中華古詩文古書籍網

上智部·丙吉 郭進

作者:馮夢龍

【原文】

吉為相,有馭吏嗜酒,從吉出,醉嘔丞相車上。西曹主吏白欲斥之。吉曰:“以醉飽之失去士,使此人復何所容?西曹第忍之,此不過污丞相車茵耳。”此馭吏,邊郡人,習知邊塞發奔命警備事。嘗出,適見驛騎持赤白囊,邊郡發奔命書馳至。馭吏因隨驛騎至公車刺取,知虜入雲中、代郡,遽歸。見吉白狀,因曰:“恐虜所入邊郡,二千石長吏有老病不任兵馬者,宜可豫視。”吉善其言,召東曹案邊長吏科條其人。未已,詔召丞相、御史,問以所入郡吏。吉具對。御史大夫卒遽不能詳知,以得譴讓;而吉見謂憂邊思職,馭吏力也。

進任山西巡檢,有軍校詣闕訟進者。上召,訊知其誣,即遣送進,令殺之。會並寇入,進謂其人曰:“汝能訟我,信有膽氣。今赦汝罪,能掩殺並寇者,即薦汝於朝;如敗,即自役河,毋污我劍也。”其人踴躍赴斗,竟大捷。進即薦擢之。

[馮述評]

容小過者,以一長酬;釋大仇者,以死力報。唯酬報之情迫中,故其長觸之而必試,其力激之而必竭。彼索過尋仇者,豈非大愚?

譯文及注釋

譯文

西漢丙吉擔任丞相時,有一個嗜酒如命的車夫隨侍其外出,酒醉後嘔吐在他的車上。西曹主吏將這件事情告訴丞相,想責罰車夫。丙吉阻止他說:“因為酒醉的小過錯而懲罰一個勇士,以後哪裡還能有他容身之處呢?西曹你忍耐一下吧,他不過是弄髒了丞相的車墊子罷了。”這個車夫來自邊塞,熟悉邊塞緊急軍情傳遞文書到京城的過程。有一次外出,他正好看見傳遞軍書的人拿著紅、白兩色的袋子,就知道邊塞的郡縣肯定有緊急軍情發生。於是車夫就跟著傳書的人到官署去打探訊息,果然得到了匈奴攻入了雲中郡和代郡的訊息,於是他立刻回府見丞相說了這件事,還建議說:“胡虜所進攻的邊郡恐怕有不少年老多病、無法打仗的官員,大人應該先了解一下有關情況。”丙吉認為他的話很對,便立刻召集東曹官員,查詢兩郡官吏的檔案,分條記錄下他們的年紀、經歷等。果然,事情尚未完全辦好時,皇帝便下詔召見丞相和御史大夫,詢問有關受到匈奴侵襲的邊郡的官吏情況。丙吉回答得有條有理,而御史大夫因倉促間無法知道詳情,遭到了皇帝的責備;而丙吉之所以能得到稱讚,被認為關心邊塞、盡忠職守,其實是靠了車夫的幫助。

宋朝人郭進擔任山西巡檢時,有一個手下軍官進京告御狀,控告郭進不守法度。天子召入詢問,知道他是誣告,就立即將他遣返,交給郭進,讓他任意處置。當時正趕上并州賊寇入侵,郭進就對這個軍官說:“你敢誣告我,膽量的確不小。現在我暫時不殺你,如果你能將并州敵寇消滅掉,我就上書朝廷推薦你;如果戰敗,你就自己去投河,不要玷污了我的寶劍。”於是,這個軍官奮不顧身,拚死作戰,最終大獲全勝。郭進也果真推薦他升了官。

評譯

容忍小的過失,能得到對方以長處作為回報;饒恕大仇人,更能得到對方不顧生死的報答。對方回報的心意聚集在內心,平時他會慢慢尋找機會報答你,而到了緊急關頭,他更會竭盡全力來幫助你。那些睚眥必報的人,難道不是很愚蠢嗎?

注釋
①吉:丙吉,漢宣帝時為丞相,封博陽侯,為人識大體,不為瑣細,時稱其賢。
②西曹主吏:丞相的附從官。
③二千石長吏:漢朝以官俸代稱官職,郡太守為二千石。
④豫:同“預”,預先檢視。
⑤譴讓:責備。
⑥闕:皇宮為闕,代指皇帝。
⑦進:郭進,北宋將領,曾大破契丹,後受讒言而死。
⑧一長:一技之長。
⑨迫中:心情急迫。