中華古詩文古書籍網

卷一·糴匡解

作者:佚名

成年,年穀足賓祭,祭以盛。大馴鍾絕,服美義淫。阜畜約制,餘子務藝。宮室城廓修為備,供有嘉菜,於是日滿。古

年儉谷不足,賓祭以中盛。樂唯鍾鼓,不服美。三牧五庫補攝,凡美不修,餘子務穡,於是糺秩。

民飢則勤而不賓,舉祭以薄。樂無鍾鼓 。凡美禁,畜不阜群。車不雕攻,兵備不制,民利不淫。征當商旅,以救窮乏,問隨鄉,不鬻熟。分助有匡,以綏無者。

於是救困大荒,有禱無祭。國不稱樂,企不滿壑,刑法不修,舍用振穹,君親迅方,卿參告糴,餘子倅運,開□同食,民不藏糧,日有匡。俾民畜,唯牛羊,與民大疾惑,殺一人無赦。男守疆,戎禁不出,五庫不膳,喪處無度,察以薄資。禮無樂,宮不幃,嫁娶不以時,賓旅設位有賜。

譯文

豐年糧食充足,宴享賓客與祭祀都用盛大儀式。訓言與演奏的聲音洪亮;服飾華美,禮儀超過平常。供品中要有鮮美的菜蔬。養牲畜的要修飾他的設施,庶子要從事各種技藝。宮室城廓或維修或新造,務使完備。在豐收之年,日子要過得充實。

歉年糧食不充裕,宴享賓客與祭祀都用中等盛典。奏樂只用鐘鼓,不穿彩服。三種馬以及五種庫房管理人互相補充兼管,所有美善之物不給修治。庶子要從事農活。在歉年時候,分等次督察,其所占有不得超越。

飢年則慰問賓客而不宴享,祭祀時供品要少。奏樂不用鐘鼓,所有華美之物都禁用。牲畜不成群地飼養,車子不用雕飾,兵器不用新造。民眾之用不過費,賦稅徵收以商旅為主,以救濟缺糧的人。了解災情,隨鄉而異,不準出售熟食。分別資助與匡救,以安定缺糧的人。在飢年的時候,救困是中心。

大荒之年只祈禱而無祭祀。全國不舉樂,飲食不盡欲。刑罰寬緩,不造刑具。施捨用物以賑濟窮困。國君親自巡察各方災情,卿大夫參與告糴,庶子協助運糧。開倉同吃,民不藏糧,叫做有匡。使百姓養畜只養牛羊。對劫民的盜賊及惑民的左道用嚴刑殺伐,一個也不赦免。男子守邊疆,兵戎禁止出境。五庫不修繕,喪禮不遵常度,祭奠用少量粢米。禮儀不奏樂,宮室不設惟。嫁娶不拘時日,來訪賓客依照身份予以贈賜。