中華古詩文古書籍網

海經·海外南經

作者:佚名

地之所載,六合之間,四海之內,照之以日月,經之以星辰,紀之以四時,要之以太歲,神靈所生,其物異形,或天或壽,唯聖人能通其道。
海外自西南陬至東南陬者。
結匈國在其西南,其為人結匈。
南山在其東南。自此山來,蟲為蛇,蛇號為魚。一曰南山在結匈東南。
比翼鳥在其東,其為鳥青、赤,兩鳥比翼。一曰在南山東。
羽民國在其東南,其為人長,身生羽。一曰在比翼鳥東南,其為人長頰。
有神人二八,連臂,為帝司夜於此野。在羽民東。其為小人頰赤肩。盡十六人。
畢方鳥在其東,青水西,其為鳥人面一腳。一曰在二八神東。
讙頭國在其南,其為人人面有翼,鳥喙,方捕魚。一曰在畢方東。或曰讙朱國。
厭火國在其國南,獸身黑色。生火出其口中。一曰在讙朱東。
三株樹在厭火北,生赤水上,其為樹如柏,葉皆為珠。一曰其為樹若彗。
三苗國在赤水東,其為人相隨。一曰三毛國。
臷國在其東,其為人黃,能操弓射蛇。一曰臷國在三毛東。
貫匈國在其東,其為人匈有竅。一曰在臷國東。
交脛國在其東,其為大交脛。一曰在穿匈東。
不死民在其東,其為人黑色,壽,不死。一曰在穿匈國東。
歧舌國在其東。一曰在不死民東。
崑崙虛在其東,虛四方。一曰在歧舌東,為虛四方。
羿與鑿齒戰於壽華之野,羿射殺之。在崑崙虛東。羿持弓矢,鑿齒持盾。一曰戈。
三首國在其東,其為人一身三首。
周饒國在東,其為人短小,冠帶。一曰周饒國在三首東。
長臂國在其東,捕魚水中,兩手保操一魚。一曰在周饒東,捕魚海中。
狄山,帝堯葬於陽,帝嚳葬於陰。爰有熊、羆、文虎、蜼、豹、離朱、視肉;吁咽、文王皆葬其所。一曰湯山。一曰爰有熊、羆、文虎、蜼、豹、離朱、【丘鳥】久、視肉、虖交。
其范林方三百里。
南祝融,獸身人面,乘兩龍。

段譯

第一段
地之所載,六合之間①,四海之內,照之以日月,經之以星辰,紀之以四時②,要之以太歲③。神靈所生,其物異形,或夭或壽,唯聖人能通其道。
註解:
①六合:古人以東、西、南、北、上、下六方為六合。
②四時:古人以春、夏、秋、冬四季為四時。
③太歲:又叫歲星,即木星。木星在黃道帶里每年經過一宮,約十二年運行一周天,所以古人用以紀年。
翻譯:
大地所負載的,包括上下四方之間的萬物,在四海以內,有太陽和月亮照明,有大小星辰經歷,又有春夏秋冬記季節,還有太歲正天時。大地上的一切都是神靈造化所生成,故萬物各有不同的形狀,有的夭折而有的長壽,只有聖明之人才能懂得其中的道理。

第二段
海外自西南陬(z#u)至東南陬者①。
註解:
①陬:角。又本書自《海外南經》以下各篇,大概最早成書時先有圖畫,後有文字,而文字只是說明圖畫的 所以,每篇一開始都有表示方位的一句話,像本篇的“海外自西南陬至東南陬者”一句就是。
翻譯:
海外從西南角到東南角的國家地區、山丘河川分別如下。

第三段
結匈國在其西南①,其為人結匈②。
註解:
①其:代指鄰近結匈國的滅蒙鳥。而滅蒙鳥在結匈國的北邊,參看本書《海外西經》。
②結匈:可能指現在所說的雞胸。匈,同“胸”。
翻譯:
結胸國在滅蒙鳥的西南面,那裡的人都長著像雞一樣尖削凸出的胸脯。

第四段
南山在其東南①。自此山來,蟲為蛇,蛇號為魚。一曰南山在結匈東南。
註解:
①其:也是代指滅蒙鳥,否則,後面“一曰南山在結匈東南”一句就重複而多餘了。以下同此。
翻譯:
南山在滅蒙鳥的東南面。從這座山來的人,把蟲叫做蛇,把蛇叫做魚。也有一種說法認為南山在結胸國的東南面。

第五段
比翼鳥在其東,其為鳥青、赤,兩鳥比翼。一曰在南山東。
翻譯:
比翼鳥在滅蒙鳥的東面,它作為一種鳥有青色、紅色間雜的羽毛,兩隻鳥的翅膀配合起來才能飛翔。也有一種說法認為比翼鳥在南山的東面。

第六段
羽民國在其東南,其為人長頭,身生羽。一曰在比翼鳥東南,其為人長頰(ji2)①。
註解:
①頰:面頰,臉的兩側。
翻譯:
羽民國在滅蒙鳥的東南面,那裡的人都長著長長的腦袋,全身生滿羽毛。另一種說法認為羽民國在比翼鳥的東南面,那裡的人都長著一副長長的臉頰。

第七段
有神人二八,連臂,為帝司夜於此野①。在羽民東,其為人小頰赤肩,盡十六人。
註解:
①司:視察。這裡是守候的意思。
翻譯:
有叫二八的神人,手臂連在一起,在這曠野中為天帝守夜。這位神人在羽民國的東面,那裡的人都是狹小的臉頰和赤紅的肩膀,總共有十六個人。

第八段
畢方鳥在其東,青水西,其為鳥人面一腳。一曰在二八神東。
翻譯:
畢方鳥在它的東面,在青水的西面,這種鳥長著一副人的面孔卻是一隻腳。另一種說法認為畢方鳥在二八神人的東面。

第九段
讙(hu1n)頭國在其南,其為人人面有翼,鳥喙(hu@),方捕魚①。一曰在畢方東。或曰讙朱國。
註解:
①方:正在,正當。因為是配合圖畫的說明文字,所以出現了這種記述具體的一舉一動的詞語。以下此類詞語尚多。
翻譯:
讙頭國在它的南面,那裡的人都是人的面孔卻有兩隻翅膀,還長著鳥嘴,正在用它們的鳥嘴捕魚。另一種說法認為讙頭國在畢方鳥的東面。還有人認為讙頭國就是讙朱國。

第十段
厭火國在其(國)南,(其為人)獸身黑色,(生)火出其口中。一曰在讙朱東。
翻譯:
厭火國在它的南面,那裡的人都長著野獸一樣的身子而且是黑色的,火從他們的口中吐出。另一種說法認為厭火國在讙朱國的東面。

第十一段
三(株)(珠)樹在厭火北,生赤水上,其為樹如柏,葉皆為珠。一曰其為樹若彗①。
註解:
①彗:即彗星。因為它拖著一條又長又散的尾巴就像掃帚,所以通常也稱為掃帚星。這裡實際是指樹的形狀像一把掃帚。
翻譯:
三珠樹在厭火國的北面,生長在赤水岸邊,那裡的樹與普通的柏樹相似,葉子都是珍珠。另一種說法認為那裡的樹像彗星的樣子。

第十二段
三苗國在赤水東,其為人相隨。一曰三毛國。
翻譯:
三苗國在赤水的東面,那裡的人是一個跟著一個地行走。另一種說法認為三苗國就是三毛國。

第十三段
戴(zh@)國在其東,其為人黃,能操弓射蛇。一曰(臷)(盛國在三毛東。
翻譯:
臷國在它的東面,那裡的人都是黃色皮膚,能操持弓箭射死蛇。另一種說法認為盛國在三毛國的東面。

第十四段
貫匈國在其東,其為人匈有竅。一曰在臷國東。
翻譯:
貫胸國在它的東邊,那裡的人都是胸膛上穿個洞。另一種說法認為貫胸國在臷國的東面。

第十五段
交脛(j@ng)國在其東,其為人交脛①。一曰在穿匈東②。
註解:
①脛:人的小腿。這裡指整個腿腳。
②穿匈:即貫匈國。穿、貫二字的音義相同。
翻譯:
交脛國在它的東面,那裡的人總是互相交叉著雙腿雙腳。另一種說法認為交脛國在穿胸國的東面。

第十六段
不死民在其東,其為人黑色,壽(考)①,不死。一曰在穿匈國東。
註解:
①考:老。指長壽。
翻譯:
不死民在它的東面,那裡人的都是黑色的,個個長壽,人人不死。另一種說法認為不死民在穿胸國的東面。

第十七段
(岐)(反)舌國在其東,(其為人反舌)。一曰在不死民東。
翻譯:
反舌國在它的東面,那裡的人都是舌根在前、舌尖伸向喉部。另一種說法認為反舌國在不死民的東面。

第十八段
崑崙虛(q&)在其東①,虛(q&)四方②。一曰在(岐)(反)舌東,為虛四方。
註解:
①虛:大丘。這裡是山的意思。
②虛:所在地。這裡指山下底部地基。
翻譯:
崑崙山在它的東面,山基呈四方形。另一種說法認為崑崙山在反舌國的東面,山基向四方延伸。

第十九段
羿(y@)與鑿齒戰於壽華之野①,羿射殺之。在崑崙虛(q&)東。羿持弓矢,鑿齒持盾。一曰(持)戈。
註解:
①羿:神話傳說中的天神。鑿齒:傳說是亦人亦獸的神人,有一個牙齒露在嘴外,有五、六尺長,形狀像一把鑿子。
翻譯:
羿與鑿齒在壽華的荒野交戰廝殺,羿射死了鑿齒。地方就在崑崙山的東面。在那次交戰中羿手拿弓箭,鑿齒手拿盾牌。另一種說法認為鑿齒拿著戈。

第二十段
三首國在其東,其為人一身三首。
翻譯:
三首國在它的東面,那裡的人都是一個身子三個頭。

第二十一段
周饒國在其東,其為人短小,冠帶①。一曰焦僥國在三首東②。
註解:
①冠帶:這裡都作動詞用,即戴上冠帽、繫上衣帶。
②焦僥國:傳說此國與周饒國的人只有三尺高。而“焦僥”、“周饒”都是“侏儒”之聲轉。侏儒是短小的人。則焦僥國即周饒國,就是現在所說的小人國。
翻譯:
周饒國在它的東面,那裡的人都是身材矮小的,戴帽子系腰帶而整齊講究。另一種說法認為周饒國在三首國的東面。

第二十二段
長臂國在其東,捕魚水中,兩手各操一魚。一曰在焦僥東,捕魚海中。
翻譯:
長臂國在它的東面,那裡的人正在水中捕魚,左右兩隻手各抓著一條魚。另一種說法認為長臂國在焦僥國的東面,那裡的人是在大海中捕魚的。

第二十三段
狄山,帝堯葬於陽,帝嚳(k))葬於陰①。爰有熊、羆(p0)、文虎、蜼(w7i)、豹、離朱、視肉②。吁咽、文王皆葬其所③。一曰湯山。一曰爰有熊、羆、文虎、蜼、豹、離朱、(■)(鴟)(ch9)久、視肉、虖交④。
註解:
①帝嚳:傳說中的上古帝王唐堯的父親。
②離朱:可能是神話傳說中的三足鳥。這種鳥在太陽里,與烏鴉相似,但長著三隻足。視肉:傳說中的一種怪獸,形狀像牛肝,有兩隻眼睛,割去它的肉吃了後,不長時間就又重新生長出來,完好如故。
③吁咽:可能指傳說中的上古帝王虞舜。文王:即周文王姬昌,是周朝開國君主。
④虖交:不詳何物。
翻譯:
狄山,唐堯死後葬在這座山的南面,帝嚳死後葬在這座山的北面。這裡有熊、羆、花斑虎、長尾猿、豹子、三足烏、視肉。吁咽和文王也埋葬在這裡。另一種說法認為是在湯山。還有一種說法認為這裡有熊、羆、花斑虎、長尾猿、豹子、離朱鳥、鷂鷹、視肉、虖交。

第二十四段
(其)(有)范林方三百里①。
註解:
①范林:樹林繁衍茂密。
翻譯:
有一片方圓三百里大小的范林。

第二十五段
南方祝融①,獸身人面,乘兩龍。
註解:
①祝融:神話傳說中的火神。
翻譯:
南方的祝融神,長著野獸的身子人的面孔,乘著兩條龍。