中華古詩文古書籍網

夏書·禹貢

作者:佚名

禹別九州,隨山浚川,任土作貢。禹敷土,隨山刊木,奠高山大川。

冀州:既載壺口,治梁及岐。既修太原,至於岳陽;覃懷厎績,至於衡漳。厥土惟白壤,厥賦惟上上錯,厥田惟中中。恆、衛既從,大陸既作。島夷皮服,夾右碣石入於河。

濟河惟兗州。九河既道,雷夏既澤,灉、沮會同。桑土既蠶,是降丘宅土。厥土黑墳,厥草惟繇,厥木惟條。厥田惟中下,厥賦貞,作十有三載乃同。厥貢漆絲,厥篚織文。浮於濟、漯,達於河。

海岱惟青州。嵎夷既略,濰、淄其道。厥土白墳,海濱廣斥。厥田惟上下,厥賦中上。厥貢鹽絺,海物惟錯。岱畎絲、枲、鉛、松、怪石。菜夷作牧。厥篚□絲。浮於汶,達於濟。

海、岱及淮惟徐州。淮、沂其乂,蒙、羽其藝,大野既豬,東原厎平。厥土赤埴墳,草木漸包。厥田惟上中,厥賦中中。厥貢惟土五色,羽畎夏翟,嶧陽孤桐,泗濱浮磬,淮夷蠙珠暨魚。厥篚玄纖、縞。浮於淮、泗,達於河。

淮海惟揚州。彭蠡既豬,陽鳥攸居。三江既入,震澤厎定。筱簜既敷,厥草惟夭,厥木惟喬。厥土惟塗泥。厥田唯下下,厥賦下上,上錯。厥貢惟金三品,瑤、琨筱、簜、齒、革、羽、毛惟木。鳥夷卉服。厥篚織貝,厥包桔柚,錫貢。沿於江、海,達於淮、泗。

荊及衡陽惟荊州。江、漢朝宗于海,九江孔殷,沱、潛既道,雲土、夢作乂。厥土惟塗泥,厥田惟下中,厥賦上下。厥貢羽、毛、齒、革惟金三品,杶、乾、栝、柏,礪、砥、砮、丹惟菌□、楛,三邦厎貢厥名。包匭菁茅,厥篚玄纁璣組,九江納錫大龜。浮於江、沱、潛、漢,逾於洛,至於南河。

荊河惟豫州。伊、洛、瀍、澗既入於河,滎波既豬。導菏澤,被孟豬。厥土惟壤,下土墳壚。厥田惟中上,厥賦錯上中。厥貢漆、枲,絺、紵,厥篚纖、纊,錫貢磬錯。浮於洛,達於河。

華陽、黑水惟梁州。岷、嶓既藝,沱、潛既道。蔡、蒙旅平,和夷厎績。厥土青黎,厥田惟下上,厥賦下中,三錯。厥貢璆、鐵、銀、鏤、砮磬、熊、羆、狐、狸、織皮,西傾因桓是來,浮於潛,逾於沔,入於渭,亂於河。

黑水、西河惟雍州。弱水既西,涇屬渭汭,漆沮既從,灃水攸同。荊、岐既旅,終南、惇物,至於鳥鼠。原隰厎績,至於豬野。三危既宅,三苗丕敘。厥土惟黃壤,厥田惟上上,厥賦中下。厥貢惟球、琳、琅玕。浮於積石,至於龍門、西河,會於渭汭。織皮崑崙、析支、渠搜,西戎即敘。

導岍及岐,至於荊山,逾於河;壺口、雷首至於太岳;厎柱、析城至於王屋;太行、恆山至於碣石,入于海。

西傾、朱圉、鳥鼠至於太華;熊耳、外方、桐柏至於陪尾。

導嶓冢,至於荊山;內方,至於大別。

岷山之陽,至於衡山,過九江,至於敷淺原。

導弱水,至於合黎,餘波入於流沙。

導黑水,至於三危,入於南海。

導河、積石,至於龍門;南至於華陰,東至於厎柱,又東至於孟津,東過洛汭,至於大伾;北過降水,至於大陸;又北,播為九河,同為逆河,入于海。

嶓冢導漾,東流為漢,又東,為滄浪之水,過三澨,至於大別,南入於江。東,匯澤為彭蠡,東,為北江,入于海。

岷山導江,東別為沱,又東至於澧;過九江,至於東陵,東迆北,會於匯;東為不江,入于海。

導沇水,東流為濟,入於河,溢為滎;東出於陶丘北,又東至於菏,又東北,會於汶,又北,東入于海。

導淮自桐柏,東會於泗、沂,東入于海。

導渭自鳥鼠同穴,東會於灃,又東會於涇,又東過漆沮,入於河。

導洛自熊耳,東北,會於澗、瀍;又東,會於伊,又東北,入於河。

九州攸同,四隩既宅,九山刊旅,九川滌源,九澤既陂,四海會同。六府孔修,庶土交正,厎慎財賦,鹹則三壤成賦。中邦錫土、姓,祗台德先,不距朕行。

五百里甸服:百里賦納總,二百里納銍,三百里納秸服,四百里粟,五百里米。

五百里侯服:百里采,二百里男邦,三百里諸侯。

五百里綏服:三百里揆文教,二百里奮武衛。

五百里要服:三百里夷,二百里蔡。

五百里荒服:三百里蠻,二百里流。

東漸于海,西被於流沙,朔南暨聲教訖於四海。禹錫玄圭,告厥成功。

譯文

禹分別土地的疆界,行走高山砍削樹木作為路標,以高山大河奠定界域。

冀州:從壺口開始施工以後,就治理梁山和它的支脈。太原治理好了以後,又治理到太岳山的南面。覃懷一帶的治理取得了成效,又到了橫流入河的漳水。這州的土是白壤,賦稅是第一等,也夾雜著第二等,這裡的田地是第五等。恆水、衛水已經順著河道而流,大陸澤也已治理了。島夷的人用皮服來進貢,先接近右邊的碣石山,再進入黃河。

濟水與黃河之間是兗州:黃河下游的九條支流疏通了,雷夏也已經成了湖澤,澭水和沮水會合流進了雷夏澤。栽種桑樹的地方都已經養蠶,於是人們從山丘上搬下來住在平地上。這裡的土質又黑又肥,這裡的草是茂盛的,這裡的樹是修長的。這裡的田地是第六等,賦稅是第九等,耕作了十三年才與其它八個州相同。這裡的貢物是漆和絲,還有用竹筐裝著的彩綢。進貢的物品從濟水、漯水乘船到黃河。

渤海和泰山之間是青州:嵎夷治理好以後,濰水和淄水也已經疏通了。這裡的土又白又肥,海邊有一片廣大的鹽鹼地。這裡的田是第三等,賦稅是第四等。這裡進貢的物品是鹽和細葛布,海產品多種多樣。還有泰山谷的絲、大麻、錫、松和奇特的石頭。萊夷一帶可以放牧。這裡進貢的物品是用筐裝的柞蠶絲。進貢的船隻從汶水通到濟水。

黃海、泰山及淮河之間是徐州:淮河、沂水治理好以後,蒙山、羽山一帶已經可以種植了,大野澤已經停聚著深水,東原地方也獲得治理。這裡的土是紅色的,又粘又肥,草木不斷滋長而叢生。這裡的田是第二等,賦稅是第五等。進貢的物品是五色土,羽山山谷的大山雞,嶧山南面的特產桐木,泗水邊上的可以做磬的石頭,淮夷之地的蚌珠和魚。還有用筐子裝著的黑色的細綢和白色的絹。進貢的船隻從淮河、泗水,到達與濟水相通的荷澤。

淮河與黃海之間是揚州:彭蠡澤已經匯集了深水,南方各島可以安居。三條江水已經流入大海,震澤也獲得了安定小竹和大竹已經遍布各地,這裡的草很茂盛,這裡的樹很高大。這裡的土是潮濕的泥。田是第九等,賦是第七等,雜出第六等。進貢的物品是金、銀、銅、美玉、美石、小竹、大竹、象牙、犀皮、鳥的羽毛、旄牛尾和木材。東南沿海各島的人穿著草編的衣服。這一帶把貝錦放在筐子裡,把橘柚包起來作為貢品。這些貢品沿著長江、黃海到達淮河、泗水。

荊山與衡山的南面是荊州:長江、漢水象諸侯朝見天子一樣奔向海洋,洞庭湖的水系大定了,沱水、潛水疏通以後,雲夢澤一帶可以耕作了。這裡的土是潮濕的泥,這裡的田是第八等,賦是第三等。這裡的貢物是羽毛、旄牛尾、象牙、犀皮和金、銀、銅,椿樹、柘樹、檜樹、柏樹,粗磨石、細磨石、造箭鏃的石頭、丹砂和細長的竹子、楛木。三個諸侯國進貢他們的名產,包裹好了的楊梅、菁茅,裝在筐子裡的彩色絲綢和一串串的珍珠。九江進貢大龜。這些貢品從長江、沱水、潛水、漢水到達漢水上游,改走陸路到洛水,再到南河。

荊山、黃河之間是豫州:伊水、瀍水和澗水都已流入洛水,又流入黃河,滎波澤已經停聚了大量的積水。疏通了菏澤,並在孟豬澤築起了堤防。這裡的土是柔軟的壤土,低地的土是肥沃的黑色硬土。這裡的田是第四等,賦稅是第二等,雜出第一等。這裡的貢物是漆、麻、細葛、紵麻,用篚裝的綢和細綿,又進貢治玉磬的石頭。進貢的船隻從洛水到達黃河。

華山南部到怒江之間是梁州:岷山、嶓冢山治理以後,沱水、潛水也已經疏通了。峨嵋山、蒙山治理後,和夷一帶也取得了治理的功效。這裡的土是疏鬆的黑土,這裡的田是第七等,賦稅是第八等,還雜出第七等和第九等。這裡的貢物是美玉、鐵、銀、剛鐵、作箭鏃的石頭、磬、熊、馬熊、狐狸、野貓。織皮和西傾山的貢物沿著桓水而來。進貢的船隻行於潛水,然後離船上岸陸行,再進入沔水,進到渭水,最後橫渡渭水到達黃河。

黑水到西河之間是雍州:弱水疏通已向西流,涇河流入渭河之灣,漆沮水已經會合洛水流入黃河,灃水也向北流同渭河會合。荊山、岐山治理以後,終南山、惇物山一直到鳥鼠山都得到了治理。原隰的治理取得了成績,至於豬野澤也得到了治理。三危山已經可以居住,三苗就安定了。這裡的土是黃色的,這裡的田是第一等,賦稅是第六等。這裡的貢物是美玉、美石和珠寶。進貢的船隻從積石山附近的黃河,到達龍門、西河,與從渭河逆流而上的船隻會合在渭河以北。織皮的人民定居在崑崙、析支、渠搜三座山下,西戎各族就安定順從了。

開通了岍山和岐山的道路,到達荊山,越過黃河。又開通壺口山、雷首山,到達太岳山。又開通厎柱山、析城山,到達王屋山。又開通太行山、恆山,到達碣石山,從這裡進入渤海。

開通西傾山、朱圉山、鳥鼠山,到達太華山。又開通熊耳山、外方山、桐柏山,到達陪尾山。

開通嶓冢山到達荊山。開通內方山到達大別山。開通岷山的南面到達衡山,過洞庭湖到達廬山。

疏通弱水到合黎山,下游流到沙漠。

疏通黑水到三危山,流入南海。

疏導黃河,從積石山開始,到達龍門山;再向南到達華山的北面;再向東到達厎柱山;又向東到達孟津;又向東經過洛水與黃河會合的地方,到達大分伾山;然後向北經過降水,到達大陸澤;又向北,分成九條支流,再會合成一條逆河,流進大海。

從嶓冢山開始疏導漾水,向東流成為漢水;又向東流,成為滄浪水;經過三澨水,到達大別山,向南流進長江。向東,來匯的水叫彭蠡澤;向東,稱為北江,流進大海。

從岷山開始疏導長江,向東另外分出一條支流稱為沱江;又向東到達澧水;經過洞庭湖,到達東陵;再向東斜行向北,與淮河會合;向東稱為中江,流進大海。

疏導沇水,向東流就稱為濟水,流入黃河,河水溢出成為滎澤;又從定陶的北面向東流,再向東到達菏澤縣;又向東北,與汶水會合;再向北,轉向東,流進大海。

從桐柏山開始疏導淮河,向東與泗水、沂水會合,向東流進大海。

從鳥鼠同穴山開始疏導渭水,向東與灃水會合,又向東與涇水會合;又向東經過漆沮水,流入黃河。

從熊耳山開始疏導洛水,向東北,與澗水、灃水會合;又向東,與伊水會合;又向東北,流入黃河。

九州由此統一了:四方的土地都已經可以居住了,九條山脈都伐木修路可以通行了,九條河流都疏通了水源,九個湖澤都修築了堤防,四海之內進貢的道路都暢通無阻了。水火金木土谷六府都治理得很好,各處的土地都要徵收賦稅,並且規定慎重征取財物賦稅,都要根據土地的上中下三等來確定它。中央之國賞賜土地和姓氏給諸侯,敬重以德行為先,又不違抗我的措施的賢人。

國都以外五百里叫做甸服。離國都最近的一百里繳納連稈的禾;二百里的,繳納禾穗;三百里的,繳納帶稃的谷;四百里的,繳納粗米;五百里的繳納精米。

甸服以外五百里是侯服。離甸服最近的一百里替天子服差役;二百里的,擔任國家的差役;三百里的,擔任偵察工作。

侯服以外五百里是綏服。三百里的,考慮推行天子的政教;二百里的,奮揚武威保衛天子。

綏服以外五百里是要服。三百里的,要和平相處;二百里的,要遵守王法。

要服以外五百里是荒服。三百里的,維持隸屬關係;二百里的,進貢與否流動不定。

東方進至大海,西方到達沙漠,北方、南方連同聲教都到達外族居住的地方。

於是禹被賜給玄色的美玉,表示大功告成了。