中華古詩文古書籍網

天官冢宰·典婦功/夏采

作者:周公旦

典婦功掌婦式之法,以授嬪婦及內人女功之事齎。凡授嬪婦功,及秋獻功,辨其苦良,比其小大而賈之物書而楬之。以共王及後之用,頒之於內府。

典絲掌絲入而辨其物,以其賈楬之。掌其藏與其出,以待興功之時。頒絲於外內工,皆以物授之。凡上之賜予,亦如之。及獻功,則受良功而藏之,辨其物而書其數,以待有司之政令,上之賜予。凡祭禮,共黼畫組就之物。喪紀,共其絲纊組文之物。凡飾邦器者,受文織絲組焉。歲終,則各以其物會之。

典枲掌布緦、縷、紵之麻草之物,以待時頒功而授齎。及獻功,受苦功,以其賈楬而藏之,以待時頒,頒衣服,授之。賜予,亦如之。歲終則各以其物會之。

內司服掌王后之六服:褘衣、揄狄、闕狄、鞠衣、展衣、緣衣、素紗。辨外內命婦之服,鞠衣、展衣、緣衣、素紗。凡祭祀、賓客,共後之衣服,及九嬪世婦。凡命婦,共其衣服,共喪衰,亦如之。後之喪,共其衣服,凡內具之物。

縫人掌王宮之縫線之事。以役女御,以縫王及後之衣服。喪,縫棺飾焉,衣翣柳之材。掌凡內之縫事。

染人掌染絲帛。凡染,春暴練,夏纁玄,秋染夏,冬獻功。掌凡染事。

追師掌王后之首服。為副編次,追衡笄,為九嬪及外內命婦之首服,以待祭祀賓客。喪紀,共笄絰,亦如之。

屨人掌王及後之服屨。為赤舄、黑舄、赤繶、青句、素屨、葛履。辨外內命夫命婦之命屨、功屨、散屨。凡四時之祭祀,以宜服之。 夏采掌大喪,以冕服復於大祖,以乘車建綏,復於四郊。

譯文

典婦功掌管婦功用材數量的標準,據以授給九嬪、世婦及女御從事婦功所需取用的材料。凡分配給嬪婦的任務,到秋季呈獻成績時,辨別所做活計質量好壞,比較數量多少,而估定價值,書寫標籤加以標明,以供給王和王后所用,交到內府收藏。

典絲掌管入貢之絲的收受,而辨別絲的種類和精粗,依據絲的價值題寫標籤。掌管絲的收藏和支出,以準備製作絲織品所用。頒授絲給外、內女工,都按照她們所當製作的絲織品的種類授給所需的絲。凡王用絲物賞賜臣下也由典絲授給。到[秋季外女工們]呈獻成績的時候,就接受所獻的絲織品加以收藏,辨別絲的種類,登記它們的數目,以待有關官吏下令[調用],以及供王賞賜所用。凡祭祀,供給製作祭服、冕旒等所用的絲。喪事,供給所需用的絲線、絲綿、絲繩、有繪畫的繒帛等物。凡修飾國家器物的,可以前來領受有繪畫的繒帛,刺繡的錦、絲線、絲繩等物。[夏曆]年終,就[將所收支的絲物]分類進行結算。

典枲掌管制作麻布、細而疏的麻布、麻線、白而細的麻布等的材料麻和葛、萌等,以待按季節分配[女工們]任務時授予[她們]所當取用的。到[秋季外女工們]呈獻成績的時候,就接受所獻的麻織品,依照價值題寫標籤而加以收藏,以待隨時頒發給需用者。到頒發衣服的時候,就授給領取的人。王賞賜臣下[麻織品]也這樣由典枲授給。[夏曆]年終,就[將所收支的麻織品]分類進行結算。

內司服掌管王后的六種服裝,即秫衣、揄狄、闕狄、鞠衣、展衣、緣衣,都是白紗里子。辨別外命婦和內命婦所當穿的以下幾種服裝,即鞠衣、展衣、緣衣,都是白紗里子。凡舉行祭祀、招待賓客,供給王后應穿的衣服,以及九嬪、世婦,凡內外命婦,都供給所應穿的衣服。供給喪服也這樣。王后的喪事,供給所需的衣服,以及凡婦人所應具備的物件。

縫人掌管王宮中縫紉的事,而聽從女御的指使,以縫製王及王后的衣服。[王、王后、太子的]喪事,就縫製棺飾,(用彩繒]纏飾翣和柳的木材。掌管宮內所有縫紉的事。

染人掌管染絲和帛。凡染,春季煮曬絲帛,夏季染纁色和玄色,秋季染五色,冬季呈獻染成品。掌管所有有關染色的事。

追師掌管王后頭部的服飾,製作副、編、次,琢治衡和笄。製作九嬪以及外、內命婦的頭飾,以備祭祀和招待賓客時用。有喪事,也這樣供給喪笄和絰帶。

屨人掌管王和王后配合各種服裝所應穿的鞋。製作赤舄、黑舄等,製作裝飾屨舄的赤緦、黃縫、青絢等,並製作白色的屨和葛屨。辨別外、內命夫和命婦所應穿的命屨、功屨和散屨。凡四季的祭祀,使他們[依照尊卑等級]穿所應穿的鞋。

夏采負責在王喪時拿冕服在太祖廟為王招魂,用樹著大常旗的乘車到四郊為王招魂。