中華古詩文古書籍網

列傳·卷十七

作者:魏收

奚斤 叔孫建

奚斤,代人也,世典馬牧。父簞,有寵於昭成皇帝。時國有良馬曰“騧騮”, 一夜忽失,求之不得。後知南部大人劉庫仁所盜,養於窟室。簞聞而馳往取馬,庫 仁以國甥恃寵,慚而逆擊簞。簞捽其發落,傷其一乳。及苻堅使庫仁與衛辰分領國 部,簞懼,將家竄於民間。庫仁求之急,簞遂西奔衛辰。及太祖滅衛辰,簞晚乃得 歸,故名位後於舊臣。斤機敏,有識度。登國初,與長孫肥等俱統禁兵。後以斤為 侍郎,親近左右。從破慕容寶於參合。皇始初,從征中原,以斤為征東長史,拜越 騎校尉,典宿衛禁旅。車駕還京師,博陵、勃海、章武諸郡,群盜並起,所在屯聚, 拒害長吏。斤與略陽公元遵等率山東諸軍討平之。從征高車諸部,大破之。又破庫 狄、宥連部,徙其別部諸落於塞南。又進擊侯莫陳部,俘虜獲雜畜十餘萬,至大峨 谷,置戍而還。遷都水使者,出為晉兵將軍,幽州刺史,賜爵山陽侯。

太宗即位,為鄭兵將軍,循行州郡,問民疾苦。章武民劉牙聚黨為亂,斤討平 之。詔以斤世忠孝,贈其父簞為長寧子。太宗幸雲中,斤留守京師。昌黎王慕容伯 兒收合輕俠失志之徒李沈等三百餘人謀反,斤聞而召伯兒入天文殿東廡下,窮問款 引,悉收其黨誅之。詔與南平公長孫嵩等俱坐朝堂,錄決囚徒。太宗大閱於東郊, 治兵講武,以斤行左丞相,大搜於石會山。車駕西巡,詔斤為先驅,討越勒部於鹿 那山,大破之,獲馬五萬匹,牛羊二十萬頭,徙二萬餘家而還。又詔斤與長孫嵩等 八人,坐止車門右,聽理萬機。蠕蠕犯塞,令斤等追之。事具《蠕蠕傳》。拜天部 大人,進爵為公,命斤出入乘召軒,備威儀導從。世祖之為皇太子,臨朝聽政, 以斤為左輔。

劉義符立,其大臣不附,國內離阻。乃遣斤收劉裕前侵河南地,假斤節,都督 前鋒諸軍事、司空公、晉兵大將軍、行揚州刺史,率吳兵將軍公孫表等南征。用表 計攻滑台,不拔,求濟師。太宗怒其不先略地,切責之。乃親南巡,次中山。義符 東郡太守王景度捐城遁走,司馬楚之等並遣使詣斤降。斤自滑台趣洛陽,義符虎牢 守將毛德祖遣其司馬翟廣、將軍姚勇錯、竇霸等率五千人據土樓以拒斤,斤進擊, 破之。廣等單馬走免,盡殪其眾。斤長驅至虎牢,軍於汜東。留表守輜重,自率輕 兵徇下河南、潁川、陳郡以南,百姓無不歸附。義符陳留太守嚴棱以郡降。斤遂平 兗豫諸郡,還圍虎牢。德祖拒守不下。及虎牢潰,斤置守宰以撫之。自魏初,大將 行師,唯長孫嵩拒劉裕,斤征河南,獨給漏刻及十二牙旗。太宗崩,斤乃班師。

世祖即位,進爵宜城王,仍為司空。世祖征赫連昌,遣斤率義兵將軍封禮等督 四萬五千人襲蒲坂。昌守將赫連乙升聞斤將至,遣使告昌。使至統萬,見大軍已圍 其城,還告乙升曰:“昌已敗矣。”乙升懼,棄蒲坂西走。斤追敗之,乙升遂奔長 安。斤入蒲坂,收其資器,百姓安業。昌弟助興,先守長安,乙升至,復與助興棄 長安,西走安定,斤又西據長安。於是秦雍氐羌皆來歸附。與赫連定相持,累戰破 定。定聞昌敗,遂走上邽,斤追之,至雍,不及而還。詔斤班師,斤上疏曰:“赫 連昌亡保上邽,鳩合餘燼,未有盤據之資。今因其危,滅之為易。請益鎧馬,平昌 而還。”世祖曰:“昌亡國叛夫,擊之勞傷將士,且可息兵,取之不晚。”斤抗表 固執,乃許之。給斤萬人,遣將軍劉拔送馬三千匹與斤。斤進討安定,昌退保平涼。 斤屯軍安定,以糧竭馬死,遂深壘自固。監軍侍御史安頡擊昌,擒之。語在《頡傳》。

昌眾復立昌弟定為主,守平涼。斤自以元帥,而擒昌之功,更不在己,深恥之。 乃舍輜重,輕齎三日糧,追定於平涼。娥清欲尋水而往,斤不從,自北道邀其走路。 定眾將出,會一小將有罪亡入賊,具告其實。定知斤軍無糧乏水,乃邀斤前後。斤 眾大潰,斤及娥清、劉拔為定所擒,士卒死者六七千人。後世祖克平涼,斤等得歸。 免為宰人,使負酒食從駕還京師以辱之。

尋拜安東將軍,降爵為公。車駕將討馮文通,詔斤發幽州民及密雲丁零萬餘人, 運攻具出南道。太延初,為衛尉,改為弘農王,加征南大將軍。後為萬騎大將軍。

世祖大集群臣於西堂,議伐涼州平。斤等三十餘人議曰:“河西王牧犍,西垂 下國,雖內不純臣,而外修職貢,宜加寬宥,恕其微愆。去歲新征,士馬疲弊,未 可大舉,宜且羈縻。其地鹵薄,略無水草,大軍既到,不得久停。彼聞軍來,必嬰 城固守。攻則難拔,野無所掠,終無克獲。”世祖不從,征之。涼州平,以戰功賜 僮隸七十戶。以斤元老,賜安車,平決刑獄,諮訪朝政。

斤聰辯強識,善於談論,遠說先朝故事,雖未皆是,時有所得。聽者嘆美之。 每議大政,多見從用,朝廷稱焉。真君九年薨,時年八十。世祖親臨哀慟,謚曰昭 王。斤有數十婦,子男二十餘人。

長子他觀襲爵。世祖曰:“斤關西之敗,國有常刑。以其佐命先朝,故復其爵 秩,將收孟明之效。今斤終其天年,君臣之分全矣。”於是降他觀爵為公,除廣平 太守。後為都將,征懸瓠,卒于軍。

子延,襲爵。出為瓦城鎮將。卒。

子緒,襲爵。初為散令,後為太中大夫,加左將軍。開建五等,封弘農郡開國 侯,食邑三百戶。後例降為縣,改封澄城縣開國侯,增邑九百戶。卒。

子遵,襲封。卒,贈鎮遠將軍、洛州刺史,謚曰哀侯。無子,國除。太和中, 高祖追錄先朝功臣,以斤配食廟庭。世宗繼絕世,詔以緒弟子鑒特紹其後,以承封 邑。鑒卒於中堅將軍、司徒從事中郎。贈龍驤將軍、肆州刺史。

子紹宗,武定中,開府田曹參軍。

他觀弟和觀,太祖時內侍左右。太宗以其世典戎御,遂拜典御都尉,賜爵廣興 子,建威將軍。尋進為宜陽侯,加龍驤將軍,領牧官中郎將。出為冀青二州刺史。 卒。

子冀州,襲爵。

冀州弟受真,為中散。高宗即位,拜龍驤將軍,賜爵成都侯。遷給事中,出為 離石鎮將。

和觀弟拔,太宗時內侍左右。世祖即位,稍遷侍中、選部尚書、鎮南將軍,賜 爵樂陵公。後以罪徙邊。徵為散騎常侍。從征蠕蠕,戰沒。

子買奴,有寵於顯祖,官至神部長。與安成王萬安國不平,安國矯詔殺買奴於 苑內。高祖賜安國死,追贈買奴為并州刺史、新興公。

斤弟普回,陽曲護軍。

普回子烏侯,世祖時拜治書御史,建義將軍,賜爵夷余侯。從征蠕蠕及赫連昌, 以功進爵城陽公,加員外散騎常侍,出為虎牢鎮將。興光中卒,喪禮依其伯父弘農 王故事。陪葬金陵。

烏侯子兜,世祖時親侍左右,隨從征討,常持御劍。後以罪徙龍城。尋徵為知 臣監。出為薄骨律鎮將,假鎮遠將軍,賜爵富城侯。時高車叛,圍鎮城。兜擊破之, 斬首千餘級。延興中卒。

叔孫建,代人也。父骨,為昭成母王太后所養,與皇子同列。建少以智勇著稱。 太祖之幸賀蘭部,建常從左右。登國初,以建為外朝大人,與安同等十三人迭典庶 事,參軍國之謀。隨秦王觚使慕容垂,歷六載乃還。拜後將軍。頃之,為都水使者, 中領軍,賜爵安平公,加龍驤將軍。出為并州刺史。後以公事免,守鄴城園。

太宗即位,念建前功,乃以建為正直將軍,相州刺史。飢胡劉虎等聚黨反叛, 公孫表等為虎所敗。太宗假建前號安平公,督表等以討虎,斬首萬餘級。餘眾奔走, 投沁而死,水為不流,虜其眾十萬餘口。

司馬德宗將劉裕伐姚泓,令其部將王仲德為前鋒,將逼滑台。兗州刺史尉建率 所部棄城濟河,仲德遂入滑台。乃宣言曰:“晉本意欲以布帛七萬匹假道於魏,不 謂魏之守將便爾棄城。”太宗聞之,詔建自河內向枋頭以觀其勢。仲德入滑台月余, 又詔建渡河曜威,斬尉建,投其屍於河。呼仲德軍人與語,詰其侵境之意。仲德遣 司馬竺和之,建命公孫表與言。和之曰:“王征虜為劉太尉所遣,入河西行,將取 洛城,掃山陵之寇,非敢侵犯魏境。太尉自遣使請魏帝,陳將假道。而魏兗州刺史 不相體解,望風捐去,因空城而入,非戰攻相逼也。魏晉和好之義不廢於前。”表 曰:“尉建失守之罪,自有常刑,將更遣良牧。彼軍宜西,不然將以小致大乖和好 之體。”和之曰:“王征虜權住於此,以待眾軍之集。比當西過,滑台還為魏有, 何必建旗鼓以耀威武乎?”仲德卑辭,常自言不敢與大魏抗衡,建不能制之。太宗 令建與劉裕相聞,以觀其意。裕答言:“洛是晉之舊京,而羌姚據之。晉欲修復山 陵之計久矣,而內難屢興,不暇經營。司馬休之、魯宗之父子、司馬國璠兄弟、諸 桓宗屬,皆晉之蠹也,而姚氏收集此等,欲以圖晉,是以伐之。道由於魏,軍之初 舉,將以重幣假途。會彼邊鎮棄守而去,故晉前軍得以西進,非敢憑陵魏境。”裕 以官軍在河南,恐斷其前路,乃命引軍北寇,及班師,乃止。語在《帝紀》。建與 南平公長孫嵩各簡精兵二千,觀劉裕事勢。語在《嵩傳》。

遷廣阿鎮將,群盜斂跡,威名甚震。久之,除使持節、都督前鋒諸軍事、楚兵 將軍、徐州刺史,率眾自平原濟河,徇下青兗諸郡。建濟河,劉裕兗州刺史徐琰奔 彭城,建遂東入青州。司馬受之、秀之先聚黨於濟東,皆率眾降。建入臨淄。劉義 符前東牟太守清河張幸先匿孤山,聞建至,率二千人迎建於女水,遂圍義符青州刺 史竺夔於東陽城。義符遣將檀道濟、王仲德救夔,建不克而還。建以功賜爵壽光侯, 加鎮南將軍。

建表曰:“臣前遣沙門僧護詣彭城。僧護還稱,賊發軍向北,前鋒將徐卓之已 至彭城,大將軍到彥之軍在泗口,發馬戒嚴,必有舉斧之志。臣聞為國之道,存不 忘亡。宜繕甲兵,增益屯戍,先為之備,以待其來。若不豫設,卒難擒殄。且吳越 之眾,便於舟楫,今至北土,舍其所長。逆順既殊,勞逸不等,平寇定功,在於此 日。臣雖衰弊,謀略寡淺,過蒙殊寵,忝荷重任,討除寇暴,臣之志也。是以秣馬 枕戈,思效微節。願陛下不以南境為憂。”世祖優詔答之,賜以衣馬。

建與汝陰公長孫道生濟河而南,彥之、仲德等自清入濟,東走青州。劉義隆兗 州刺史竺靈秀棄須昌,南奔湖陸。建追擊,大破之,斬首五千餘級,遂至鄒魯。還 屯范城。世祖以建威名南震,為義隆所憚,除平原鎮大將,封丹陽王,加征南大將 軍、都督冀青徐濟四州諸軍事。先是,簡幽州以南戍兵集於河上,一道討洛陽,一 道攻滑台。義隆將檀道濟、王仲德救滑台,建與汝陰公道生拒擊之。建分軍挾戰, 縱輕騎邀其前後,焚燒穀草,以絕其糧道。道濟兵飢,叛者相繼,由是安頡等得拔 滑台。

建沉敏多智,東西征伐,常為謀主。治軍清整,號令嚴明。又雅尚人倫,禮賢 愛士。在平原十餘年,綏懷內外,甚得邊稱,魏初名將鮮有及之。南方憚其威略, 青兗輒不為寇。太延三年薨,時年七十三。世祖悼惜之。謚曰襄王,賜葬金陵。

長子俊,字醜歸,少聰敏。年十五,內侍左右。性謹密,初無過行。以便弓馬, 轉為獵郎。太祖崩,清河王紹閉宮門,太宗在外。紹逼俊以為己援。俊外雖從紹, 內實忠款,仍與元磨渾等說紹,得歸太宗。事在《磨渾傳》。是時太宗左右,唯車 路頭、王洛兒等,及得俊等,大悅,以為爪牙。

太宗即位,命俊與磨渾等拾遺左右。遷衛將軍,賜爵安城公。朱提王悅懷刃入 禁中,將為大逆。俊覺悅舉動有異,便引手掣之,乃於悅懷中得兩刃匕首,遂殺之。 太宗以俊前後功重,軍國大計一以委之。群官上事,先由俊銓校,然後奏聞。

性平正柔和,未嘗有喜怒之色。忠篤愛厚,不諂上抑下。每奉詔宣外,必告示 殷勤,受事者皆飽之而退,事密者倍至蒸仍。是以上下嘉嘆。泰常元年卒,時年二 十八。太宗甚痛悼之,親臨哀慟。朝野無不追惜。贈侍中、司空、安城王,謚孝元。 賜溫明秘器,載以轀輬車,衛士導從,陪葬金陵。子蒲,襲爵。後有大功,及寵幸 貴臣薨,賻送終禮,皆依俊故事,無得逾之者。初,俊既卒,太宗命其妻桓氏曰: “夫生既共榮,沒宜同穴,能殉葬者可任意。”桓氏乃縊而死,遂合葬焉。

俊既為安城王,俊弟鄰襲父爵,降為丹陽公。少聰慧知名。稍遷北部尚書,有 當官之稱。轉尚書令。出為涼州鎮大將,加鎮西將軍。鄰與鎮副將奚牧,並以貴戚 子弟,競貪財貨,專作威福。遂相糾發,坐伏誅。

史臣曰:奚斤世稱忠孝,征伐有克。平涼之役,師殲身虜。雖敗崤之責已赦, 封屍之效靡立,而恩禮隆渥,沒祀廟庭。叔孫建少展誠勤,終著庸伐。治邊有術, 威震夷楚。俊委節太宗,義彰顛沛,察朱提之變,有日磾之風。加以柔而有正,見 美朝野,可謂世不乏賢矣。

譯文

奚斤,是代郡人,世代主管養馬。父親奚簞,得到昭成皇帝的寵信。當時國內有匹好馬叫“騙騮”,一夜之間忽然消失,尋找不到。後來得知為南部大人劉庫仁所盜,養在地窟中。奚簞聽說後飛奔前去取馬,庫仁以國君外甥身份仗恃寵信,因慚愧而迎擊奚簞。奚簞揪得庫仁的頭髮掉下來,傷了他一個胸乳。等到苻堅指派庫仁和衛辰分別統領國家領地,奚簞畏懼,帶著家人逃到民間。庫仁搜尋他很急迫,奚簞於是向西投奔衛辰。等到太祖消滅衛辰,奚簞很晚才得以歸附,所以名聲地位在舊臣的後面。

奚斤機智敏捷,有見識氣度。登國初年,和長孫肥等人一起統領宮廷兵士。後來任命奚斤為侍郎,在太祖左右受到親近。隨從太祖在參合陂打敗慕容寶。皇始初年,隨從征伐中原,任命奚斤為征束長史,繼而任命為越騎校尉,掌管宮廷守衛部隊。太祖回京城,博陵、勃海、章武各郡,盜賊同時起事,各處聚集,抗拒並殺害官吏。奚斤和略陽公元遵等人率領太行山以東各軍討伐平定他們。隨從征伐高車各部,大敗他們。又打敗匣狄、宥連部,遷徙他們附屬各部落到邊塞南面。又進軍攻打侯莫陳部,繳獲各種牲畜十多萬頭,到達大峨谷,設定據點後返回。調任都水使者,外出任晉兵將軍、幽州刺史,賜爵位為山陽侯。

太宗即位,奚斤擔任鄭兵將軍,巡梘州郡,詢問民間疾苦。卓武百姓劉牙聚集黨羽作亂,奚斤討伐平定他們。韶令因奚斤世代忠誠孝順,追贈他的父親奚簞為長寧子。太宗前往雲中,奚斤留守京城。昌黎王慕容伯兒糾合輕浮任俠失意之輩李沈等三百多人謀反,奚斤聽說後召伯兒進天文殿束面的走廊下,窮加追問使他從實招認,全部拘捕他的黨羽加以誅殺。詔令奚斤和南平公長孫嵩等人一起坐在朝堂,判決囚犯。太宗在束郊大規模閱兵,練兵習武,任命奚斤代理左丞相,在石會山大檢閱。太宗向西巡視,詔令奚斤為前鋒,在鹿那山討伐越勒部,大敗他們,繳獲馬五萬匹,牛羊二十萬頭,遷徙二萬多家後返回。又詔令奚斤和長孫嵩等八人,坐在止車門右面,處理各項事務。蠕蠕侵犯邊境,命令奚斤等人追擊他們。事情記載在《蠕蠕傳》。任命奚斤為天部大人,升爵位為公,命令奚斤出入乘坐輕便車,使用儀仗引導隨從。世祖做皇太子,臨朝聽政,任命奚斤為左輔。

劉義符即位,他的大臣不服從,國內分裂。於是派遣奚斤收復劉裕從前侵占的黃河以南土地,賜給奚斤符節,擔任都督前鋒諸軍事、司空公、晉兵大將軍、代理揚州刺史,率領吳兵將軍公孫表等人向南征伐。採用公孫表的計策攻打滑台,不能攻下,請求增派軍隊。太宗氣憤他不先攻取土地,嚴厲責備他。於是親自向南巡視,停駐在中山。義符的束郡太守王景度放棄城池逃跑,司馬楚之等人都派遣使者前往奚斤那裹投降。奚斤從滑台趕往洛陽,義符的虎牢守將毛德擔派遣他的司馬壟隨、將軍挑墾錯、宣靈等人率領五千人占據土樓來抗拒奚斤,奚斤進軍攻打,打敗了他們。翟廣等人單人匹馬逃脫,全部消滅了他們的部眾。奚斤長驅直入到達虎牢,駐紮在Z眯束。留下公逐塞守衛車輛物資,自己率領輕裝的兵士攻下河南、穎川、陳郡以南,百姓無不歸順依附。義符的陳留太守嚴棱獻出郡城投降。罷丘於是平定查業邃業各郡,返回包圍虛主。墮擔據守不投降。等到虎空潰敗,奚斤設定郡守縣令來安撫民眾。從魏初以來,大將出兵,僅長瑟童抵禦型蟄,墾丘征伐童回以南,獨獨賜給漏壺和十二面牙門旗。太宗逝世,奚斤於是撤兵。

世祖即位,奚斤晉爵為宜城王,仍舊為司空。世祖征伐赫連昌,派遣奚斤率領義兵將軍封禮等人統領四萬五千人襲擊蒲坂。赫連昌的守將赫連乙升聽說奚斤將到,派使者報告赫連昌。使者到達統萬,見到大軍已經包圍城池,返回告訴乙升說:“赫連昌已經失敗了。”乙升畏懼,放棄蒲坂向西逃跑。奚斤追擊打敗他,乙升於是奔往長安。奚斤進入蒲坂,收集他們的物資器械,百姓安居樂業。赫連昌的弟弟助興,先前守衛長安,乙升到達後,又和助興放棄長安,向西逃到安定,奚斤又向西占據長安。這時秦州雍州的氐人羌人都來歸順。奚斤和赫連定相對峙,接連交戰打敗赫連定。赫連定聽說赫連昌失敗,於是逃到上邦,奚斤追擊他,到達雍城,沒趕上而返回。詔令奚斤撤軍,奚斤上奏疏說:“赫連昌逃跑據守上郢,糾合殘餘勢力,沒有盤據的資本。現在利用他的危難,消滅他是容易的。請求增加鎖甲馬匹,平定赫連昌後返回。”世祖說:“赫連昌是逃亡的叛徒,攻打他辛勞損傷將領士兵,可姑且停止用兵,今後攻取他不算晚。”奚斤上奏直言堅持己見,於是準許了他,調給奚斤一萬人,派遣將軍劉拔送馬三千匹給奚斤。奚斤進軍討伐安定,赫連昌後撤據守平涼。奚斤駐紮軍隊在安定,因糧食用光馬匹死亡,就深築營壘固守。監軍侍御史安頡攻打赫連昌,擒獲了他。記載在《安頡傳》。

赫連昌的部眾又擁立赫連昌的弟弟赫連定為頭領,守衛平涼。奚斤自認是主帥,而擒獲赫連昌的功勞,又不在自己身上,深為這件事羞恥。於是丟下車輛物資,輕裝帶上三天的口糧,追擊赫連定到乎涼。娥清想尋找水道而前去,奚斤不聽從,從北路攔截赫連定逃跑的道路。赫連定的部眾將要出動,恰巧一個小將犯罪逃入賊寇中,詳細告訴了他實情。赫連定知道奚斤無糧缺水,就截斷奚斤的前後。奚斤的部眾大潰敗,奚斤和筮遣、塑噬被面連塞擒獲,士兵死亡的有六七千人。後來世祖攻克平涼,奚斤等人得以返回。免墾丘的官職為掌管膳食的小吏,讓他扛著酒食隨從車駕返回京城來羞辱他。

不久任命奚斤為安束將軍,降爵位為公。世祖將要討伐馮文通,詔令奚斤調發幽州民眾和密雲丁零一萬多人,運輸攻城器械從南路出發。越王初年,擔任衛尉,改封為弘墾王,加授征南大將軍。後來擔任萬騎大將軍。

世祖在西堂召集群臣,商議討伐涼州。奚斤等三十多人議論說:“河西王牧犍,是西部邊境的小國家,雖然內心不真心臣服,但還是按時朝貢,應該加以寬大,饒恕他微小的罪過。去年剛征伐,兵馬疲敝,不能夠大舉用兵,應暫且維持。那裹土地含鹼澆薄,沒有水草,大軍到達後,不能長久停留。他們聽說軍隊到來,必定環城固守。進攻難以攻下,野外沒有可以掠取的,終究不能攻克獲取。”世祖不聽從,出征。涼州平定,因戰功賜給奚斤奴隸七十戶。因奚斤是老臣,賜給坐乘的小車,命他決斷刑罰案件,向他諮詢朝中政事。

奚斤聰穎明辨記憶力強,善於談論,遠說前朝舊事,雖不全對,經常頗有見解。聽講的人驚嘆讚美他。時常議論大政,多被採納,朝廷稱讚他。真星九年逝世,時年八十歲。世祖親自前往,哀傷悲慟,謐號為昭王。奚斤有幾十個妻子,兒子有二十多人。

長子他承爵位。:世祖說:“奚斤盟西的失敗,國家有不變的刑罰。因他輔佐過先朝,所以恢復他的爵位品級,以收取孟明的報效。現在莖近盡其天年而死,君臣的職分保全了。”於是降他翹的爵位為公,授任廣平太守。後來擔任都將,征伐懸瓠,在軍中去世。

兒子奚延,繼承爵位。外出任瓦城鎮將。去世。

兒子奚緒,繼承爵位。起初擔任閒散官吏,後來做太中大夫,加授左將軍。設定五等諸侯,被封為弘皇酈開國侯,食邑三百產。後來依條例降為縣侯,改封為澄越遜開國侯,增食邑九百戶。去世。

兒子奚遵,繼承封爵。去世,追贈鎮遠將軍、盜業刺史,溢號為哀侯。沒有兒於,封國削除。塞和年間,直擔追評先朝功臣,以奚斤配祭廟庭。世塞復興滅絕的封國,下詔以聖緒弟弟的兒子墨鑒特地為罷遵的後嗣,來繼承他的封地。星鑒在擔任中堅將軍、司徒從事中郎時去世。追贈龍驤將軍、建業刺史。

兒子紹宗,武定年間,擔任開府田曹參軍。他觀的弟弟和觀,太祖時在宮內侍奉。太宗以他世代掌管征戰守衛,於是任命他為典御都尉,賜爵位為廣興子,授任建威將軍。不久升為宜陽侯,加授龍驤將軍,兼牧宮中郎將。外出任冀青二州刺史。去世。

兒子冀州,繼承爵位。

冀州的弟弟受真,擔任中散大夫。高宗即位,被任命為龍驤將軍,賜爵位為成都侯。調任給事中,外出任離石鎮將。

和觀的弟弟奚拔,太宗時在宮內侍奉。世祖即位,逐漸升為侍中、選部尚書、鎮南將軍,賜爵為樂陵公。後來因有罪發配邊境。征入任散騎常侍。隨從征伐蠕蠕,戰死。

兒子買奴,受到顯祖的寵信,官位到神部長。和安成王萬安國不和,安國假稱詔令在苑囿內殺死買奴。高祖賜令安國自殺,追贈買奴為并州刺史、新興公。

奚斤的弟弟普回,擔任陽曲護軍。

普回的兒子烏侯,世祖時被任命為治書御史,建義將軍,賜爵為台宣齷。隨從征伐蜢蠕和赫連昌,因功晉爵為城陽公,加授員外散騎常侍,外出任慮空鎮將。興光年間去世,喪禮依照他的伯父弘農王的舊例。在金陵陪葬。

烏侯的兒子奚兜,時在身邊侍奉,隨從征伐,時常手持世祖的寶劍。後來因有罪流徙到龍城。不久征入任知臣監。外出任薄骨律鎮將,代理鎮遠將軍,賜爵位為富城侯。這時高車反叛,包圍鎮守的城池。奚兜打敗他們,斬首一於多級。延興年間去世。

叔孫建,是代郡人。父親叔孫骨,為昭成帝的母親王太后所撫養,和皇子同等對待。叔孫建年輕時以機智勇敢聞名。太祖前往賀蘭部,叔孫建時常跟隨在左右。登國初年,任命叔孫建為外朝大人,和安同等十三人輪流掌管各項事務,參與軍隊國家大事的謀劃。跟隨秦王元觚出使慕容垂,經過六年才返回。被任命為後將軍。不久,擔任都水使者,中領軍,賜爵安平公,加授龍驤將軍。外出任并州刺史。後來因公事免職,守護鄴城園池。

太宗即位,思念叔孫建從前的功勞,於是任命叔孫建為正直將軍、相州刺史。飢餓的胡人劉虎等聚集黨羽反叛,公孫表等人被劉虎打敗。太宗賜給叔孫建以前的封號安平公,統領公孫表等人去討伐劉虎,斬首一萬多級。其餘的人逃跑,投進沁水而死,河水為之不流,俘獲他們的部眾十萬多人。

司馬德宗的將領劉裕討伐姚泓,命令他的部將王仲德擔任前鋒,將逼近滑台。兗州刺史尉建率領部屬放棄城池渡過黃河,仲德於是進入滑台。就宣揚說:“晉國本來的意圖是想用布帛七萬匹向魏國借路,沒想到魏國的守衛將領就如此輕意放棄城池。”太宗聽說後,韶令叔孫建從河內趕到枋頭去觀察形勢。仲德進入滑台一月多,立塞又詔令叔孫建渡過董回炫耀軍威,斬殺顯建,把他的屍體投到董回中。呼喚住擅軍隊中人和他們談話,詰問他們侵犯疆域的意圖。仲德派遣司馬竺和之,叔孫建命令公孫表和他對話。和之說:“王征虜受劉太尉派遣,進入董回向西行進,將要奪取洛城,掃除陵墓的敵寇,不敢侵犯委困疆域。太尉親自派遣使者請求魏帝,陳說將要借取道路.而魏國兗州刺史不明意圖,望風棄城而去,我們因空城而進,不是攻打相逼迫。同置邇和好的道義至目前沒有廢除。”公孫壺說:“慰建失守的罪過,自然有固定的刑罰,將另派良好的刺史。你方軍隊應該向西,不然將因小失大導致兩國不和。”和之說:“王征虜暫且住在這裡,等待各軍的聚集,不久將向西進發,滑台仍為魏國所有,何必要樹旗敲鼓來炫耀威武呢?”仲德言辭謙卑,時常自稱不敢同大魏對抗,叔孫建不能制服他。太宗命令叔孫建和劉裕互相對話,來觀察他的意向。劉裕回答說:“洛陽是晉國的舊京城,而羌人姚氏占據它。晉國想要收復陵墓的打算很久了,而內難接連興起,來不及經營。司馬休之、魯宗之父子、司馬國墦兄弟、桓氏宗族,都是晉國的蠹蟲,而姚氏糾合這些人,想用來圖取晉國,所以討伐他們。從魏國經過,軍隊剛出動時,將用重金借道路。遇你方邊境鎮所放棄守備離去,所以晉國的先頭部隊得以向西進軍,不敢進逼魏國疆域。”劉裕因官軍在黃河以南,恐怕截斷他前方的道路,就命令手下率領軍隊向北侵犯,等到撤軍,才停止。此事記在《太宗紀》。叔孫建和南乎公長孫嵩各自挑選精銳的兵士二千人,觀察劉裕的軍事形勢。記載在《長孫嵩傳》。

調任廣阿鎮將,盜賊收斂行跡,威名大震。過了很久,授任使持節、都督前鋒諸軍事、楚兵將軍、徐州刺史,率領部眾從平原渡過黃河,攻取青州兗州各郡。叔孫建渡過黃河,劉裕的兗州刺史徐琰奔往彭城,叔孫建於是向東進入青州。司馬受之、秀之原先聚集黨與在濟水以束,這時都率領部眾投降。叔孫建進入臨淄。劉義符的前塞壘太守人堡空原先躲藏在巫山,聽說叔孫建到來,率領二乾人在女水迎接叔孫建,於是在塞陽城包圍義符的青州刺史竺夔。義符派遣將領擅道濟、王仲德救援竺夔,叔孫建不能攻克而返回。叔孫建因功勞獲賜爵位壽光侯,加授鎮南將軍。

拯珏建上奏疏說:“臣下先前派遣僧人僧護前往塹球。值護返回後說,賊寇調發軍隊向北推進,前鋒將領徐卓之已經到達彭城,大將軍到彥之的軍隊在,調發馬匹嚴密戒備,必然有發動戰事的心意。臣下聽說治國的道理,生存不忘滅亡。應該修治鐺甲兵器,增加據點,先加以防備,等待他們的到來。如果不預先設防,最終難以擒獲消滅他們。而且吳越地區的軍隊,習慣於船艦,現在到北方,捨棄自己的特長。逆順既已有區別,勞逸又不相等,平定敵寇建立功勳,就在今日。臣下雖然衰老困頓,謀略淺短,多受特別的寵愛,慚愧獲得重任,討伐剷除敵寇暴徒,是臣下的志向。所以餵飽戰馬枕著兵器睡覺,思慮報效微薄的節操。希望陛下不要為南部疆域憂慮。”世祖好言回答他,賜給他衣服馬匹。

叔孫建和汝陰公長孫道生渡過黃河向南進發,彥之、仲德等人從清水進入濟水,向東逃到青州。劉義隆的兗州刺史竺靈秀放棄須昌,向南奔往湖陸,叔孫建追擊,大敗靈秀,斬首五千多級,於是到達鄒魯地區。返回駐守范城。世祖因叔孫建威名震撼南方,為義隆所畏懼,授任叔孫建為乎原鎮大將,封為丹陽王,加授征南大將軍、都督冀青徐濟四州諸軍事。在這以前,挑選幽州以南戍守的兵士聚集在黃河邊,一路討伐洛陽,一路攻打滑台。義隆的將領檀道濟、王仲德救援滑台,叔孫建和汝陰公道牛抗擊他們。叔孫建分調軍隊鉗制對手,派輕裝的騎兵截斷他們的前後,焚燒穀物草料,來斷絕他們的運糧道路。道濟的兵士飢餓,背叛的人接連不斷,因此安頡等人得以攻下滑台。

叔孫建沉穩機敏多智謀,東西征伐,常為主要謀士。治理軍隊整齊劃一,號令嚴明。又一向重視人才,禮賢下士。在平原十多年,安撫懷柔內外,很得邊境官民稱道,魏初的名將很少有趕得上他的。南方畏懼他的聲威謀略,青州兗州不被侵犯。太延三年逝世,時年七十三歲。世祖悼念憐惜他。謐號為襄王,賜令安葬在金陵。

長子叔孫俊,字醜歸,年輕時聰明敏捷。十五歲時,入宮侍奉太祖。性格謹慎細緻,沒有一點錯誤行為。因為擅長射箭騎馬,改任獵郎。太祖逝世,清河王元紹關閉宮門,太宗在外面。元紹逼迫叔孫俊作為自己的後援。叔孫俊外表上雖然順從元紹,內心忠誠歸附太宗,頻繁地和元磨渾等人勸說元紹,得以歸順太宗。事情記載在《磨渾傳》。當時太宗的身邊,僅有車路頭、王洛兒等人,等到獲得叔孫俊等人,大喜,作為親信。

太宗即位,命令叔孫俊和磨渾等人在左右糾正過失。升衛將軍,賜爵位為安城公。朱提王元悅懷揣短刀進入宮中,將做大逆不道的事。叔孫俊發覺元悅行動怪異,就伸手拉住他,於是在元悅懷中搜出兩面有刃的匕首,便殺了他。太宗因叔孫俊前後功勳重大,軍國大事全部委託給他,眾官員報告事情,先由叔孫俊考慮,然後呈報。

叔孫俊性情正直柔順,不曾有喜怒之色。忠實仁厚,不阿諛上司壓制下屬。每次奉詔宣布於外,必定殷勤告誡,接受事務的人都清楚後才退下來,事情秘密的更要反覆叮囑。所以上下讚許感嘆。泰常元年去世,時年二十八歲。太宗十分痛惜悼念他,親自前往哀悼慟哭。朝野沒有不追憶惋惜的。追贈他為侍中、司空、安城王,謐號為孝元。賜給棺材,用喪車運載,衛士引導隨從,在金陵陪葬。兒子叔孫蒲,繼承爵位。其後立有大功以及寵幸的顯貴臣屬逝世,贈送和喪葬禮儀,都依照叔孫俊的舊例,沒有超過他的。起初,叔孫俊去世後,太宗下令他的妻子桓氏說:“丈夫在世既同享榮華,死後應同一墓穴,能夠殉葬的可聽憑自願。”桓氏於是自縊而死,就合葬在一起。

叔孫俊做安城王以後,叔孫俊的弟弟叔孫鄰繼承父親的爵位,降為丹陽公。他年輕時以聰明穎慧而知名。逐漸升遷到北部尚書,有稱職的聲譽。改任尚書令。外出任涼州鎮大將,加授鎮西將軍。叔孫鄰和鎮中副將奚牧,都仗恃是豪門子弟,競相貪圖財貸,作威作福。於是互相糾察揭發,被依法處死。

史臣曰:奚斤世代忠誠孝順,征伐取勝。平涼之役,全軍覆沒自己被俘。雖然敗於崤山的罪責已經赦免,武功沒有建立,而恩情禮儀隆重優厚,死後在廟庭祭祀。叔孫建年輕時展現忠誠辛勤,終於成就功勳勞績。治理邊境有辦法,聲威震撼夷族。叔孫俊效忠於太宗,道義昭彰於動亂之時,觀察朱提王的變亂,有金曰蟬的風範。加之柔軟中有正道,受到朝野的讚美,可以說世上不缺乏賢人。