中華古詩文古書籍網

中山·昭王既息民繕兵

作者:劉向

昭王既息民繕兵,復欲伐趙。武安君曰:“不可。”王曰:“前年國虛民飢,君不量百姓之力,求益軍糧以滅趙。今寡人息民以養士,蓄積糧食,三軍之俸有倍於前,而曰‘不可’,其說何也?”

武安君曰:“長平之事,秦軍大尅,趙軍大破;秦人歡喜,趙人畏懼。秦民之死者厚葬,傷者厚養,勞者相饗,飲食鋪餽,以靡其財;趙人之死者不得收,傷者不得療,涕泣相哀,勠力同憂,耕田疾作,以生其財。今王發軍,雖倍其前,臣料趙國守備,亦以十倍矣。趙自長平已來,君臣憂懼,早朝晏退,卑辭重幣,四面出嫁,結親燕、魏,連好齊、楚,積慮並心,備秦為務。其國內實,其交外成。當今之時,趙未可伐也。”

王曰:“寡人既以興師矣。”乃使五校大夫王陵將而伐趙。陵戰失利,亡五校。王欲使武安君,武安君稱疾不行。王乃使應侯往見武安君,責之曰:“楚,地方五千里,持戟百萬。君前率數萬之眾入楚,拔鄢、郢,焚其廟,東至竟陵,楚人震恐,東徙而不敢西向。韓、魏相率,興兵甚眾,君所將之不能半之,而與戰之於伊闕,大破二國之軍,流血漂鹵,斬首二十四萬。韓、魏以故至今稱東藩。此君之功,天下莫不聞。今趙卒之死於長平者已十七、八,其國虛弱,是以寡人大發軍,人數倍於趙國之眾,願使君將,必欲滅之矣。君嘗以寡擊眾,取勝如神,況以強擊弱,以眾擊寡乎?”

武安君曰:“是時楚王恃其國大,不恤其政,而群臣相妬以功,諂諛用事,良臣斥疏,百姓心離,城池不修,既無畏臣,又無守備。故起所以得引兵深入,多倍城邑,發梁焚舟以專民,以掠於郊野,以足軍食。當此之時,秦中士卒,以軍中為家,將帥為父母,不約而親,不謀而信,一心同功,死不鏇踵。楚人自戰其地,鹹顧其家,各有散心,莫有鬥志。是以能有功也。伊闕之戰,韓孤顧魏,不欲先用其眾。魏恃韓之銳,欲推以為鋒。二軍爭便之力不同,是以臣得設疑兵,以待韓陣,專軍並銳,觸魏之不意。魏軍既敗,韓軍自潰,乘勝逐北,以是之故能立功。皆計利形勢,自然之理,何神之有哉 !今秦破趙軍於長平,不遂以時乘其振懼而滅之,畏而釋之,使得耕稼以益蓄積,養孤長幼,以益其眾,繕治兵甲以益其強,增城浚池以益其固。主折節以下其臣,臣推禮以下死士。至於平原君之屬,皆令妻妾補縫於行伍之間。臣人一心,上下同力,猶勾踐困於會稽之時也。以合伐之,趙必固守,挑其軍戰,必不肯出。圍其國都,必不可克。攻其列城,必未可拔。掠其郊野,必無所得。兵出無功,諸侯生心,外救必至。臣見其害,未睹其利。又病,未能行。”

應侯慚而退,以言於王。王曰:“微白起,吾不能滅趙乎?”復益發軍,更使王齕代王陵伐趙。圍邯鄲八、九月,死傷者眾,而弗下。趙王出輕銳以寇其後,秦數不利。武安君曰:“不聽臣計,今果如何?”

王聞之怒,因見武安君,強起之,曰:“君雖病,強為寡人臥而將之。有功,寡人之願,將加重於君。如君不行,寡人恨君。”武安君頓首曰:“臣知行雖無功,得免於罪。雖不行無罪,不免於誅。然惟願大王賢臣愚計,釋趙養民,以諸侯之變。撫其恐懼,伐其驕慢,誅滅無道,以令諸侯,天下可定,何必以趙為先乎?此所謂為一臣屈而勝天下也。大王若不察臣愚計,必欲快心於趙,以致臣罪,此亦所謂勝一臣而為天下屈者也。夫勝一臣之嚴焉,孰若勝天下之威大耶?臣聞明主愛其國,忠臣愛其名。破國不可復完,死卒不可復生。臣寧伏受重誅而死,不忍為辱軍之將。願大王察之。”王不答而去。

譯文

秦昭王在百姓得到休養生息、兵器車輛得到修治之後,又想進攻趙國。武安君說:“不可以進攻趙國。”

秦王說:“前年國庫空虛百姓受飢,您不考慮百姓的負擔能力,要求增調軍糧消滅趙國。如今寡人休養百姓來供養士兵,蓄積糧食,三軍將士的俸祿超過從前一倍,而您卻說‘不可以進攻趙國’,這種說法有什麼道理嗎?”

武安君說:“長平之戰,秦軍大勝,趙軍大敗。秦國人歡喜,趙國人害怕。秦國百姓戰死的得到厚葬,受傷的得剄了特殊的照顧,勞苦的飲酒解乏,吃飽喝足並得到饋餉,消費掉國家的資財。趙國戰死的人得不到收殮,受傷的得不到治療,哭泣哀嚎,盡力共同分擔憂患,加緊耕田勞作多生資財。如今大王能夠派出的軍隊雖然超過從前的一倍,臣下料想趙國守備國家的軍隊也會超出原來的十倍。趙國自從長平之戰以來,君臣憂慮恐懼,早晨很早上朝,晚上很晚退朝,用低下的言辭和厚重的禮物,四面派出使者向諸侯求和,同燕、魏兩國結為同盟,同齊、楚兩國連成夥伴,處心積慮,把防範秦國當作最要緊的事。趙國國內殷實,外交成功。正當現在這個時候,是不可以攻打趙國的。”

秦王說;“寡人已經準備好發兵了。”

於是派五大夫王陵為將進攻趙國。王陵作戰失利,連軍營都丟了。秦王想派武安君出戰,武安君稱病不出。秦王就派應侯去探望武安君,責備他說:“楚國土地方圓五千里,持戟的士卒上百萬,您從前率幾萬人的軍隊攻入楚國,攻克鄢、郢兩地,焚毀楚王的宗廟,東面攻到競陵,楚國人感到震驚恐慌,向東遷徒,不敢向西進犯。韓、魏兩國相繼發兵,動用的軍隊很多,您所率領的軍隊,不到韓、魏兩國軍隊的一半,而您卻同它們在伊闕大戰,大敗了這兩個國家的軍隊,死亡者的血能漂起作戰的大盾,斬下敵人二十四萬首級,韓、魏兩國因為這個緣故至今自稱是秦國東面的藩國。這是您的功勞,天下沒有誰沒聽說的。如今趙國土卒在長平之戰中死去的,已有十之七、八,他們的國家很虛弱,因此寡人大舉發兵,人數超過趙國軍隊的一倍,希望您能為將,一定能夠滅掉趙國。您曾以少擊眾,取得勝利像神兵一樣,何況現在是以強擊弱,以眾攻少呢?”

武安君說:“當時楚王依仗國家強大,不體察朝政,群臣因為爭功互相嫉妒,阿諛奉迎者受到重用,好的大臣遭到排斥疏遠,百姓離心離德,城牆和護城河不加修治,由於楚國已經沒有好的大臣執掌朝政,又沒有常備不懈的守軍,所以我能夠領兵深入楚國,占領很多城邑,我又下令折斷橋樑,焚毀木船使士卒專心作戰,並在城邑的郊外掠得糧食補足軍糧。正在這個時候,秦軍中的士卒以軍隊為家,把將帥當作父母,不用約束彼此就相互親近,不用商量彼此就相互信任,一心想著同獲戰功,奮勇向前死不退避。楚國人在自己的土地上作戰,都顧念自己的家室,各自都有不同的想法,毫無鬥志,因此我能取得戰功。伊闕之戰,韓國力單勢孤,只考慮利用魏國,不想先使用自己的軍隊。魏國依賴韓軍訓練有素,想把韓國軍隊推到前面做先鋒。兩國軍隊爭奪方便力量不均衡,因此臣下才能設下疑兵與韓軍對陣,另派精銳軍隊,衝擊魏軍出其不意。魏軍已經失敗,韓軍自然也就潰退了,乘勝追擊敗北的軍隊,臣下因為這個緣故才能立下戰功。這都是因為考慮了地形是否有利、軍隊的形勢如何,順理成章,哪有什麼神兵啊!如今秦軍在長平擊敗趙軍,不趕快抓緊時機趁著趙國恐懼萬分的時候滅亡趙國,看到趙國畏懼屈服就放棄滅趙,使趙國能夠抓緊耕種增加儲備,撫養遺孤,讓幼兒長大以擴充軍隊,加高城牆,疏浚護城河使城邑更加堅固,國君委屈自己親近大臣,大臣不惜生命親近效死力的士兵。至於平原君那樣的人,都讓自己的妻妾到軍隊中為將士們縫縫補補。臣民一心,上下共同努力,如同勾踐被困在會稽出上的時候,趁現在去攻打趙國,趙國一定會固守城邑。向趙軍挑戰,趙軍一定不肯出城。圍困國都,一定不能攻克。攻打其它城邑,也一定不能攻下。在城邑的郊外搶掠,一定會一無所獲。出兵不能獲得戰動,諸侯們產生異心,趙國的救兵必然會趕來。臣下只見到攻趙的害處,沒看到好處。臣下現在又有病,不能去。”

應侯慚愧退了出去,把武安君的話告訴了秦王。秦王說:“沒有白起,我就不能滅掉趙國了嗎?”

又增派軍隊,另派王齙代替王陵進攻趙國,秦軍圍困邯鄲八、九個月,死傷眾多,卻沒有攻下邯鄲。趙王派出輕銳的小股軍隊騷擾秦軍後方,秦軍出戰多次不利。武安君說:“不聽我的計策,現在結果怎樣?”

秦王聽說後大怒,於是去見武安君,逼著武安君起床,說:“您雖然有病,也得勉強自己臥著為寡人帶兵。有了戰功,這是寡人希望的,會重賞您。如果您不去,寡人就會怨恨您。”

武安君叩頭曰:“臣下知道去了即使沒有戰功,也可以免除罪過。如果不去,即便沒有罪過,也免不了被殺。然而臣下只是希望大王能夠看一看臣下不高明的計策,放棄趙國,讓百姓得到休養生息,以應付諸侯之間出現的變故。安撫恐懼的,攻打傲慢的,誅滅無道的,以此來號令諸侯,天下就可以平定,為什麼一定要把趙國作為首先進攻的對象呢?這就是所說的被一個大臣屈服卻戰勝天下人。大王如果不詳察臣下的愚計,一定要在趙國得到心理上的滿足,以致於降罪臣下,這也是所說的戰勝一個大臣,卻被天下人屈服。戰勝一個大臣的威嚴,同戰勝天下人的威嚴相比,哪個更大呢?臣下聽說賢明的君王愛惜國家,忠誠的大臣愛惜名譽。破碎的國家不可能重獲完整,死去的人不可能死而復生。臣下寧願受重罰而死,不忍做蒙受恥辱的軍隊的將領。希望大王詳察。”秦王沒有答話就走了。