中華古詩文古書籍網

盡心章句上·第十八節

作者:佚名

孟子曰:“人之有德慧術知者,恆存乎疢疾。獨孤臣孽子,其操心也危,其慮患也深,故達。”

譯文及注釋

譯文
孟子說:“人之所以有規律、理解能力、權術、知識,常常是心裡存在著災患的緣故。只有那些不得重用的臣子和地位低微的庶民,心裡發愁的是危難,很深的憂患,所以他們能發達。”

注釋
1.慧:《周書·諡法》:“柔質受諫曰慧。”《論語·衛靈公》:“群居終日,言不及義,好行小慧;難矣哉!”《韓非子·喻老》:“而慧者不以藏書篋。”《賈子·道術》:“亟見窕察謂之慧。”慧是指這個人善於理解、想像,有才華,有膽略,聰敏而有口才之意。
2.疢:(chen襯)《·小雅·小弁》:“心之憂矣,疢如疾首。”《說文》:“疢,熱病也。”本意為疾病,這裡引伸為災患之意。