孝公即位,年齡已二十一歲了。

孝公元年,黃河、華山以東有六大強國,秦孝公與齊威王、楚宣王、魏惠王、燕悼王、韓哀侯、趙成侯並稱。淮水、泗水之間有小國十多個。楚、魏與秦接界。魏築長城,從鄭沿洛水河岸北上,占有上郡之地。楚從漢中,往南占有巴郡和黔中郡。周王室衰落,各諸侯國憑武力征伐,相互兼併。秦僻處雍州,不參加中原各國的會盟,被人視同夷翟。孝公於是廣施恩惠,賑濟孤寡,招募戰士,論功行賞。下令國中說:“從前我們的祖先繆公崛起於歧、雍之間,講求文德武功,東面平定晉國內亂,以黃河與晉劃界,西面稱霸戎翟,擴地方千里之大,天子承認為霸,諸侯皆來祝賀,為後世創業,非常榮耀。不幸碰上厲共公、躁公、簡公、出子在位的那段不安定時期,國家內有憂患,顧不上國外的事情,三晉乘機攻占了我先君的河西之地,諸侯都鄙視秦國,恥辱莫大於此。獻公即位,安撫邊境,遷都櫟陽,並且打算舉兵東征,收復繆公舊地,重整繆公的政令。我想到先君的意願,每感痛心。賓客群臣有能進獻奇計使秦國強大者,我將封以高官,分給土地。”隨即出兵東圍陝城,西斬戎族的獂王。

衛鞅聽說此令已下,西來秦國,通過景監介紹求見孝公。

二年,天子賞賜祭肉。

三年,衛鞅勸說孝公變更法制,整飭刑罰,對內提倡致力農業,對外嚴明賞罰,鼓勵士卒力戰效死,孝公表示讚賞。但甘龍、杜摯等人不以為然,同他辯論起來。最後還是採納了衛鞅的新法。(新法初行,)百姓覺得很苦,但過了三年,他們就習慣了。於是封衛鞅為左庶長。這些事在《商君列傳》中有介紹。

七年,與魏惠王會見於杜平。八年,與魏交戰於元里,獲得勝利。十年,衛鞅封為大良造,率兵包圍魏國的安邑,安邑投降。十二年,建造成陽城,修築冀闕,秦遷都於鹹陽。合併各小鄉聚,編為大縣,每縣設縣令一人,共四十一縣。規劃田畝,設定阡陌,把領土擴大到洛水以東。十四年,開始收賦。十九年,天子承認為霸。二十年,諸侯皆來祝賀。秦派公子少官率兵與請侯會盟於逢澤,並朝見天子。

二十一年,齊在馬陵打敗魏軍。

二十二年,衛鞅攻打魏,俘虜魏公子卬。封衛秧為列侯,號稱“商君”。

二十四年,與魏交戰於雁門,俘虜魏將魏錯。

孝公死,其子惠文君即位。此年,處死衛鞅。衛鞅剛在秦國施行新法,新法不能推行,首先太子即觸犯法律規定。衛鞅對孝公說:“新法不能推行,阻力首先來自貴戚,您如果決心推行新法,就得先從太子下手。太子不可施以墨刑,請施之太子的傅、師。”這樣一來,新法才順利推行,秦人才被治理好。等到孝公一死,太子即位,不少宗室大臣都很怨恨衛鞅,衛鞅逃亡,因此被加上反叛的罪名,而終於彼車裂示眾於秦國。

惠文君元年,楚、韓、趙、蜀等國來朝見。二年,天子向秦祝賀。三年,惠文君行冠禮。四年,天子賞賜祭祀文王、武王的祭肉。齊國和魏國相互稱王。

五年,陰晉人犀首封為大良造。六年,魏割讓陰晉給秦,陰晉改名叫寧秦。七年,公子卬與魏軍交戰,俘虜魏將龍賈,斬首八萬。八年,魏割讓河西之地。九年,東渡黃河,占領汾陰、皮氏。與魏王在應會見。包圍焦,迫其投降。十年,張儀到秦國為相。魏割讓上郡十五縣。十一年,在義渠設縣。把焦、曲沃歸還給魏。義渠君稱臣。將少梁改名為夏陽。十二年,開始設臘祭。十三年四月戊午,魏君稱王,韓君也稱王。派張儀攻占陝,驅逐陝的居民到魏國。

十四年,改元為元年。二年,張儀與齊國和楚國的大臣會見於齧桑。三年,韓國和魏國的太子來朝見,張儀到魏國為相。五年,王巡遊直到北河。七年,樂他到秦國為相。秦、趙、魏、燕、齊率匈奴之兵一起攻打秦國。秦派庶長羑里疾與之交戰於修魚,俘虜其將申差,打敗趙公子渴、韓太子奐,斬首八萬二千。八年,張儀再次到秦國為相。九年,司馬錯伐蜀,並滅亡了它。攻占趙的中都、西陽。十年,韓太子蒼入秦為質。攻占韓的石章。打敗趙將泥。攻占義渠的二十五座城。十一年,羑里疾攻打魏國的焦,迫其投降。打敗韓軍於岸門,斬首一萬,韓將犀首逃走。公子通被封於蜀。燕君讓位給其大臣子之。十二年,王與梁王會見於臨晉。庶長羑里疾攻打趙國,俘虜了趙將趙莊。張儀到楚國為相。十三年,庶長魏章打敗楚軍于丹陽,俘虜楚將屈匄,斬首八萬;又攻打楚的漢中郡,占領的土地方六百里,設定漢中郡。楚包圍雍氏,秦派庶長羑里疾幫助韓東進攻打齊國,到滿幫助魏攻打燕國。十四年,伐楚,占領召陵。丹、犁稱臣,蜀相壯殺蜀侯來降。

惠王死,其子武王即位。韓、魏、齊、楚、越皆歸順。

武王元年,與魏惠王會見於臨晉。處死蜀相壯。張儀、魏章皆東去魏國。伐義渠、丹、犁。二年,開始設丞相,羑里疾、甘茂分別任左丞相和右丞相。張儀死於魏。三年,與韓襄王會見於臨晉外。南公揭死,羑里疾到韓國為相。武王對甘茂說:“我想開闢車道直通三川,一睹周室,就是死了也不遺憾。”當年秋天,派甘茂和庶長封攻打宜陽。四年,攻占宜陽,斬首六萬。渡黃河,修築武遂城的城牆。魏太子來朝見。武王有氣力,喜歡競技,力士任鄙、烏獲、孟說都做了大官。王與孟說舉鼎,折斷膝蓋。八月,武王死。滅孟說之族。武王娶魏國女子為後,沒有兒子。立武王的異母弟為君,就是昭襄王。昭襄王的母親是楚人,為羋姓,號稱宣太后。武王死時,昭襄王在燕做人質,燕入送他回國,才得以即位。

昭襄王元年,嚴君羑里疾任丞相。甘茂出走到魏國。二年,彗星出現。庶長壯與大臣、諸侯、公子謀篡王位,皆被處死,惠文后也不得好死。悼武王后出走回到魏。三年,王行冠禮。與楚王會見於黃棘,把上庸之地歸還給楚。四年,攻占蒲阪。彗星出現。五年,魏王到應亭來朝見,把蒲阪歸還給魏。六年,蜀侯煇反叛,司馬錯平定蜀亂。庶長奐伐楚,斬首二萬。涇陽君到齊國為質。日食,白天天黑。七年,攻占新城。羑里疾死。八年,派將軍羋戎攻打楚,占領新市。齊派章子,魏派公孫喜,韓派暴鳶一起攻打楚國的方城,俘獲唐眜。趙攻破中山,其君逃亡,最後死於齊。魏公子勁、韓公子長被封為諸侯。九年,孟嘗君薛文到秦國任丞相。免攻打楚,占領八座城,殺楚將景快。十年,楚懷王來朝見秦,秦扣留了他。薛文因金受而被免除丞相。樓緩任丞相。十一年,齊、韓、魏、趙、宋、中山等五國一起攻打秦國,到鹽氏而還。秦把河北和封陵送給韓、魏以求和。彗星出現。楚懷王出走到趙國,趙國不接納,又返回到秦國,不久就死了,歸葬於楚。十二年,樓緩被免除丞相,穰侯魏冉任丞相。送給楚國五萬石糧食。

十三年,向壽伐韓,占領武始。左更白起攻打新城。五大夫呂禮出走逃亡到魏國。任鄙往漢中郡守。十四年,左更白起攻打韓、魏的軍隊於伊闕,斬首二十四萬,俘虜了公孫喜,攻占五座城。十五年,大良造白起攻打魏,占領垣,接著又歸還給魏。攻打楚,占領宛。十六年,左更司馬錯占領軹和鄧。魏冉被免除丞相。封公子市於宛,公子悝於鄧,魏冉於陶,為諸侯。十七年,城陽君來朝見,同時東周君也來朝見。秦用垣換取蒲阪、皮氏。王前往宜陽。十八年,司馬錯攻打垣、河雍,拆毀河橋而占領之。十九年,昭襄王稱西帝,齊稱東帝,接著又都放棄帝號。呂禮來自首。齊攻破宋,宋王在魏國,死在溫。任鄙死。二十年,王前往漢中。又前往上郡、北河。二十一年,錯攻打魏的河內。魏獻出安邑,秦驅逐其中的居民,用爵位招募人民遷居河東,並赦免罪犯遷往安邑。涇陽君封於宛。二十二年,蒙武伐齊國。在河東設九縣。與楚王會見於宛。二十二年,蒙武伐齊。在河東設九縣。與楚王會見於宛。與趙王會見於中陽。二十三年,尉斯離與三晉、燕伐齊,大破齊軍於濟水西岸。王與魏王會見於宜陽,與韓王會見於新城。二十四年,與楚王會見於鄢,又會見於穰。秦占領魏的安城,兵至大梁。燕、趙救魏。秦軍撤退。魏冉被免除丞相。二十五年,攻占趙城兩座。與韓王會見於新城,與魏王會見於新明邑。二十六年,赦免罪犯遷往穰,穰侯再次任丞相。二十七年,司馬錯攻打楚。赦免罪犯遷往南陽。白起攻打趙,占領代國的光狼城。又派司馬錯發兵隴西郡,利用蜀攻打楚的黔中郡,並攻占了它。二十八年,大良造白起攻打楚,占領鄢、鄧,赦免罪犯遷往該地。二十九年,大良造白起攻打楚,占領郢設為南郡。楚王逃走。周君來。王與楚王會見於襄陵。白起被封為武安君。三十年,蜀守張若伐楚,占領巫郡和江南,設為黔中郡。三十一年,白起攻魏,占領兩座城。楚人在我國占領的江南之地反叛。三十二年,丞相穰侯攻打魏,兵至大梁,擊潰暴鳶軍,斬首四萬,暴鳶敗逃,魏割讓三縣求和。三十三年,客卿胡陽攻打魏國的卷、蔡陽、長社,並占領了它們。攻打芒卯於華陽,擊潰之,斬首十五萬。魏割讓南陽求和。三十四年,秦把魏、韓(的南陽之地)與上庸之地並為一郡,將南陽被赦免的奴隸遷往該地。三十五年,幫助韓、魏、楚伐燕。開始設南陽郡。三十六年,客卿灶攻打齊,占領剛、壽,封給穰侯。三十八年,中更胡陽攻打趙的閼與,未能占領。四十年,悼太子死於魏,歸葬於芷陽。四十一年夏,攻打魏,占領邢丘、懷。四十二年,安國君被立為太子。十月,宣太后死,葬於芷陽的酈山。九月,穰侯出走前往陶。四十三年。武安君白起攻打韓,攻占九座城,斬首五萬。四十四年,攻打韓的南陽,並占領了它。四十五年,五大夫賁攻打韓,占領十座城。葉陽君公子悝出走前往自己的封國,沒有到就死了。四十七年,秦攻打韓的上黨郡,上黨郡投降趙國,秦又攻打趙,趙國發兵迎擊秦,兩軍相持不下。秦派武安君白起進攻,大破趙軍於長平,四十萬降卒全部被殺。四十八年十月,韓國獻出垣雍。秦軍分為三軍。武安君回。王齕率兵攻打趙的武安、皮牢,並占領了它們。司馬梗北定太原,全部占領韓的上黨郡。正月,停戰,又守上黨郡。當年十月,五大夫陵攻打趙都邯鄲。四十九年正月,擴大徵兵增援陵。陵戰績不佳,被免職,由王齕代替他率軍。當年十月,將軍張唐攻打魏,由於蔡尉棄城不守,返回斬之。五十年十月,武安君白起犯了罪,貶為士伍,遷往陰密。張唐攻打鄭,並占領了它。十二月,擴大徵兵,駐軍於汾城旁。武安君白起犯了罪,死了。王齕攻打邯鄲,未能攻占,撤離,趕回汾城駐軍兩個多月。攻打魏軍,斬首六千,魏、楚聯軍死於黃河之中的達兩萬人。攻打汾城,接著又隨張唐軍拔取寧新中,寧新中改名為安陽。初次修造黃河橋。

五十一年,將軍摎攻打韓,占領陽城、負黍,斬首四萬。攻打趙國,占領二十多縣,斬首俘虜九萬。西周君背叛秦,與諸侯合縱,率天下精兵出伊闕攻打秦國,使秦不能通往陽城。因此秦命將軍摎攻打西周。西周君慌忙前來投降,叩頭認罪,全部獻出他的城邑三十六座,人口三萬。秦上接受所獻,放他回到周。五十二年,西周人民逃往東周,周的寶器九鼎被搬到秦國,周開始滅亡。

五十三年,天下皆來歸順。只有魏國到得最晚,秦派摎伐魏,占領吳城。韓王來進見,魏回交出國家政權,一切聽命於秦。五十四年,王郊祀上帝於雍。五十六年秋,昭襄王死,其子孝文王即位。尊(生母)唐八子為唐太后,與昭襄王合葬。韓王穿上孝服來弔唁祭悼。諸侯也都派遣他們的將相來弔唁祭悼,參加喪事。

孝文王元年,赦免罪犯,依舊重用先王的功臣,優待親戚,放寬苑囿的限制。孝文王除喪,十月己亥日即位,僅僅三天,到辛丑日就死了,其子莊襄王即位。

莊襄王元年,大赦罪犯,依舊重用先王的功臣,施仁德於骨肉親戚,並廣布恩惠於人民,東周君與諸侯策劃攻打秦國,秦派相邦呂不韋討伐他,把他的全部國土併入秦的版圖。但秦也並不中斷他的祀統,把陽人之地賜給周君,讓他繼續保持自己的祭祀。派蒙驁伐韓,韓獻出成皋、鞏。秦的疆界擴大到大梁,開始設三川郡。二年,派蒙驁攻打趙,平定太原。三年,蒙驁攻打魏的高都和汲,並占領了他們。攻打趙的榆次、新城、狼孟,占領三十七座城。四月日食。王齕攻打(趙國的)上黨郡。開始設太原郡。魏將軍無忌率五國之兵攻打秦,秦退卻到河外。蒙驁兵敗,諸侯解除包圍而去。五月丙午,莊襄王死,其子政即位,就是秦始皇帝。

秦王政即位二十六年,開始合併天下為三十六郡,號稱始皇帝。始皇帝五十一歲死,其子胡亥即位,就是二世皇帝。二世三年,諸侯紛紛起來反叛秦朝,趙高殺二世,立子嬰為帝。子嬰即位一個多月,諸侯又殺死他,因而滅亡秦朝。詳細敘述見《秦始皇本紀》中。

太史公說:秦的祖先出自贏姓。其後世子孫分封,以封國為姓,有徐氏,郯氏、莒氏、終黎氏、運奄氏、菟裘氏、將梁氏、黃氏、江氏、脩魚氏、白冥氏、蜚廉氏、秦氏。但秦因其祖先造父封於趙城,也稱為趙氏。