中華古詩文古書籍網

第十卷·養戰

作者:劉基

凡與敵戰,若我軍曾經挫衄,須審察士卒之氣。氣盛,則激勵再戰;氣衰,則且養氣,待其可用而使之。法曰:「謹養勿勞,並氣積力。」

秦始皇問李信曰:「吾欲取荊,度用幾何人?」對曰:「不過二十萬人。」及問王翦,曰:「非六十萬人不可。」王曰:「將軍老矣!何怯也!」乃命信及蒙恬將二十萬人伐荊。翦因不用,遂謝病歸頻陽。信〔攻平輿〕,蒙恬〔攻寢〕,大破之。〔信又攻鄢郢,破之。〕乃引兵西,與蒙恬會城父。荊人因隨之,三日不頓舍,大敗信軍,入兩壁,殺七都尉,信奔還。王怒,自至頻陽見王翦,強起之。對曰:「老臣悖亂,大王必不得已用臣,非六十萬人不可。」王從之。翦遂將兵,王送至灞上。荊人聞之,悉兵以御翦。翦堅壁不戰,日休士卒,洗沐而善飲食撫循之,與士卒同甘苦。久之,問軍中戲乎?對曰:「方投石超距。」翦曰:「可用矣。」荊人既不得戰,乃引而東。翦追擊,大破之。至蘄南,殺其將軍項燕,荊兵遂敗走,翦乘勝略定城邑。

譯文

大凡對敵作戰,如果我軍曾經遭受過挫敗,就必須詳細觀察部隊士氣狀祝再採取行動。如部隊士氣仍然旺盛時,就激勵他們同敵人再戰;如士氣已經衰落時,則應暫且養精蓄銳,等到士氣旺盛可用時,再用他們對敵作戰。誠如兵法所說:“注意休整部隊,不使他們過於疲勞;要保持旺盛士氣,積蓄部隊戰鬥力。”秦王嬴政問李信道:“我打算攻取楚國,你估計要使用多少部隊?”李信回答說:“不過二十萬人罷了。”秦王又問大將王翦,王翦卻回答說:“非六十萬人不行。”秦王聽後不無譏諷地說:“王將軍老了,為什麼這樣膽怯呢!”於是,任命李信和蒙恬為將率領二十萬人南下攻打楚國。王翦因為自己的意見不被秦王採納,便託病辭職回了老家頻陽。李信率兵進攻平輿,蒙恬率兵進攻寢邑,皆大敗楚軍。之後,李信又進攻鄢郢,擊敗楚軍後,便領兵西向,與蒙恬在城父會師。楚軍乘李信領兵西向之機,尾隨於後,三天三夜沒有停息,結果把李信軍打得大敗,攻占了兩個營壘,殺死了七個秦國都尉,李信兵敗逃回秦國。秦王得此訊息,大發怒火;他親自馳往頻陽見王翦,強行起用王翦為將。王翦無奈,只好應允說:“老臣體弱多病,昏亂不明。如果大王必不得已而用我的話,那就非六十萬人不可。”秦王採納了王翦的意見和要求。王翦於是率軍出征,秦王親自送行到灞上。楚國聽說了,於是調集全部兵馬抗擊王翦部隊。但王翦採取堅守營壘,不與楚軍交戰之策,天天休整部隊,讓士卒們沐浴健身,並用豐美可口的飲食撫慰關心他們,王翦親自與士卒們同甘共苦。這樣過了很久以後,王翦詢問部隊是否做了遊戲和訓練?部下回答說:“正在投射矢石,練習跳越障礙。”王翦聽後高興地說:“部隊可以投入作戰了。”楚軍由於多次挑戰而秦軍閉壘不出,無奈只好引軍向東撤退。王翦乘機揮軍追擊,大敗楚軍;追至蘄南,擊斬了楚將項燕。楚軍倉皇潰逃,王翦乘勝攻占了楚國一些城邑。