中華古詩文古書籍網

聘禮

作者:佚名

聘禮。君與卿圖事,遂命使者,使者再拜稽首辭,君不許,乃退。既圖事,戒上介,亦如之。宰命司馬戒眾介,眾介皆逆命,不辭。

宰書幣,命宰夫官具。及期,夕幣。使者朝服,帥眾介夕。管人布幕於寢門外。官陳幣,皮北首,西上,加其奉於左皮上;馬則北面,奠幣於其前。使者北面,眾介立於其左,東上。卿、大夫在幕東,西面北上。宰入,告具於君。君朝服出門左,南鄉。史讀書展幣。宰執書,告備具於君,授使者。使者受書,授上介。公揖入。官載其幣,舍於朝。上介視載者、所受書以行。

厥明,賓朝服釋幣於禰。有司筵几於室中。祝先入,主人從入。主人在右,再拜,祝告,又再拜。釋幣,制玄纁束,奠於幾下,出。主人立於戶東。祝立於牖西,又入,取幣,降,卷幣,實於□,埋於西階東。又釋幣於行。遂受命。上介釋幣亦如之。

上介及眾介俟於使者之門外。使者載旃,帥以受命於朝。君朝服,南鄉。卿、大夫西面北上。君使卿進使者。使者入,及眾介隨入,北面東上。君揖使者,進之,上介立於其左,接聞命。賈人西面坐啟櫝,取圭垂繅,不起而授宰。宰執圭屈繅,自公左授使者。使者受圭,同面,垂繅以受命。既述命,同面授上介。上介受圭屈繅,出,授賈人,眾介不從。受享束帛加璧,受夫人之聘璋,享玄纁束帛加琮,皆如初。遂行,舍於郊,斂旃。

若過邦,至於竟,使次介假道,束帛將命於朝,曰:「請帥。」奠幣。下大夫取以入告,出許,遂受幣。餼之以其禮,上賓大牢,積唯芻禾,介皆有餼。士沒其竟。誓於其竟,賓南面,上介西面,眾介北面東上,史讀書,司馬執策立於其後。

未入竟,壹肄。為壝壇,畫階,帷其北,無宮。朝服無主,無執也。介皆與,北面西上。習享,士執庭實習夫人聘享,亦如之。習公事,不習私事。

及竟,張旃,誓。乃謁關人。關人問從者幾人,以介對。君使士請事,遂以入竟。

入竟,斂旃,乃展。布幕,賓朝服立於幕東,西面,介皆北面東上。賈人北面,坐拭圭,遂執展之。上介北面視之,退復位。退圭。陳皮,北首,西上,又拭璧,展之,會諸其幣,加於左皮上。上介視之,退。馬則幕南、北面,奠幣於其前。展夫人之聘享,亦如之,賈人告於上介,上介告於賓。有司展群幣以告。及郊,又展,如初。及館,展幣於賈人之館,如初。

賓至於近郊,張旃。君使下大夫請行,反。君使卿朝服,用束帛勞。上介出請。入告。賓禮辭,迎於舍門之外,再拜。勞者不答拜。賓揖,先入,受於舍門內。勞者奉幣入,東面致命。賓北面聽命,還,少退,再拜稽首,受幣。勞者出。授老幣,出迎勞者。勞者禮辭。賓揖,先入,勞者從之。乘皮設。賓用束錦儐勞者,勞者再拜稽首受。賓再拜稽首,送幣。勞者揖皮出,乃退。賓送再拜。夫人使下大夫勞以二竹簋方,玄被纁里,有蓋,其實棗蒸栗擇,兼執之以進。賓受棗,大夫二手授栗。賓之受,如初禮。儐之如初。下大夫勞者遂以賓入。

至於朝,主人曰:「不腆先君之祧,既拚以俟矣。」賓曰:「俟間。」大夫帥至於館,卿致館。賓迎,再拜。卿致命,賓再拜稽首。卿退,賓送再拜。宰夫朝服設飧:飪一牢,在西,鼎九,羞鼎三;腥一牢,在東,鼎七。堂上之饌八,西夾六。門外米、禾皆二十四,薪芻倍禾。上介:飪一牢,在西,鼎七,羞鼎三;堂上之饌六;門外米、禾皆十車,薪芻倍禾。眾介皆少牢。

厥明,訝賓於館。賓皮弁聘,至於朝。賓入於次,乃陳幣。卿為上擯,大夫為承擯,士為紹擯。擯者出請事。公皮弁,迎賓於大門內。大夫納賓。賓入門左,公再拜,賓辟,不答拜。公揖入,每門每曲揖。及廟門,公揖入,立於中庭;賓立接西塾。几筵既設,擯者出請命。賈人東面坐啟櫝,取圭垂繅,不起而授上介。上介不襲,執圭屈繅,授賓。賓襲,執圭。擯者入告,出辭玉。納賓,賓入門左。介皆入門左,北面西上。三揖,至於階,三讓。公升二等,賓升,西楹西,東面。擯者退中庭。賓致命。公左還,北鄉。擯者進。公當楣再拜。賓三退,負序。公側襲,受玉於中堂與東楹之間。擯者退,負東塾而立。賓降,介逆出。賓出。公側授宰玉,裼,降立。擯者出請。賓裼,奉束帛加璧享。擯者入告,出許。庭實,皮則攝之,毛在內;內攝之,入設也。賓入門左,揖讓如初,升致命,張皮。公再拜受幣。士受皮者自後右客;賓出,當之坐攝之。公側授宰幣,皮如入,右首而東。聘於夫人,用璋,享用琮,如初禮。若有言,則以束帛,如享禮。擯者出請事,賓告事畢。

賓奉束錦以請覿。擯者入告,出辭,請禮賓。賓禮辭,聽命。擯者入告。宰夫徹幾改筵。公出,迎賓以入,揖讓如初。公升,側受幾於序端。宰夫內拂幾三,奉兩端以進。公東南鄉,外拂幾三,卒,振袂,中攝之,進,西鄉。擯者告。賓進,訝受幾於筵前,東面俟。公壹拜送。賓以幾辟,北面設幾,不降,階上答再拜稽首。宰夫實觶以醴,加柶於觶,面枋。公側受醴。賓不降,壹拜,進筵前受醴,復位。公拜送醴。宰夫薦籩豆脯醢,賓升筵,擯者退負東塾。賓祭脯醢,以柶祭醴三,庭實設。降筵,北面,以柶兼諸觶,尚擸,坐啐醴。公用束帛。建柶,北面奠於薦東。擯者進相幣。賓降辭幣,公降一等辭。栗階升,聽命,降拜,公辭。升,再拜稽首,受幣,當東楹,北面,退,東面俟。公壹拜,賓降也。公再拜。賓執左馬以出。上介受賓幣,從者訝受馬。

賓覿,奉束錦,總乘馬,二人贊。入門右,北面奠幣,再拜稽首。擯者辭。賓出。擯者坐取幣出,有司二人牽馬以從,出門,西面於東塾南。擯者請受。賓禮辭,聽命。牽馬,右之。入設。賓奉幣,入門左,介皆入門左,西上。公揖讓如初,升。公北面再拜。賓三退,反還負序。振幣進授,當東楹北面。士受馬者,自前還牽者後,適其右,受。牽馬者自前西,乃出。賓降階東拜送。君辭。拜也,君降一等辭。擯者曰:「寡君從子,雖將拜,起也。」栗階升。公西鄉。賓階上再拜稽首。公少退。賓降出。公側授宰幣。馬出。

公降立。擯者出請。上介奉束錦,士介四人皆奉玉錦束,請覿。擯者入告,出許。上介奉幣,儷皮,二人贊;皆入門右,東上,奠幣,皆再拜稽首。擯者辭,介逆出。擯者執上幣,士執眾幣;有司二人舉皮,從其幣。出請受。委皮南面;執幣者西面北上。擯者請受。介禮辭,聽命。皆進,訝受其幣。上介奉幣,皮先,入門左,奠皮。公再拜。介振幣,自皮西進,北面授幣,退復位,再拜稽首送幣。介出。宰自公左受幣,有司二人坐舉皮以東。擯者又納士介。士介入門右,奠幣,再拜稽首。擯者辭,介逆出。擯者執上幣以出,禮請受,賓固辭。公答再拜。擯者出,立於門中以相拜,士介皆辟。士三人,東上,坐取幣,立。擯者進。宰夫受幣於中庭,以東,執幣者序從之。

擯者出請,賓告事畢。擯者入告,公出送賓。及大門內,公問君。賓對,公再拜。公問大夫,賓對。公勞賓,賓再拜稽首,公答拜。公勞介,介皆再拜稽首,公答拜。賓出,公再拜送,賓不顧。

賓請有事於大夫,公禮辭,許。賓即館。卿、大夫勞賓,賓不見。大夫奠雁再拜,上介受。勞上介,亦如之。

君使卿韋弁,歸饔餼五牢。上介請事,賓朝服禮辭。有司入陳。饔,飪一牢,鼎九,設於西階前,陪鼎當內廉,東面北上,上當碑,南陳。牛、羊、豕、魚、臘,腸、胃同鼎,膚、鮮魚、鮮臘,設扃鼏。膷、臐、膮,蓋陪牛、羊、豕。腥二牢,鼎二七,無鮮魚、鮮臘,設於阼階前,西面,南陳如飪鼎,二列。堂上八豆,設於戶西,西陳,皆二以並,東上韭菹,其南醓醢,屈。八簋繼之,黍其南稷,錯。六鉶繼之,牛以西羊、豕,豕南牛,以東羊、豕。兩簠繼之,粱在北,八壺設於西序,北上,二以並,南陳。西夾六豆,設於西墉下,北上韭菹,其東醓醢,屈。六簋繼之,黍其東稷,錯。四鉶繼之,牛以南羊,羊東豕,豕以北牛。兩簠繼之,粱在西。皆二以並,南陳。六壺西上,二以並,東陳。饌於東方,亦如之,西北上。壺東上,西陳。醯醢百瓮,夾碑,十以為列,醯在東。餼二牢,陳於門西,北面東上。牛以西羊、豕,豕西牛、羊、豕。米百筥,筥半斛,設於中庭,十以為列,北上。黍、粱、稻皆二行,稷四行。門外,米三十車,車秉有五籔。設於門東,為三列,東陳;禾三十車,車三秅。設於門西,西陳。薪芻倍禾。

賓皮弁迎大夫於外門外,再拜,大夫不答拜。揖入。及廟門,賓揖入。大夫奉束帛,入,三揖,皆行。至於階,讓,大夫先升一等。賓從,升堂,北面聽命。大夫東面致命,賓降,階西再拜稽首,拜餼亦如之。大夫辭,升成拜。受幣堂中西,北面。大夫降,出。賓降,授老幣,出迎大夫。大夫禮辭,許。入,揖讓如初。賓升一等,大夫從,升堂。庭實設,馬乘。賓降堂,受老束錦,大夫止。賓奉幣西面,大夫東面。賓致幣。大夫對,北面當楣,再拜稽首,受幣於楹間,南面,退,東面俟。賓再拜稽首送幣。大夫降,執左馬以出。賓送於外門外,再拜。明日,賓拜於朝,拜饔與餼,皆再拜稽首。上介饔餼三牢。飪一牢在西,鼎七,羞鼎三。腥一牢,在東,鼎七。堂上之饌六,西夾亦如之。筥及瓮,如上賓。餼一牢。門外米、禾視死牢,牢十車,薪芻倍禾。凡其實與陳,如上賓。下大夫韋弁,用束帛致之。上介韋弁以受,如賓禮。儐之兩馬束錦。士介四人,皆餼大牢,米百筥,設於門外。宰夫朝服,牽牛以致之。士介朝服,北面再拜稽首受。無儐。賓朝服問卿。卿受於祖廟。下大夫擯。擯者出請事;大夫朝服迎於外門外,再拜。賓不答拜,揖。大夫先入,每門每曲揖。及廟門,大夫揖入。擯者請命。庭實設四皮。賓奉束帛入。三揖,皆行,至於階,讓。賓升一等;大夫從,升堂,北面聽命。賓東面致命。大夫降,階西再拜稽首。賓辭,升成拜。受幣堂中西,北面。賓降,出。大夫降,授老幣,無儐。

擯者出請事。賓面,如覿幣。賓奉幣,庭實從,入門右。大夫辭。賓遂左。庭實設,揖讓如初。大夫升一等,賓從之。大夫西面,賓稱面。大夫對,北面當楣再拜,受幣於楹間,南面,退,西面立。賓當楣再拜送幣,降,出。大夫降,授老幣。

擯者出請事。上介特面,幣如覿。介奉幣。皮,二人贊。入門右,奠幣,再拜。大夫辭。擯者反幣。庭實設,介奉幣入,大夫揖讓如初。介升,大夫再拜受。介降拜,大夫降辭。介升,再拜送幣。擯者出請。眾介面,如覿幣,入門右,奠幣,皆再拜。大夫辭,介逆出。擯者執上幣出,禮請受,賓辭。大夫答再拜。擯者執上幣,立於門中以相拜,士介皆辟。老受擯者幣於中庭,士三人坐取群幣以從之。擯者出請事。賓出,大夫送於外門外,再拜。賓不顧。擯者退,大夫拜辱。

下大夫嘗使至者,幣及之。上介朝服、三介,問下大夫,下大夫如卿受幣之禮。其面,如賓面於卿之禮。

大夫若不見,君使大夫各以其爵為之受,如主人受幣禮,不拜。

夕,夫人使下大夫韋弁歸禮。堂上籩豆六,設於戶東,西上,二以並,東陳。壺設於東序,北上,二以並,南陳。醙、黍、清,皆兩壺。大夫以束帛致之。賓如受饔之禮,儐之乘馬束錦。上介四豆、四籩、四壺,受之如賓禮;儐之兩馬束錦。明日,賓拜禮於朝。

大夫餼賓大牢,米八筐。賓迎,再拜。老牽牛以致之,賓再拜稽首受。老退,賓再拜送。上介亦如之。眾介皆少牢,米六筐,皆士牽羊以致之。

公於賓,壹食,再饗。燕與羞,俶獻,無常數。賓介皆明日拜於朝。上介壹食壹饗。若不親食,使大夫各以其爵、朝服致之以侑幣。如致饔,無儐。致饗以酬幣,亦如之。大夫於賓,壹饗壹食。上介,若食,若饗;若不親饗,則公作大夫致之以酬幣,致食以侑幣。

君使卿皮弁,還玉於館。賓皮弁,襲,迎於外門外,不拜;帥大夫以入。大夫升自西階,鉤楹。賓自碑內聽命,升自西階,自左,南面受圭,退負右房而立。大夫降中庭。賓降,自碑內,東面,授上介於阼階東。上介出請,賓迎,大夫還璋,如初入。賓裼,迎。大夫賄用束紡。禮玉、束帛、乘皮,皆如還玉禮。大夫出,賓送,不拜。

公館賓,賓辟,上介聽命。聘享,夫人之聘享,問大夫,送賓,公皆再拜。公退,賓從,請命於朝。公辭,賓退。

賓三拜乘禽於朝,訝聽之。遂行,舍於郊。公使卿贈,如覿幣。受於舍門外,如受勞禮,無儐。使下大夫贈上介,亦如之。使士贈眾介,如其覿幣。大夫親贈,如其面幣,無儐,贈上介亦如之。使人贈眾介,如其面幣。士送至於竟。

使者歸,及郊,請反命。朝服,載旃,禳,乃入。乃入陳幣於朝,西上。上賓之公幣、私幣皆陳,上介公幣陳,他介皆否。束帛各加其庭實,皮左。公南鄉。卿進使者,使者執圭垂繅,北面;上介執璋屈繅,立於其左。反命,曰:「以君命聘於某君,某君受幣於某宮,某君再拜。以享某君,某君再拜。」宰自公左受玉。受上介璋,致命亦如之。執賄幣以告,曰:「某君使某子賄。」授宰。禮玉亦如之。執禮幣,以盡言賜禮。公曰:「然。而不善乎!」授上介幣,再拜首,公答再拜。私幣不告。君勞之,再拜稽首,君答再拜。若有獻,則曰:「某君之賜也。君其以賜乎?」上介徒以公賜告,如上賓之禮。君勞之。再拜稽首。君答拜。勞士介亦如之。君使宰賜使者幣,使者再拜稽首。賜介,介皆再拜稽首。乃退,介皆送至於使者之門,乃退揖。使者拜其辱。

釋幣於門,乃至於禰,筵几於室,薦脯醢。觴酒陳。席於阼,薦脯醢,三獻。一人舉爵,獻從者,行酬,乃出。上介至,亦如之。

聘遭喪,入竟,則遂也。不郊勞。不筵几。不禮賓。主人畢歸禮,賓唯饔餼之受。不賄,不禮玉,不贈。遭夫人、世子之喪,君不受,使大夫受於廟,其他如遭君喪。遭喪,將命於大夫,主人長衣練冠以受。

聘,君若薨於後,入竟則遂。赴者未至,則哭於巷,衰於館;受禮,不受饗食。赴者至,則衰而出。唯稍,受之。歸,執圭覆命於殯,升自西階,不升堂。子即位,不哭。辯覆命,如聘。子臣皆哭。與介入,北鄉哭。出,袒括髮。入門右,即位踴。

若有私喪,則哭於館,衰而居,不饗食。歸。使眾介先,衰而從之。

賓入竟而死,遂也。主人為之具,而殯。介攝其命。君吊,介為主人。主人歸禮幣,必以用。介受賓禮,無辭也。不饗食。歸,介覆命,柩止於門外。介卒覆命,出,奉柩送之。君吊,卒殯。若大夫介卒,亦如之。士介死,為之棺斂之,君不吊焉。若賓死,未將命,則既斂於棺,造於朝,介將命。若介死,歸覆命,唯上介造於朝。若介死,雖士介,賓既覆命,往,卒殯乃歸。

小聘曰問。不享,有獻,不及夫人,主人不筵几,不禮。面不升。不郊勞。其禮,如為介,三介。

記。久無事,則聘焉。若有故,則卒聘。束帛加書將命,百名以上書於策,不及百名書於方。主人使人與客讀諸門外。客將歸,使大夫以其束帛反命於館。明日,君館之。既受行,出,遂見宰,問幾月之資。使者既受行日,朝同位。出祖,釋軷,祭酒脯,乃飲酒於其側。所以朝天子,圭與繅皆九寸,剡上寸半,厚半寸,博三寸,繅三采六等,朱白倉。問諸侯,朱綠繅,八寸。皆玄纁系,長尺,絢組。問大夫之幣,俟於郊,為肆。又□皮馬。辭無常,孫而說。辭多則史,少則不達。辭苟足以達,義之至也。辭曰:「非禮也。敢?」對曰:「非禮也。敢辭?」卿館於大夫,大夫館於士,士館於工商。管人為客,三日具沐,五日具浴。飧不致,賓不拜,沐浴而食之。卿,大夫訝。大夫,士訝。士,皆有訝。賓即館,訝將公命,又見之以其摯。賓既將公事,復見訝以其摯。凡四器者,唯其所寶,以聘可也。宗人授次。次以帷。少退於君之次。上介執圭,如重,授賓。賓入門,皇;升堂,讓;將授,志趨;授如爭承,下如送;君還,而後退。下階,發氣,怡焉;再三舉足,又趨。及門,正焉。執圭,入門,鞠躬焉,如恐失之。及享,發氣焉,盈容。眾介北面,蹌焉。私覿,愉愉焉。出,如舒雁。皇,且行;入門主敬,升堂主慎。凡庭實,隨入,左先,皮馬相間,可也。賓之幣,唯馬出,其餘皆東。多貨,則傷於德。幣美,則沒禮。賄,在聘於賄。凡執玉,無藉者襲。禮,不拜至。醴尊於東箱,瓦大一,有豐。薦脯五胑,祭半胑橫之。祭醴,再扱始扱一祭,卒再祭。主人之庭實,則主人遂以出,賓之士訝受之。既覿,賓若私獻,奉獻,將命。擯者入告,出禮辭。賓東面坐奠獻,再拜稽首。擯者東面坐取獻,舉以入告,出禮請受。賓固辭,公答再拜。擯者立於閾外以相拜,賓辟。擯者授宰夫於中庭。若兄弟之國,則問夫人。若君不見,使大夫受。自下聽命,自西階升受,負右房而立。賓降亦降。不禮。幣之所及,皆勞,不釋服。賜饔,唯羹飪。筮一屍,若昭若穆。仆為祝,祝曰:「孝孫某,孝子某,薦嘉禮於皇祖某甫、皇考某子。」如饋食之禮。假器於大夫。盼及廋車。聘日致饔。明日,問大夫。夕,夫人歸禮。既致饔,旬而稍,宰夫始歸乘禽,日如其饔餼之數。士中日則二雙。凡獻,執一雙,委其餘於面。禽羞,俶獻。比歸大禮之日,既受饔餼,請觀。訝帥之,自下門入。各以其爵,朝服。士無饔。無饔者無儐。大夫不敢辭,君初為之辭矣。凡致禮,各以其爵,朝服。皆用其饗之加籩豆。無饔者無饗禮。凡餼,大夫黍、粱、稷,筐五斛。既將公事,賓請歸。凡賓拜於朝,訝聽之。燕,則上介為賓,賓為苟敬。宰夫獻。無行,則重賄反幣。曰:「子以君命在寡君,寡君拜君命之辱。」君以社稷故,在寡小君,拜。」「君貺寡君,延及二三老,拜。」又拜送。賓於館堂楹間,釋四皮束帛。賓不致,主人不拜。大夫來使,罪,饗之;過,則餼之。其介為介。有大客後至,則先客不饗食,致之。唯大聘有几筵。十斗曰斛,十六斗曰籔,十藪曰秉,二百四十斗,四秉曰筥,十筥曰稯,十稯曰秅,四百秉為一秅。

譯文

聘禮的禮儀。國君和三卿謀議聘問的事,於是任命卿為使者。卿(使者)再拜稽首辭讓,國君不準許,於是退回原位。已經謀議出使之事,也同任命使者一樣任命上介。宰命令司馬任命眾介,眾介都接受命令,不推辭。

宰寫下行聘禮物的數目,命令宰夫讓眾官吏準備。到出使的前一天傍晚,陳列禮物。使者穿上朝服,率領眾介,傍晚拜見國君。館人在寢門外鋪幕。準備聘禮的人陳列禮物,獸皮,頭朝北,以西邊為上位。

在兩邊的獸皮上放上進獻的物品(束帛及玄纁)。馬就面對北方,在馬前的幕上放上束帛玄纁。使者面朝北,眾介站在他的左邊,以東邊為上位。卿大夫在幕的東邊,面朝西,以北邊為上位。冢宰進入路門向國君報告準備情況。國君穿著朝服從路門的左邊出來,面朝南。太史讀簿書,核對禮物。冢宰拿著簿書向國君報告準備完畢,把簿書交給使者。使者接過簿書,把它交給上介。國君拱手行禮,進入路門。隨行官吏把禮物裝在車上,停放在寢門外。上介監視裝車的人。把簿書收妥。

第二天,主賓穿朝服在禰廟陳列禮物。有司在室中鋪席設幾。祝先進入室中,主人跟隨著進入。主人在右邊,兩次行拜禮。祝向禰禱告。

主人又兩次行拜禮。祝陳列禮物,把長一丈八尺的黑色、淺紅色帛共十卷放在幾的下邊。祝和主人走出室。主人站在室門的東邊。祝站在窗戶西邊。祝又走進室內取禮物,下堂,把束帛捲起放在竹器里,埋到西階的東邊。又在廟門外向行神陳列禮物。然後接受命令,上介陳列禮物也是如此。

上介和眾介等候在使者的門外。使者在車上插著旃旗,率領上介和眾介在朝門接受命令。國君穿朝服面向南。卿大夫面朝西,以北為上位。國君派卿讓使者進入。使者進入,眾介隨著進入,面朝北以東邊為上位。國君拱手施禮,使者進前,上介站在使者的左側,接續聽命。賈人面朝西坐下,打開木匣,拿出圭玉、繅垂懸,不站起而交給冢宰。冢宰拿著圭,把繅折起,從國君的左邊交給使者。使者接受圭,和冢宰面朝同一方向。把繅垂懸,接受使命。向上介陳述使命後,和上介面朝同一方向把圭、繅交給他。上介接受圭,折起繅,出門交給隨行的賈人。眾介不跟隨出門。接受進獻用的束帛和放在上面的璧,接受國君夫人的聘璋,進獻用的黑色、淺紅色束帛和放在上面的琮,都和受圭的禮儀相同。然後出行,在郊外住宿。把旃旗收起。

如果路過鄰國,到達邊境時,使者派次介借道。次介拿著束帛到鄰國的外朝,說:“請引導。”把束帛放在地上。鄰國的下大夫拿著束帛進去報告,出來說“允許”,於是接受束帛。鄰國按照禮節饋贈,給上賓(使者)殺好的牛羊豕三牲,路上用的糧食、草料。眾介都得到饋贈,鄰國的士引導他們走到國境。在鄰國的國境上立《誓》。使者面朝南,上介面朝西,眾介面朝北,以東邊為上位。史讀《誓書》,司馬拿著馬鞭站在史的身後。

沒有進入所聘國的國境,演習一次行聘的禮儀,堆土為壇,畫上台階,帷幕在壇的北邊,沒有宮。穿朝服,沒有立主人,沒有拿玉。眾介都參加演習,面朝北,以西邊為上位。演習進獻,士拿著庭實。演習進獻國君夫人的聘禮也是如此。演習公事禮儀,不演習私事禮儀。

到達所聘國的國境,把旃旗系在車上,立誓不違犯禮儀。然後向守關的人通報。守關的人問明隨從的有幾個人,使者讓介回答。所聘國的國君派士詢問來聘的原因。於是讓人引導來聘者入境。

進入所聘國國境,收起旃旗,然後展視禮物。鋪幕,主賓(使者)

穿朝服站在幕的東邊,面朝西。介都面朝北,以東為上位。賈人面朝北,坐下擦拭圭,然後拿著圭展示它。上介面朝北查視,退回原位。賈人把圭退回匣中。陳列獸皮,頭部朝北,以西邊為上位。又擦拭璧,展示璧。和束帛一起放在左邊的獸皮上。上介查視,退回。馬則在幕的南邊,馬頭朝北,在馬前的幕上放上束帛。展示國君夫人的行聘進獻禮物也是如此。賈人向上介報告,上介向主賓報告。有司展示眾人的束帛,自己報告主賓。到達遠郊,又展示一次行聘、進獻的禮物,如同入境後所做的一樣。到達館舍,在賈人住的館舍展示行聘、進獻的禮物,如同入境後所做的一樣。

主賓(使者)到所聘國的近郊,讓人系好旃旗。所聘國的國君派下大夫問“到哪兒去?”返回。所聘國的國君派卿穿朝服拿束帛慰勞來賓者。上介出門請問何事,進門報告主賓。主賓依禮辭謝。在館舍門外迎接來慰勞的卿。兩次行拜禮。來慰勞的人不回拜。主賓拱手行禮,先進入門內,在館舍的門內接受慰勞品。來慰勞的人捧著禮物進入,面朝東向主賓表達自己國君的命令。主賓面朝北聽取命令。轉身稍後退,再拜稽首,接受禮物。來慰勞的人出門。主賓把禮物交給屬下。出門迎請來慰勞的人,來慰勞的人依禮辭謝。主賓拱手行禮,先進門,來慰勞的人跟隨他。在門內擺設四張麋鹿皮。主賓用束錦酬勞來慰勞的人。來慰勞的人再拜稽首,接受束錦。主賓為送上禮物再拜,稽首。來慰勞的人向拿糜鹿皮的人拱手行禮,然後出門。於是拿麋鹿皮的人退下,主賓送來慰勞的人,兩次行拜禮。受聘國國君的夫人派下大夫來慰勞,拿著二個方竹簠,有黑色面子、淺紅色里子的遮蓋物,有蓋子,裡邊裝著棗和栗子。右手拿著棗,左手拿著栗子進前,主賓接受棗,大夫用雙手把栗子交給主賓,主賓接受,如同接受來慰勞的卿的禮儀。招待下大夫的禮儀如同招待來慰勞的卿的禮儀。下大夫來慰勞的人於是隨主賓進入。

到達外朝,主國國君說:“我先君的祧不好(自謙),已經打掃乾淨等待。”主賓(使者)說:“今日得到國君有閒暇時間。”賓說:“俟閒。”大夫引導主賓等到館舍,(主國的)卿到館舍,主賓出迎,兩次行拜禮。宰夫穿朝服設便宴。煮熟的牛羊豕三牲在西邊,鼎九個,陪鼎三個。生的牛羊豕三牲在東邊,鼎七個。堂上的飯食有八簋、六鉶、兩簠、八壺。西夾屋的飯食有六簋、四鉶、兩簠、六壺。門外的米、禾都是二十車。柴、草各四十車。上介是煮熟的牛羊豕三牲,在西邊,鼎七個,陪鼎三個。堂上的飯食有六簋、四鉶、兩簠、六壺。門外的米、禾都是十車。柴、草二十車。眾介都是煮熟的羊豕。

第二天,下大夫到館舍迎接主賓。主賓穿皮弁服朝聘主國國君,到朝,主賓進入,有司在門外西邊依次陳列禮物。卿做為上擯,大夫為承擯,士做為紹擯。擯是出門問事並傳話的人。國君穿皮弁服,在大門內迎賓。大夫引主賓進入。主賓由門的左側進入。主國國君兩次行拜禮,主賓辭謝,不回拜。主國國君拱手行禮進入中門。每到一門一曲都拱手行禮。到廟門,主國國君拱手行禮進入,站立在中庭。主賓接近西塾站立。幾、筵已經設好。上擯出來轉達國君的命令。賈人面朝東坐下,打開木匣,取出圭玉,絲墊懸垂,把圭玉交給上介,不站起。上介不加穿襲衣,拿著圭,折起絲墊,交給主賓。主賓加穿襲衣,拿著圭。上擯進來告訴主賓,出來,辭謝圭玉。引主賓進入,主賓由門的左側進入。介也都從門的左側進入,面朝北,以西為上位。三次拱手行禮,到台階,三次謙讓。主國國君先登上二個台階,主賓登堂,站在西楹柱的西邊,面朝東,上擯退到中庭。主賓轉達自己國君的“命令”,主國國君向左轉身,面向北。上賓進前。主國國君對著堂上的橫樑,兩次行拜禮。主賓三次退避,背向西牆。主國國君獨自加穿襲衣,在中堂與東楹之間接受圭玉。上擯退回,背向東塾站立。主賓下堂,介按與進門時相反的順序出門。主賓出門。主國國君獨自把玉交給太宰。主國國君露出裼衣,下堂站立。上擯出來請主賓。主賓露出裼衣,捧著束帛,上邊放著璧,進獻。上擯進去報告,出來接受。放在庭中的禮物:獸皮,(眾介)右手拿著前足,左手拿著後足,獸毛在裡邊,兩手相向拿著,進門陳設。

主賓由門的左邊進入,拱手行禮,謙讓,像原先一樣。登堂轉達自己國君的命令。拿獸皮的人打開獸皮。主國國君兩次行拜禮接受禮物。接受獸皮的士在右邊由客人的身後過到客人的左邊。主賓出門。士對著主賓坐下,把獸皮摺疊。國君獨自把禮物交給太宰,獸皮如同進來時一樣,獸皮頭朝右向東。向主國國君的夫人行聘用璋,進獻用琮。如同原初的禮儀。如果有話轉達,就用束帛,如同進獻的禮儀。上擯出來問主賓事情,主賓告訴他公事結束。

主賓捧著束錦請求私人拜見主國國君,上擯進內報告,出來辭謝,請求按禮招待主賓。主賓依禮辭謝,聽從主國國君的命令。上擯進內報告國君主賓答應。宰夫撤去幾,改設筵席。主國國君出門迎接主賓進入,拱手行禮謙讓如同原先一樣。主國國君登堂,在東牆的前端單獨接受幾。宰夫向內拂試幾三次,拿著幾的兩端進前。國君面向東南,向下拂撢幾三次,拂撢完畢,抖抖衣袖,拿著幾的中間,進前,面向西。上擯報告主賓,主賓走到筵前接過幾,面朝東等待國君為送上幾行一次拜禮,主賓用幾避閃。面朝北放下幾,不下堂,在台階上回拜兩次拜禮,兩次稽首禮。宰夫在觶中斟上甜灑,在觶中放上報甜灑的勺。小端在前。國君自己接過甜酒。主賓不下堂,行一次拜禮,進到筵前接受甜酒,回到原位。國君為送上甜酒行拜禮。宰夫進獻籩、豆、乾肉、肉醬,主賓登上筵席,上擯退下背朝東塾。主賓祭乾肉、肉醬,用柶祭甜酒三次。牽四匹馬到庭中。主賓走下席位,面朝北,把柶和觶合在一起,拿著柶柄,坐下嘗甜酒。國君用束帛酬謝。把柶插在觶中,面朝北,放在祭物的東邊。上擯進前佐助贈送禮物。主賓下堂,為贈送禮物辭謝。國君走下一級台階辭謝主賓下堂。主賓一步一台階地登上堂,聽從國君的命令。主賓為將接受的禮物下堂行拜禮。國君辭謝。主賓登堂,兩次行拜禮,行稽首禮,面朝北,與東楹柱平齊接受禮物。主賓退回,面朝東等待。國君行一次拜禮,主賓下堂,國君兩次行拜禮。主賓牽著左邊的馬出門。

上介接過主賓的禮物,跟隨的人迎過來接過馬。

主賓拜見,捧著束錦。二人牽著有裝飾的四匹馬,從門的右邊進入,面朝北放下束錦,再拜稽首。擯者辭謝。主賓出門。擯者坐下拿取束錦,出門。有司二人牽著馬跟隨著出門,面朝西站立在東塾的南邊。主賓依禮辭謝,聽從命令。(輔佐的人)右手牽著馬進入中庭陳列。主賓捧著束錦從門的左邊進入,介都從門的左邊進入,以西邊為上位。(主國)

國君拱手行禮如同初時一樣。登堂,國君面朝北兩次行拜禮。主賓三次退避,轉身向西,又轉身向東,背向西牆站立。主賓用衣袖向內撢拂束錦進前與東楹柱平齊,面朝北交給國君。接受馬的士,由前邊轉身,從牽馬人的身後到他的右邊接過馬。牽馬的人由前邊往西然後出門。主賓下堂,在西階的東邊為送馬行拜禮。國君辭謝。主賓行拜禮,國君走下一級台階辭謝。上擯說:“敝國國君跟隨您走下台階,將要行拜禮,請您登堂。”主賓一步一級台階登堂。國君面向西。主賓在台階上再拜稽首。國君稍退避。主賓走下台階出門。國君獨自把束錦交給太宰,讓人牽馬出門。國君下堂站立。擯者出門問事。上介捧著束錦,士介四人都捧著玉錦束請求接見。擯者進門報告,出來說“允許”。上介捧著束錦,讓二人幫助拿著兩張鹿皮,都由門的右邊進入,以東為上位,放下禮物,都行兩次稽首禮。擯者辭謝。上介、眾介按與進來相反的順序出門。擯者拿著上介的束錦,士拿著士介的玉錦,有司二人舉著鹿皮,跟隨著拿束錦的擯者,出門,向上介請求接受。有司放下鹿皮,面朝南站立。拿玉錦的人面朝西,以北邊為上位。擯者向上介請示接受。上介依禮辭謝。聽從命令。上介和眾介都進前接受束錦。上介捧著束錦、鹿皮先從門的左邊進入,放下鹿皮。國君兩次拜謝。上介用衣袖撢拂束錦,由鹿皮的西邊進前,面朝北交給國君。退回原位,為獻上束錦行兩次稽首禮。上介出門。太宰由國君的左邊接過束錦,有司二人坐下,舉起鹿皮往東去。擯者又引導士介進入。士介由門的右邊進入,放下玉錦,行兩次稽首禮。擯者辭謝,士介按與進來時相反的順序出門。擯者拿著士介之長的玉錦出來,依禮請求按客人的禮節接受。主賓代為辭謝。國君兩次回拜。擯者出門,站立在門的中間把國君的回拜告訴士介。士介都避開。主國的士三人,以東邊為上位,坐下拿玉錦,站起。擯者走近國君。宰夫在中庭接過玉錦往東走。拿著玉錦的三個士依次跟隨著。

擯者出門問事,主賓告訴說事情已完畢。擯者進門報告國君,國君出門送主賓。到大門內,國君問詢主賓的國君居處如何,主賓回答。國君兩次行拜禮。國君問候大夫,主賓回答。國君問候主賓路途勞苦,主賓再拜稽首。主賓出大門,國君兩次行拜禮送行,主賓不回視。

主賓向大夫問卿先到館舍酬勞的事。國君依禮辭謝。允許。主賓到館舍。卿、大夫慰勞主賓,主賓不見。大夫放下雁,兩次行拜禮,上介接受。慰勞上介,也是如此。

國君讓卿穿韋弁服,饋贈主賓煮熟的牛羊豕各一具,未煮的牛羊豕各兩具,活的牛羊豕各兩具。上介問是何事,主賓穿朝服依禮辭謝。有司進到主賓館舍的廟陳列。飪與腥。煮熟的牛羊豕,九個鼎,擺放在西階前,陪鼎對著堂中間的堂邊擺放,朝東,以北邊為上位。上位的鼎與碑一齊,向南陳列,牛、羊、豕、魚、臘、腸、臐同在一鼎,膚、鮮魚、鮮臘擺在有橫槓的鼎中,有鼎蓋。膷、臐、膮三鼎,陪牛、羊、豕三鼎。未煮的牛、羊、豕三牲各兩具,鼎十四隻,沒有鮮魚、鮮臘,擺放在東階前,朝西,向南陳列如同盛煮熟的牛羊豕的鼎。都是二列。堂上的飯食有八個豆,擺放在室門的西邊,向西陳列。都分為二行並列,以東邊為上位。東邊上位的是醃韭菜,它的南邊是肉醬。醃菜和肉醬交錯擺放。八簋挨著它們向西擺放,黍的南邊是稷,交錯擺放。六個盛羹的小鼎挨著往西擺放,牛羹的西邊是羊羹、豕羹,豕羹的南邊是牛羹,牛羹往東是羊羹、豕羹。兩簠挨著往西擺放。粱(上好米飯)在北邊。八個酒壺擺放在堂上的西牆邊,以北邊為上位,二個並排往南陳列。西夾屋有六個豆(禮器),設放在夾屋的西牆下,以北為上位。醃韭菜的東邊是肉醬,交錯擺放。六簋挨著它們往南擺放,黍的東邊是稷,交錯擺放。四鉶挨著它們擺放,粱在西邊,都是二排並列,向南陳列。六個酒壺以西邊為上位,二個並列,向東陳列。東夾屋的飯食擺放也是如此,以西、北為上位,酒壺以東邊為上位,向西陳列。醋、醬百罋在碑的東西兩邊擺放,十罋為一列,醋在東邊。牛羊豕三牲各二具,陳列在門的西邊,朝北,以東邊為上位。牛的西邊是羊、豕,豕的西邊是牛、羊、豕。米一百筥,一筥五斗,擺放在中庭,十筥為一列,以北邊為上位。黍、粱、稻都是二行,稷是四行。門外,米三十車,每車二百四十斗,擺放在門的東邊,分為三列,向東陳列。禾三十車,每車六萬四千斗,擺放在門的西邊,向西陳列。柴、草各六十車。主賓穿著皮弁服,在外門的外邊迎接大夫,兩次行拜禮。大夫不回拜。拱手行禮進門,到廟門,主賓拱手行禮進入。大夫捧著束帛進入,三次揖手行禮,同時進入。到達台階,主賓讓大夫先上一級台階,主賓從後跟隨,登堂,面朝北聽候主國國君的命令。大夫面朝東轉達國君的命令,主賓下堂,在東階的西邊再拜稽首,拜謝饋贈餼也是如此。大夫辭謝,(主賓)登堂再拜稽首,面朝在堂中的西邊接受束帛。大夫下堂,出門。主賓下堂,把束帛交給家臣,出門迎接大夫。大夫依禮辭謝,答應。進門,拱手行禮謙讓如初。主賓先上一級台階,大夫跟隨著,登堂。庭上陳四匹馬。主賓下堂,從家臣手中接過束錦,大夫不下堂。主賓捧著束錦面朝西,大夫面朝東。主賓向大夫送上束錦。大夫致謝辭,面朝北與橫樑齊,兩次行拜禮,行稽首禮。在楹柱中間,面朝南接受束錦,退回,面朝東等待。主賓為送上束錦兩次行拜禮,行稽首禮。大夫下堂,牽著左邊的馬出廟門。主賓送到大門的外邊,兩次行拜禮。第二天,主賓到主國國君的大門外行拜禮,拜謝饋贈饔與餼,都是兩次行拜禮,行稽首禮。饋贈上介,殺了和活的牛羊豕各三具,煮熟的牛羊豕各一具,擺放在西邊。鼎七個,羞鼎三個。未煮的牛羊豕台一具,在東邊,鼎七個。堂上的飯食有六個豆。西夾屋也是如此,筥和罋數如同主賓。活的牛羊豕各一具。門外的米、禾數量視煮熟和未煮熟的牛羊豕的數量定,三牲有十車,柴、草二十車。凡是陳列的物品和順序,如同上賓的一樣。下大夫穿韋弁服,用束帛送上,上介穿韋弁服接受,如同主賓的禮儀。庭中陳列兩匹馬和束錦,士介四人,都贈活著的牛羊豕各一具,米一百筥,擺放在門外。宰夫穿著朝服,牽著牛送給士介,士介穿朝服,面朝北再拜稽首接受。沒有儐。

主賓穿朝服拜訪主國的卿。卿在祖廟中接受。下大夫為擯者。擯者出門問何事。大夫(卿)在大門外迎接,兩次行拜禮,主賓不回拜。拱手行禮。大夫先進門,每個門每個轉彎處都拱手行禮。到廟門,大夫拱手行禮進門。擯者請求命令。庭上擺設四張麋鹿皮。主賓捧著束帛進門,三次拱手行禮,同時前行,到台階,相互謙讓。主賓登上一級台階,大夫跟隨,登堂。大夫面朝北聽候命令,主賓面朝東轉達自己國君的命令。大夫下堂,在台階的西邊再拜稽首。主賓辭謝。大夫登堂,再拜,稽首。面朝北,在堂中央的西邊接受束錦。主賓下堂,出門。大夫下堂,把束錦交給家臣。沒有儐。擯者出門問何事,主賓請求私人拜見卿,禮物同拜見國君的相同。主賓奉著束錦,庭中陳列四匹馬,從門的右邊進入。

大夫辭謝。主賓於是從門的左邊進入。在庭中陳列,拱手謙讓和原先相同。大夫登上一級台階,主賓跟隨著。大夫面朝西,主賓表述拜見之辭,大夫回答,面朝北與橫樑齊兩次行拜禮。在楹柱間面朝南接受束錦,退回,面朝西站立。主賓與橫樑齊為送上束錦兩次行拜禮,下堂,出門。

大夫下堂,把束錦交給家臣。

擯者出門問是何事,上介單獨請求私人拜見卿,拜見的禮物同拜見國君的相同。上介捧著束錦,二人幫著拿著兩張鹿皮,從門的右邊進入,放下束錦,兩次行拜禮。大夫辭謝。擯者出門把束錦、皮送還上介。陳列庭實,上介捧著束錦進入,大夫拱手行禮謙讓如同原先一樣。上介登堂,大夫兩次行拜禮接受。上介下堂拜謝,大夫下堂辭謝。上介登堂,為送上束錦兩次行拜禮。擯者出門問何事,眾介請求私人拜見卿,拜見的禮物同拜見國君的禮物相同,由門的右邊進入,放下玉錦,都兩次行拜禮。大夫辭謝,眾介按與進來時相反的順序出門。擯者拿著眾介之長的玉錦出門,依禮請求接受,主賓代為辭謝。大夫回拜兩次。擯者拿著眾介之長的玉錦站立在門中,轉達大夫的拜謝。士介都避開,家臣在中庭接受擯者手中的玉錦。士三人坐下拿眾介的玉錦跟隨他。擯者出門問何事。主賓出來,大夫在大門外送主賓,兩次行拜禮,主賓不回頭。擯者退回。大夫拜謝他屈尊幫助自己。

主國的下大夫曾經出使到過行聘國的,來行聘的人拿著禮物到下大夫那裡,上介穿著朝服,三介,拜訪下大夫,下大夫如同卿接受禮物的禮儀。來聘的人請求私人見面,如同主賓同卿私人見面的禮儀。

如果主國大夫因故不能見面,主國國君讓大夫各按自己的爵位相同的人代為接受,如同主人接受禮物的禮儀。代替的人不行拜禮。

拜訪卿的當晚,主國國君夫人派下大夫穿韋弁服來行饋贈禮儀。堂上的籩豆有六個,擺放在室門的東邊,以西為上位,兩兩並列,向東擺放。酒壺擺放在堂上東牆下,以北為上位,兩兩並列,向南擺放,稻米酒,黍米酒,高粱酒,三酒清、白各一壺。下大夫獻上束帛,轉達夫人的命令。主賓如同接受飪腥的禮儀。在堂上陳列四匹馬和束錦。上介是四豆、四籩、四壺,接受這些如同主賓的禮儀。堂上陳列兩匹馬和束錦。第二天,主賓到朝行拜謝禮。

大夫饋贈給主賓活的牛、羊、豕各一具,米八筐。主賓迎出,兩次行拜禮,大夫的貴臣牽著牛送給主賓,主賓再拜稽首接受。大夫的貴臣退下,主賓兩次行拜禮送行。上介也是如此。眾介都是羊豕各一具,米六筐,都是士牽著羊送上。

主國國君對主賓行一次食禮,兩次饗禮。燕禮用熟禽,開始獻的沒有定數。主賓和隨介第二天到朝行拜禮。對上介行一食禮,一饗禮。如果國君不親自獻食,就派大夫各按自己的爵位,穿朝服獻上食禮的酬謝禮物,如同送上飪腥的禮儀。沒有儐。進獻饗禮的酬謝禮物也是如此。

主國的大夫對主賓行一次食禮,一次饗禮。對上介或者一次食禮或者一次饗禮。如果不能親自行饗禮,那么國君就讓大夫獻上酬謝的禮物,獻上食禮的宥助的禮物。

主國國君派卿穿皮弁服到(賓住的)館舍還玉圭。主賓穿皮弁服,加穿襲衣,在外門外迎接,不行拜禮,引導大夫進門。大夫由西階登堂,從西楹柱西邊繞過往東到堂中,主賓在碑的北面聽取主國國君的命令,由西階登堂,從大夫的左邊過來,面朝南接受圭玉,退後背向右房站立。大夫下到中庭。主賓由碑的北面下堂,面朝東,在東階的東邊把圭玉交給上介。上介出去問有何事,主賓迎接。大夫送還璋玉,如同初進時一樣。主賓露出褐衣,迎接。大夫把一束紡絲送給主賓,行聘禮用的璧、束帛、四張鹿皮,都按送還玉圭的禮儀送還。大夫出門,主賓送行,不行拜禮。

主國國君到館舍拜見主賓,主賓避開,上介代主賓聽取國君的命令。

向行聘國的國君行聘問進獻禮,向國君夫人行聘問進獻禮,拜訪卿大夫,送主賓回國,國君都兩次行拜禮。國君退下,主賓跟從,在朝門外請命。國君辭謝,主賓退回。

主賓返回前在朝門外為國君贈送的四隻禽鳥三次行拜禮。主國侍奉賓客的人聽憑他行禮。然後啟程,在主國的近郊住宿。主國國君派卿贈送束帛如同相見時送的禮物。主賓在住處的門外接受,如同接受慰勞時的禮儀。沒有儐。主國國君派下大夫饋贈上介、也是如此。派士饋贈眾介,如同他們相見時的禮物。大夫親自饋贈,如同他拜訪時的禮物,沒有儐。饋贈上介也是如此。派人饋贈眾介,如同他拜訪時的禮物。主國的士送他們到達國境。

使者回國到近郊,請郊人報告國君請求回命。穿上朝服,在車上插上旃旗,行禳祭後進入國都。然後入朝,把禮物陳列在朝堂,以西為上。主賓(使者)的所聘國國君贈送的禮物,卿大夫贈送的禮物都陳列,上介是所聘國國君贈送的禮物陳列,其他介都不陳列。束帛各自放在他們的庭實上,獸皮在左邊。國君面向南。卿讓使者進入,使者拿著圭玉垂著絲墊,面朝北,上介拿著璋,絲墊折著,站在使者的左邊。回復使命說:“按國君的命令向某國國君行聘禮,某國國君在他的某宮裡接受禮物,某國國君兩次行拜禮,把禮物進獻給某國國君,某國國君兩次行拜禮。”冢宰從國君左邊接過圭玉。接過上介的璋,轉達被行聘國國君的命令也是如此。主賓拿著被行聘國國君在近郊饋贈的禮物報告說:“某國國君讓某子饋贈。”交給冢宰,拿著放有璧玉的束帛,報告也是如此。拿著被聘國國君初次贈給主賓的禮物,把賜予禮物的過程全部報告。國君說:“好,你不是善於出使四方嗎?”使者把禮物交給上介,上介再拜稽首。國君回兩次行拜禮。卿大夫贈予的禮物不報告。國君慰勞使者,使者再拜稽首。國君回兩次拜禮。如果被聘國有進獻之物,就說:“某國國君的饋賜,國君接受他的饋賜嗎?”上介空手向國君報告被聘國國君的賜予,如同上賓的禮儀。國君慰勞他,再拜稽首。國君回拜。慰勞上介也是如此。國君命冢宰賜予使者禮物,使者再拜稽首。賜予介,介都再拜稽首。然後退出。皆都送使者到他的門外,然後退回,拱手行禮辭別使者,使者拜謝他們屈尊佐助自己。

使者把禮物放在大門外,然後到禰廟,在室中擺設筵几,進獻乾肉、肉醬,陳放酒觴。在東階上設席,進獻乾肉、肉醬,室老二獻,士三獻,主人(使者)自酢。一人舉起酒爵,獻給隨從的人,酬謝隨行的人都要謝遍,於是出廟門。上介到他的家廟也是如此。

行聘禮遇上主國國君去世,已經進入國境,就繼續前行。不舉行郊勞,不擺設筵、幾,不用醴酒招待主賓。主人喪事結束,對主賓行歸禮,主賓只接受殺了的和活的牛羊豕。不贈送紡絲素絹,不送束帛、鹿皮。

使者返國住宿郊外不贈送禮物。遇上國君的夫人、世子去世,國君不接受禮物,派大夫在廟中接受禮物,其他和遇上國君去世相同。遇上主國國君去世,國君夫人去世、世子去世,就命大夫代主人穿素色長衣,戴練冠接受。

行聘國國君如果在使者出發後去世,進入被聘國國境就繼續進行下去。行聘國報喪的人沒有到,就在巷門哭泣,在館舍穿喪服。接受禮物,不接受饗禮、食禮。報喪的人到後,就穿喪服出去。只接受米谷之類的食物。使者歸國,拿著圭玉在殯宮復命,從西階登階,不登堂。世子就其哭泣的位置,不哭。使者及介一一復命如同平時聘問回來。復命後,子、臣都哭。使者和介稍進靈樞,面朝北哭。出殯宮門,露出左臂,束起頭髮,從門的右邊進入,站在東階下自己的位置上如同奔喪的禮儀。

如果主賓(奉命行聘)遇到自己的父親或母親去世,就在館舍中哭泣,在居住處穿喪服,不參加饗禮、食禮。在歸國時,讓眾介在前,自己穿喪服跟隨著。

主賓進入被聘國國境後去世,聘問之事繼續進行。主國國君為他提供喪斂、殯儀之物。上介代行主賓的使命。主國國君來弔喪,上介充當主人。主國國君饋贈的祭奠、送葬的器物必合奠贈諸事之用。上介接受主國用主賓的禮儀待己,沒有辭謝。不參加饗禮、食禮。回國後,上介回復聘問使命,主賓的靈樞停在大門外。上介回報完聘問使命,出大門,上介送主賓的靈柩到主賓家。國君親自弔喪,殯事結束。如果是大夫介去世,也是如此。如果是士介去世,為他提供棺木入斂,國君不吊。如果主賓沒有轉達國君的命令就去世了,就用棺木收斂,抬到朝門外,上介轉達國君的命令。如果介去世,回國回復使命,只有上介的靈柩抬到朝門外。如果介去世,即使是士介,主賓回復完使命,跟隨靈柩到介家,殯事結束,然後回自己家。

小聘叫作“問”。不進獻加上璧玉的束帛。向主國大臣進獻束錦和馬,不向國君的夫人進獻。主國國君不在廟中擺設筵几,不用酒招待主賓。私人見面不登堂。不到近郊慰勞主賓。主國對待主賓的禮儀,如同大聘時對待上介的禮儀,士三人做為介。

 

[記]長時間沒有盟會之類的事,就派使者聘問。如果有災患,就急速聘問。用束帛放上書簡轉達國君的命令,百字以上就寫在簡策上,不到百字就寫在一個板上。主國國君派內史和主賓在廟門外宣讀。主賓將回國,主國國君派大夫用主賓的束帛到館舍復命。第二天,主國國君到館舍看望主賓。

已經接受出使的任命,出來去見冢宰,問出使幾個月的費用。使者已經接受出使的任命,在陳列禮物和出發的那天,上朝站立的位置相同。出發開始,祭路神,把酒和乾肉放在神位前,然後在神位旁飲酒。

所用來朝見天子的圭玉和彩色繅都是九寸長,上部左右各削寸半,厚半寸,寬三寸。繅是紅、白、青三種顏色相間成為六等,拜見諸侯,是紅、綠二種顏色相間的繅,長八寸。朝見天子和拜見諸侯的繅玉都用上紅下黑的帛做墊,系玉和墊子的帶子是五色的絲帶,長一尺。拜見大夫的禮物放在近郊。分行陳列,等使者到來,又把鹿皮和馬交給使者。

聘問的言詞沒有定則,但要謙遜而和悅。言詞多就策祝,言詞少則不能表達意思,言詞如果足以表達意思,意思就達到了極至。主賓說:“不合乎禮,不敢。”主人回答:“不合乎禮,不敢。”

卿在大夫的家廟中住宿,大夫在士的家廟中住宿,士在工商的家廟中住宿。掌管客館的人為使者和士介三天準備一次洗髮的水,五天準備一次洗澡的水。

便宴不用送上束帛轉達國君的命令,主賓不行拜禮。沐浴後吃準備好的便宴。

卿,由大夫迎候,接待;大夫,由士迎候接待;士,都有迎候接待的人。主賓到館舍,主國國君派來迎候接待的人就把國君命令自己迎待的命令告訴主賓。又拿著禮物拜見主賓。主賓已經把聘問的公事辦完,拿著禮物回報迎待的人。

凡是圭、璋、壁、琮,只要是自己國家的國寶,就可以用作聘問的禮物。

掌管設定順序位子的宗人為主賓設定順序位子。順序位子用帷布做成,主賓的順序位子在主國國君順序位子稍後的地方。

上介拿著圭,如同拿著重物,(慎重地)交給主賓。主賓進入朝門,儀容莊嚴。登堂時托舉圭的手與胸平衡。將要把圭交給主國國君時審慎前行。交給國君時如同與人爭接拿取,恭敬獻上如同國君送時。國君轉身把圭玉交給太宰,然後主賓退下。走下台階,呼出一口長氣,神態怡然。再三抬腳安定心神,然後快走,到達大門,神態正常。拿著圭玉,進入廟門,恭敬謹慎地捧著圭玉,如同怕失落它。到進獻時,呼出一口長氣,神態從容。眾介面朝北,神態舒揚。私人拜見,容貌和敬。出門,如同大雁舒展翅膀,威儀自然地行走。進入大門以恭敬為主,登堂以謹慎為主。

凡庭實都相隨抬入,在左邊的先抬入,鹿皮和馬相互代換是可以的。

主賓的禮物,只有馬牽出廟門,其餘的都往東收藏在內府。玉多就有損於德性,束帛華美就掩沒了禮的本意。主國饋贈主賓禮物,當著主賓聘問的禮物而定。

凡是拿著圭玉,沒有繅做玉墊的,拿圭玉的人要加穿襲衣。

聘享完畢,招待主賓,主人不為主賓到來行拜禮。盛放甜酒的酒尊放在東廂,瓦大一個,有豐。進獻的是五條幹肉條。祭用的半條橫放在上邊。祭甜酒時兩次舀取,開始舀取祭一次,後來舀取祭二次。主人的庭實(馬),就由主人牽著隨著主賓出來。主賓的士介迎上來,接過主賓牽著的馬。

已經拜訪,如果主賓有私人的禮物進獻,奉獻時要稱轉達君命,擯者進去報告,出來,依禮辭謝。主賓面朝東坐下放下進獻的禮物。再拜稽首。擯者面朝東坐下拿取進獻的禮物,舉著禮物進去報告,出來,依主賓的禮節接受。主賓辭謝。主國國君回拜兩次。擯者站在門檻的外邊把國君的回拜轉告主賓,主賓避開。擯者在中庭把禮物交給宰夫,如果是同姓或婚姻甥舅有親戚關係的國家,就要饋贈國君夫人禮物。

如果國君不能見使者,就派大夫接受主賓的聘享。大夫在堂下聽命,由西階登堂接受聘享,背向右房站立,主賓下堂也跟著下堂。不招待主賓。

接到主賓禮物的人都來慰勞主賓,沒有脫下皮弁服。

賜予殺死的牛羊豕,只有煮熟的要祭。用蓍草占卜屍的人選,或昭或穆。大夫的臣下充當祝,祝說:“孝孫某某,孝子某某,進獻美好的禮物給皇祖某甫、皇孝某子。”如同饋贈食物的禮儀。向大夫借祭器。

祭畢,分賜肉給眾人及廋人、巾車。

行聘禮的當天送殺死和活的牛羊豕,第二天拜訪大夫,第二天傍晚,國君夫人派人饋贈主賓禮物。在饋贈牛羊豕十天后送來糧米。宰夫開始送成雙的雉、雁等,每天送上的雉、雁的數目同牛羊豕的數目相同。士介是隔一天送二隻。凡是獻雉、雁等,拿一雙轉達君命,其餘的放在面前。進獻煮熟的禽類和四時的鮮美食物,比照進獻雉、雁的禮儀。

饋贈殺死和活的牛羊豕的那天,主賓接受後,請求觀瞻宗廟。主國派人迎接並引導主賓等由便門進入。

凡致送禮物的人各按自己的爵位穿朝服。

士介沒有殺好的牛羊豕等禮物,沒有這些禮物的人,沒有儐。

主賓要拜見大夫,大夫不敢推辭。國君在開始時已經為他推辭。

凡是致送禮物,都用饗禮的籩、豆,裡面放有食物。沒有被饋贈殺好的牛羊豕的禮物的人,沒有饗禮。

凡是(主國)大夫饋贈主賓和上介糧食,大夫用黍、粱、稷,每筐五斛。

已經辦完聘享公事,主賓請求回國。在外朝為主國的賜予行拜禮,接待主賓的人聽憑他行拜禮。

燕禮就讓上介充當主賓,主賓充當苟敬。宰夫進獻。

主賓只到主國,不再到他國聘問,就送重禮,把束帛返還。

主國國君到館舍拜謝主賓,輔佐的人說,“您按貴國國君的命令來問候敝國國君,敝國國君為您按貴國國君之命屈尊到來行拜禮。貴國國君為社稷的緣故問候敝國國君夫人,敝國國君行拜禮。貴國國君賜予敝國國君禮物,還延及到敝國的二三位大夫,敝國國君行拜禮。又為送主賓您回國,敝國國君行拜禮。”

主賓在館舍的堂上的兩楹柱中間放下四張鹿皮和束帛,主賓不致送,館舍主人不行拜禮。

大夫來聘問中,沒有犯法行為,如大夫行饗禮。有過失,就只送殺好的牛羊豕三牲。行饗禮,主賓的上介充當介。有諸候後到,就對先到的客人不行饗禮、食物,把禮物送給他。

只有在接受聘享等大聘時,有幾和筵。

十斗叫斛。十六斗叫籔。十籔叫秉。一車米二百四十斗。四秉叫筥。

十筥叫稯。十稯叫秅。四百秉為一秅。