中華古詩文古書籍網

第十章

作者:孔伋

子路問強。

子曰,「南方之強與,北方之強與,抑而強與?」

「寬柔以教,不報無道,南方之強也。君子居之。」

衽金革,死而不厭,北方之強也。而強者居之。」

故君子和而不流;強哉矯。中立而不倚;強哉矯。國有道,不變塞焉;強哉矯。國無道,至死不變;強哉矯。」

譯文及注釋

譯文
子路問什麼是強。

孔子說:“南方的強呢?北方的強呢?還是你認為的強呢?”

“用寬容柔和的精神去教育人,人家對我蠻橫無禮也不報復,這是南方的強,品德高尚的人具有這種強。”

“用兵器甲盾當枕席,死而後已,這是北方的強,勇武好鬥的人就具有這種強。”

“所以,品德高尚的人和順而不隨波逐流,這才是真強啊!保持中立而不偏不倚,這才是真強啊!國家政治清平時不改變志向,這才是真強啊!國家政治黑暗時堅持操守,寧死不變,這才是真強啊!”

注釋
(1)子路:名仲由,孔子的學生。
(2)抑:選擇性連詞,意為“還是”。而:代詞,你。與:疑問語氣詞。
(3)報:報復。
(4)居:處。
(5)衽:臥席,此處用為動詞。金:指鐵制的兵器。革:指皮革製成的甲盾。
(6)死而不厭:死而後已的意思。
(7)和而不流:性情平和又不隨波逐流。
(8)矯:堅強的樣子。
(9)不變塞:不改變志向。