中華古詩文古書籍網

僖公·僖公三十二年

作者:左丘明

【經】三十有二年春王正月。夏四月己丑,鄭伯捷卒。衛人侵狄。秋,衛人及狄盟。冬十有二月己卯,晉侯重耳卒。

【傳】三十二年春,楚斗章請平於晉,晉陽處父報之。晉、楚始通。

夏,狄有亂。衛人侵狄,狄請平焉。秋,衛人及狄盟。

冬,晉文公卒。庚辰,將殯於曲沃,出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜。曰:「君命大事。將有西師過軼我,擊之,必大捷焉。」杞子自鄭使告於秦,曰:「鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。」穆公訪諸蹇叔,蹇叔曰:「勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎!師之所為,鄭必知之。勤而無所,必有悖心。且行千里,其誰不知?」公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師於東門之外。蹇叔哭之,曰:「孟子,吾見師之出而不見其入也。」公使謂之曰:「爾何知?中壽,爾墓之木拱矣。」蹇叔之子與師,哭而送之,曰:「晉人御師必於殽。殽有二陵焉。其南陵,夏後皋之墓也;其北陵,文王之所辟風雨也。必死是間,余收爾骨焉。」秦師遂東。

譯文

三十二年春季,楚國的鬬章到晉國請求講和,晉國的陽處父到楚國回聘,晉國和楚國從此開始正式交往。

夏季,狄人發生動亂,衛軍侵襲狄人,狄人請求講和。秋季,衛國和狄結盟。

冬季,晉文公死。十二月初十日,準備把棺材送在曲沃停放。離開絳城,棺材裡有聲音像牛叫。卜偃請大夫跪拜,說:“國君發布軍事命令:將要有西邊的軍隊過境襲擊我國,如果攻擊他們,必定大勝。”杞子從鄭國派人告訴秦國說:“鄭國人讓我掌管他們北門的鑰匙,如果偷偷地把兵開來,可以占領他們的國都。”秦穆公去問蹇叔。蹇叔說:“使軍隊疲勞而去侵襲相距遙遠的地方,我沒有聽說過。軍隊疲勞,力量衰竭,遠地的國家有防備,恐怕不行吧!我們軍隊的行動,鄭國一定知道,費了力氣不討好,士兵一定有牴觸情緒。而且行軍走一千里,誰會不知道?”秦穆公不接受他的意見。召見盂明、西乞、白乙,讓他們在東門外出兵。蹇叔哭著送他們說:“孟子,我看到軍隊出去而看不到回來了!”秦穆公派人對他說:“你知道什麼?如果你六七十歲死了,你墳上的樹木已經合抱了。”蹇叔的兒子在軍隊里,蹇叔哭著送他,說:“晉國人必定在殽山抵禦我軍,殽山有兩座山陵。它的南陵,是夏後皋的墳墓;它的北陵,是文王在那裡避過風雨的地方。你必定死在兩座山陵之間,我去那裡收你的屍骨吧!”秦國軍隊就向東進發。