中華古詩文古書籍網

犬韜·戰步

作者:姜子牙

武王問太公曰:“步兵、車、騎戰奈何?”

太公曰:“步兵與車、騎戰者,必依丘陵,險阻,長兵強弩居前,短兵弱弩居後,更發更止,敵之車騎,雖眾而至,堅陣疾戰,材士強弩,以備我後。”

武王曰:“吾無丘陵,又無險阻,敵人之至,既眾且武,車騎翼我兩旁,獵我前後;吾三軍恐怖,亂敗而走,為之奈何?”

太公曰:“令我士卒為行馬,木蒺藜,置牛馬隊伍,為四武沖陣。望敵車騎將來,均置蒺藜,掘地匝後,廣深五尺,名曰‘命籠’。人操行馬進步,闌車以為壘,推而前後,立而為屯,材士強弩,備我左右,然後令我三軍,皆疾戰而不解。”

武王曰:“善哉!”

譯文

武王問太公說:“步兵與戰車、騎兵作戰的方法是怎樣的“太公答道:“步兵與戰車、騎兵作戰,必須依託丘陵、險阻的地形列陣,把長兵器和強彎配置在前面,把短兵器和弱弩配置在後面,輪流戰鬥,更番休整。敵人戰車和騎兵大量到達時,我即堅守陣地,頑強戰鬥,並使材士強弩戒備後方。”武王問:“我既無丘陵又沒有險阻可以依託,敵軍到達的兵力既眾多又強大,戰車騎兵夾擊我兩翼,突擊我前後,致使我全軍恐懼,潰敗逃跑,應該怎么辦?”

太公答道:“命令我軍士兵製作行馬和木蒺藜等障礙器材,把牛馬集中編在一起,步兵結成四武沖陣。看見敵戰車騎兵即將到來,就廣泛布設蒺藜,並挖掘環形壕溝,寬深各五尺,叫做命籠。步兵帶著行馬進退,用車輛連線成營壘,推著它前後移動,停止下來時即成營寨。用材士強弩戒備左右,然後號令我全軍猛烈戰鬥,不得懈怠。”

武王說:“好啊!”